Английский - русский
Перевод слова Deeply
Вариант перевода Глубокую

Примеры в контексте "Deeply - Глубокую"

Примеры: Deeply - Глубокую
Reports of arms flows into Somalia, in contravention of the embargo established by Security Council resolutions 733 (1992), are deeply worrying. Глубокую обеспокоенность вызывают сообщения о поступлении оружия в Сомали в нарушение эмбарго, введенного резолюцией 733 (1992) Совета Безопасности.
The Committee is also deeply concerned at the situation of domestic servants (petites bonnes), mostly girls, who are subjected to harsh working conditions and abuse. Комитет также выражает глубокую озабоченность положением домашней прислуги, преимущественно девочек, которые работают в тяжелых условиях и подвергаются грубому обращению.
The fact that such practices of gross violations of human rights and international humanitarian law are still a reality today is something that deeply concerns us. Тот факт, что такая практика серьезных нарушений прав человека и международного гуманитарного права сегодня все еще остается реальностью, вызывает у нас глубокую озабоченность.
Ms. Lj: Yet again, we have heard a deeply disturbing account of the security and humanitarian situation in Darfur. Г-жа Лёй: Мы вновь заслушали вызывающий глубокую обеспокоенность доклад о гуманитарной ситуации и о положении в плане безопасности в Дарфуре.
The ministers were also deeply concerned that, at present, ICT's huge potential for advancing development has not been fully captured. Министры также выразили глубокую обеспокоенность по поводу того, что в настоящее время огромные возможности ИКТ для содействия развитию используются еще не полностью.
Mr. Ben-Tura said that his country was deeply committed to the eradication of poverty and placed special emphasis on enhancing the role of women in development. Г-н Бен-Тура отмечает глубокую приверженность своей страны делу искоренения нищеты и делает особый акцент на повышении роли женщин в развитии.
New Zealand, Australia and Canada remained deeply committed to implementation of the Programme of Action, and urged all countries to implement the key actions agreed at the special session. Новая Зеландия, Австралия и Канада сохраняют свою глубокую приверженность делу осуществления Программы действий и настоятельно призывают все страны осуществить ключевые мероприятия, согласованные на специальной сессии.
In that respect, her delegation was deeply grateful for the help provided by the United Nations system and a variety of international and non-governmental organizations. В этой связи ее делегация выражает глубокую признательность за помощь, оказываемую системой Организации Объединенных Наций и рядом международных и неправительственных организаций.
We are deeply saddened to see a number of the States of Africa plagued by conflicts, many of which have been imposed upon them. Мы испытываем глубокую печаль, когда видим, что целый ряд африканских государств охвачены конфликтами, многие из которых были навязаны им извне.
While the world and the international community are deeply concerned, and while the public cries out, no immediate solution seems to be in sight. Несмотря на глубокую озабоченность всего мира и международного сообщества и возмущение общественности, никакого выхода из сложившегося положения не видно.
The Committee is deeply concerned at: Комитет выражает глубокую озабоченность по поводу:
In this regard, the Committee is deeply concerned at the lack of data on the number and age of children enrolled in military schools. В этой связи Комитет выражает глубокую обеспокоенность по поводу отсутствия информации о численности и возрасте детей, обучающихся в военно-учебных заведениях.
We are deeply concerned about the lack of progress and visible commitment with regard to substantially increasing women's participation in policy and decision-making. Мы испытываем глубокую озабоченность в связи с отсутствием прогресса и зримой приверженности делу значительного расширения участия женщин в выработке политики и принятии решений.
Similarly in 2002, CESCR was deeply concerned that Trinidad and Tobago had not incorporated or reflected the Covenant or its provisions in the domestic legal order. Таким же образом в 2002 году КЭСКП выразил глубокую озабоченность в связи с тем, что Тринидад и Тобаго не приняло мер с целью включения или отражения Пакта или его положений во внутреннем законодательстве.
It is deeply disturbing to acknowledge once again that not enough progress has been made to restore the freedom of movement for people and goods. Глубокую обеспокоенность вызывает вновь признание того, что не достигнут достаточный прогресс в плане восстановления свободы передвижения людей и товаров.
The Committee is deeply concerned that asylum-seekers and unaccompanied minors in the Netherlands have been held in detention for long periods of time. Комитет выражает глубокую озабоченность по поводу того, что просители убежища и несопровождаемые несовершеннолетние в Нидерландах в течение длительных сроков содержатся под стражей.
The Ministers remained deeply concerned by the situation in Somalia and expressed their support for the continuing efforts by the international community towards a comprehensive and lasting settlement. Министры вновь выразили глубокую обеспокоенность положением в Сомали и заявили о своей поддержке продолжающихся усилий международного сообщества в направлении достижения всеобъемлющего и прочного урегулирования.
However, the European Union remains deeply concerned about the delays in the implementation of the Agreement by the parties, and the continued military activities and hostile propaganda. Вместе с тем Европейский союз по-прежнему выражает глубокую озабоченность по поводу задержек в осуществлении этого соглашения сторонами и продолжения военных действий и враждебной пропаганды.
The Special Rapporteur is deeply concerned about the serious human rights violations that continue to be committed by the armed forces in the ethnic minority areas. Специальный докладчик продолжает испытывать глубокую обеспокоенность по поводу серьезных нарушений прав человека, по-прежнему совершаемых вооруженными силами в районах проживания этнических меньшинств.
However, it is deeply concerned at the rise in the number of cases of disappearance reported to have occurred in 1997. Вместе с тем она выражает глубокую озабоченность по поводу увеличения числа случаев исчезновения, которые, согласно сообщениям, имели место в 1997 году.
The European Union, was deeply concerned that operational effectiveness should be ensured and the welfare of troops deployed in the field should be safeguarded. Европейский союз выражает глубокую обеспокоенность в связи с необходимостью обеспечения боеспособности и быта воинских подразделений, развернутых на местах.
However, I am deeply concerned by the current political stalemate created by the withdrawal of the Forces nouvelles from the Government of National Reconciliation on 23 September. Однако у меня вызывает глубокую озабоченность нынешний политический тупик, созданный выходом 23 сентября Новых сил из правительств национального примирения.
The Holy See was deeply concerned about the issue of racism and religious intolerance, which was referred to in the World Conference documents. Святейший Престол выражает глубокую озабоченность в связи с проблемой расизма и религиозной нетерпимости, ссылки на которые содержатся в документах Всемирной конференции.
In this regard, I remain deeply concerned by continued instability on the Chad-Sudan border and the inflammatory rhetoric of both Governments when their relations are discussed. В этой связи я по-прежнему испытываю глубокую озабоченность в связи с сохраняющейся нестабильностью на чадско-суданской границе и подстрекательской риторикой обоих правительств, когда обсуждаются их отношения.
The lack of progress in resolving outstanding issues in Abyei is also deeply troubling, and may pose a significant threat to the implementation of the Comprehensive Peace Agreement. Отсутствие прогресса в деле урегулирования оставшихся вопросов в Абьее также вызывает глубокую озабоченность и может создавать серьезную угрозу для осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения.