Английский - русский
Перевод слова Decision
Вариант перевода Принятие решения

Примеры в контексте "Decision - Принятие решения"

Примеры: Decision - Принятие решения
While it made little sense to defer a decision, it was difficult to see how agreement could be reached without first resolving the underlying problems. Хотя едва ли было разумным откладывать принятие решения, трудно увидеть возможность достижения согласия без решения в первую очередь подспудных проблем.
After deliberation, the Working Group deferred a decision on the matter until it had further considered the prevailing practice. После обсуждения Рабочая группа отложила принятие решения по этому вопросу до тех пор, пока она не проведет более углубленного изучения существующей практики.
In this regard, I wish to appeal for that the decision on the draft resolution to be deferred. В этой связи я хотел бы призвать отложить принятие решения по проекту резолюции.
The allocation of item 155 to the Sixth Committee could delay the adoption of a decision on the subject. Передача пункта 155 Шестому комитету могла бы задержать принятие решения по данному вопросу.
The Secretariat accordingly requested the Committee to wait for the evaluation called for by ACABQ before taking a decision on the issue. В этой связи Секретариат просит Комитет отложить принятие решения по этому вопросу до завершения оценки, испрошенной ККАБВ.
He suggested that a decision on that matter be deferred to the next meeting of the Committee. Он предлагает отложить принятие решения по этому вопросу до следующего заседания Комитета.
The adoption of a decision on the draft resolution should accordingly be postponed until all the necessary amendments had been included. В этой связи делегация Российской Федерации просит отложить принятие решения по этому проекту резолюции до включения в нее необходимых поправок.
Since there was no consensus, he proposed that the Credentials Committee defer a decision on the question. Ввиду отсутствия консенсуса он предложил Комитету по проверке полномочий отложить принятие решения по данному вопросу.
Mr. CHTCHERBAK (Russian Federation) recalled that several delegations considered it advisable temporarily to postpone a decision on the issue. Г-н ЩЕРБАК (Российская Федерация) напоминает о том, что ряд делегаций считают целесообразным временно отложить принятие решения по этому вопросу.
The CHAIRMAN proposed that the Committee should defer its decision on item 169 in order to give delegations enough time to hold consultations. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Генеральному комитету отложить принятие решения по пункту 169, с тем чтобы предоставить делегациям время для проведения консультаций.
The urgency of the issue made it imperative to take a decision during the current session of the General Assembly. Неотложность этого вопроса делает исключительно важным принятие решения в ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи.
Mr. SHAHI agreed that the Committee should defer its decision on the draft concluding observations. Г-н ШАХИ согласен с тем, что Комитету следует отложить принятие решения по проекту заключительных замечаний.
The author's case has been submitted and a decision is awaited. Дело автора было представлено на его рассмотрение, и по нему ожидается принятие решения.
Pending the response to questions raised, the Committee postponed its decision on this question. Комитет отложил принятие решения по данному вопросу до получения ответов на поднятые вопросы.
Following a statement by the Chairman, the Committee decided to postpone the decision on this question. После заявления Председателя Комитет постановил отложить принятие решения по этому вопросу.
At the 5th plenary meeting, the representative of the Netherlands suggested that delegations might wish to postpone making a decision. На 5-м пленарном заседании представитель Нидерландов предложил делегациям рассмотреть вопрос о том, чтобы отложить принятие решения.
Mr. RECHETOV (Country Rapporteur) suggested that the Committee should defer its decision on paragraph 22. Г-н РЕШЕТОВ (Докладчик по стране) предлагает Комитету отложить принятие решения по пункту 22.
Action on the draft decision was postponed to the next meeting of the Council. Принятие решения по данному проекту решения было отложено до следующего заседания Совета.
We, therefore, welcome the recent decision by the American President to delay the decision to deploy the system. Поэтому мы приветствуем недавнее решение американского президента отложить принятие решения по вопросу о развертывании системы.
The affected State's discretion in communicating such decision should be narrowed in order to cover cases where a decision proved impossible. Степень усмотрения пострадавшего государства в плане информирования о таком решении должна быть уменьшена, с тем чтобы охватывать случаи, когда принятие решения оказывается невозможным.
A veto can block a decision; it cannot make a decision. Вето может заблокировать принятие решения; оно не может вынести решения.
A good example of the participation of the Belarus public in a decision on a specific activity is the adoption of the decision to create the Belaya Rus' National Park. Известным примером участия общественности Беларуси в решении относительно конкретного вида деятельности является принятие решения о создании национального парка «Белая Русь».
Cuba has taken due note of the decision by President Clinton, who declared on 1 September that he would postpone taking a decision on the establishment of a national anti-missile defence system. Куба должным образом отметила решение президента Клинтона, который 1 сентября заявил о том, что он отложит принятие решения о создании национальной системы противоракетной обороны.
In this connection, President Clinton's recent decision to pass on to the next United States administration the decision on the deployment of a national missile defence system is helpful and has provided a much-needed opportunity for reconsideration. В этой связи недавнее решение президента Клинтона передать ответственность за принятие решения о развертывании национальной системы противоракетной обороны следующей администрации представляется полезным и дает нам столь необходимую надежду на возможный пересмотр этого решения.
In decision 16 the Governing Council further specified that"[i]nterest will be paid after the principal amount of awards, "while postponing decision on the methods of calculation and payment of interest. В решении 16 Совет управляющих далее указал, что "проценты будут выплачиваться после основной суммы возмещения", отложив принятие решения о методах расчета и выплаты процентов.