| ITC has deferred a decision on this until the United Nations has established such a policy. | ЦМТ отложил принятие решения по этому вопросу до тех пор, пока Организация Объединенных Наций не установит соответствующие принципы. |
| We therefore have contradictory versions, making it extremely difficult for the General Assembly to take a decision in this regard. | Так что у нас имеются противоречивые версии, что крайне осложняет для Генеральной Ассамблеи принятие решения по этому вопросу. |
| It suggests the adoption of a decision by the Council. | В нем предлагается принятие решения Советом. |
| It suggest the adoption of a decision by the Council to revise the existing financial rules. | В нем предлагается принятие решения Советом о пересмотре существующих финансовых правил. |
| In this regard, UNHCR may recommend cessation, but the decision rests with the States. | В этой связи Управление может рекомендовать прекращение ее применения, однако принятие решения остается за государствами. |
| The Working Party decided to defer the decision on new annex 11 and its supplement to its next session. | Рабочая группа решила отложить принятие решения о новом приложении 11 и о дополнении к нему до следующей сессии. |
| The Joint Meeting agreed to come back to the question at a future meeting and thus postpone the decision. | Совместное совещание постановило вернуться к этому вопросу на одном из будущих заседаний и в этой связи отложило принятие решения. |
| The Board deferred its decision on changing the timing of the biennial report by the medical consultant. | Правление отложило принятие решения об изменении сроков представления двухгодичного доклада врача-консультанта. |
| Mr. Caplan (United States of America) requested that a decision on the matter should be deferred until the next meeting. | Г-н Каплан (Соединенные Штаты Америки) просит отложить принятие решения по данному вопросу до следующего заседания. |
| She proposed deferring a decision on the procedure to be adopted until the guide had been completed. | Она предлагает отложить принятие решения по процедуре до завершения работы над руководством. |
| India welcomed the decision to upgrade the status of the United Nations Special Unit for South-South Cooperation. | Индия приветствует принятие решения о повышении статуса Специальной группы Организации Объединенных Наций по сотрудничеству Юг - Юг. |
| Mr. Simon-Michel (France) said that he was willing to defer the decision. | Г-н Симон-Мишель (Франция) говорит, что он готов пойти на то, чтобы отложить принятие решения. |
| The Bureau decided to leave the agenda unchanged, but stressed that its focus should continue on issues requiring the Committee's decision. | Бюро решило оставить повестку дня без изменений, однако подчеркнуло, что основное внимание должно по-прежнему уделяться вопросам, по которым требуется принятие решения Комитетом. |
| Mr. AMOR said that, in his view, the Committee should defer a decision until its next session. | Г-н АМОР говорит, что, по его мнению, Комитету следует отложить принятие решения до его следующей сессии. |
| The Commission might wish to defer a decision on those options until the end of its deliberations. | По желанию Комиссии, принятие решения по этим вариантам может быть отложено на конец работы сессии. |
| Accountability problems also arise when it is not clear who is responsible for taking a decision. | Проблемы подотчетности возникают и в тех случаях, когда не ясно, кто отвечает за принятие решения. |
| He took it that the Committee wished to defer a decision on the second paragraph of the concluding remarks on article 4. | Он полагает, что Комитет желает отложить принятие решения по пункту 2 заключительных замечаний по статье 4. |
| His delegation agreed that a decision on the final form of the draft articles should be deferred. | Делегация Эфиопии согласна с тем, что принятие решения об окончательной форме этих проектов статей следует отложить. |
| In addition, the Committee decided to defer a decision on three other individuals. | Кроме того, Комитет постановил отложить принятие решения в отношении трех других лиц. |
| The Committee also decided to defer a decision regarding two persons who had requested that their names be deleted from the list. | Комитет также постановил отложить принятие решения по двум лицам, ходатайствовавшим об их исключении из перечня. |
| Costa Rica postponed taking a decision on the remaining 188 recommendations. | Коста-Рика отложила принятие решения по остальным 188 рекомендациям. |
| I'll give you some time to make a decision. | Я дам вам некоторое время на принятие решения. |
| She had mere seconds to make a decision. | У неё были секунды на принятие решения. |
| Presumably the Council wished to postpone that decision pending completion of the investigation. | По всей вероятности, Совет пожелал отложить принятие решения по этому вопросу до завершения расследования. |
| Her delegation suggested that a decision regarding the programme budget for the biennium 1990-1991 should be deferred. | Ее делегация предлагает отложить принятие решения в отношении бюджета по программам на двухгодичный период 1990-1991 годов. |