In any case, the consensus of delegations was that there was no need to rush into a decision on the UNFPA country programming and approval process and that a decision at the annual session 1997 should be the goal. |
В любом случае, по общему мнению делегаций, не было необходимости в поспешном принятии решения о процессе составления и утверждения страновых программ ЮНФПА и следовало поставить целью принятие решения на ежегодной сессии 1997 года. |
Awaiting the decision on revising Directive 96/50/EC, at its last Plenary session in May 2011, DC decided to postpone the decision on revising its recommendations. |
В ожидании решения по пересмотру директивы 96/50/ЕС на последнем пленарном заседании, состоявшемся в мае 2011 года, ДК решила отложить принятие решения по пересмотру своих рекомендаций. |
He thanked Member States for adopting the decision on unutilized balances of appropriations - a decision that demonstrated support not only for UNIDO but also for the industrial development agenda. |
Он благодарит государства-члены за принятие решения о неиспользованных остатках ассигнований - это решение свидетельствует не только о поддержке ЮНИДО, но и о поддержке задач в области промышленного развития. |
I understand that, honey, but we got a big decision to make, and we've- no, we've got 72 hours to make that decision. |
Я это понимаю, милый, но нам нужно принять важное решение, и мы... Нет, нам дали 72 часа на принятие решения. |
UNHCR presented possible funding approaches to the Standing Committee in June 2009, but a decision was not taken at that time, pending the outcome of the General Assembly decision on funding the liabilities of the United Nations Secretariat. |
УВКБ представило возможные варианты финансирования Постоянному комитету в июне 2009 года, однако тогда принятие решения было отложено до принятия решения Генеральной Ассамблеи о финансировании обязательств Секретариата Организации Объединенных Наций. |
The decision on accreditation for the Commissioner for Fundamental Rights of Hungary has been deferred to the second session of 2014, pending the receipt of clarification from the institution. |
Принятие решения об аккредитации Уполномоченного по основным правам Венгрии было отложено до второй сессии 2014 года в ожидании получения разъяснений от этого учреждения. |
Publication of the IEC regulations and decision to open the registration centres of candidates for the elections |
Публикация регламента НИК и принятие решения об открытии центра регистрации кандидатов для участия в выборах |
Right to free decision on the number and spacing of children |
Право на свободное принятие решения относительно количества детей |
This real sense of alienation from the part of us that made a decision we regret. |
Это настоящее чувство отчуждения от части себя, ответственной за принятие решения, о котором мы сожалеем. |
However, the decision as to the form should be deferred so as not to limit the Commission's freedom to explore the topic. |
Однако принятие решения о той или иной форме следует отложить, с тем чтобы не ограничивать свободу Комиссии в отношении изучения этой темы. |
The decision with regard to the form which the results of the Commission's work would take should be left to a later stage. |
Принятие решения относительно той формы, в которой должны были бы получить свое выражение результаты работы КМП, следует перенести на последующую стадию. |
This helps delegations reach unanimous decisions between sessions (if any country raises an objection then the decision must wait for an official session). |
Это помогает делегациям прийти к единодушным решениям в период между сессиями (если какая-либо страна высказывает возражение, то принятие решения откладывается до официальной сессии). |
Making this decision by one spouse alone is contrary to the Sharia and the law and is socially unacceptable except in rare cases. |
Принятие решения в данной области лишь одним из супругов противоречит законам шариата и правовым нормам и является социально неприемлемым за исключением редких случаев. |
Is the PM afraid of taking responsibility for the decision? |
ПМ боится брать ответственность за принятие решения? |
The Chairman said that, in the light of the request from the delegation of Tajikistan, the Committee would postpone a decision on that item until its next meeting. |
Председатель говорит, что с учетом просьбы делегации Таджикистана Комитет отложит принятие решения по данному пункту повестки дня до его следующего заседания. |
The Committee requested the Secretariat to defer a decision on undertaking case studies to a subsequent session of the Conference of the Parties in the event that additional requests for specific exemptions are received. |
Комитет просил секретариат отложить принятие решения об осуществлении тематических исследований до следующей сессии Конференции Сторон на тот случай, если будут получены дополнительные запросы по конкретным исключениям. |
The Chairman suggested that the Commission should defer a decision concerning the three options until the meeting scheduled to take place on the morning of 7 July. |
Председатель предлагает Комиссии отложить принятие решения относительно трех вариантов до заседания, запланированного на утро 7 июля. |
The expert from OICA requested to defer the decision on the proposal until the voluntary commitment of the Alliance of Automobile Manufacturers was finalized. |
Эксперт от МОПАП просил отложить принятие решения по этому предложению до окончательного выполнения добровольного обязательства, принятого на себя Объединением автомобилестроительных компаний. |
The Chairman said the Special Committee would defer a decision on the draft report pending receipt of the views of the Fifth Committee. |
Председатель сообщает, что Специальный комитет отложит принятие решения по проекту доклада до получения мнения Пятого комитета. |
He therefore proposed that a decision on the amendment be deferred until the Commission had finalized its discussion on article 17 undecies. |
В этой связи оратор предлагает отложить принятие решения в отношении этой поправки до того момента, когда Комиссия завершит обсуждение статьи 17 ундециес. |
And how long did it normally take to reach a decision on their status? |
Сколько времени обычно занимает принятие решения об их статусе? |
We would recommend that the decision on naming a special envoy be deferred until after the Great Lakes conference has issued its results and recommendations. |
Мы рекомендовали бы отложить принятие решения о назначении специального посланника до обнародования результатов и рекомендаций конференции по району Великих озер. |
She attempts to bribe Mero to renege on his deal with Yunkai and fight for her, and gives him two days to make a decision. |
Она намеревается подкупить Меро, чтобы он нарушил сделку с Юнкаем и сражался за неё, дав им два дня на принятие решения. |
The CHAIRMAN suggested that a decision on paragraph 11 should be deferred so that members could give their comments to Mr. Yutzis for possible revision. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает отложить принятие решения по пункту 11, с тем чтобы члены Комитета могли высказать г-ну Ютсису свои замечания в целях внесения возможных изменений. |
The Fifth Committee had been given so little time to consider the Advisory Committee's recommendations that she favoured a postponement of a decision on the matter. |
Пятому комитету было предоставлено слишком мало времени для рассмотрения рекомендаций Консультативного комитета, и поэтому она выступает за то, чтобы отложить принятие решения по этому вопросу. |