Английский - русский
Перевод слова Decision
Вариант перевода Принятие решения

Примеры в контексте "Decision - Принятие решения"

Примеры: Decision - Принятие решения
The Committee agreed to postpone its decision on the granting of permanent observer status to IAASS until the next session of the Committee, taking into account the need for further information. Комитет решил отложить принятие решения о предоставлении МАПКБ статуса постоянного наблюдателя до своей следующей сессии, принимая во внимание необходимость получения дополнительной информации.
The adoption of decision 17/CP. with the new reporting tables is expected to harmonize the reporting of GHG inventories. Ожидается, что принятие решения 17/СР., содержащего новые таблицы для представления информации, обеспечит гармонизацию кадастров ПГ.
His agreement to adoption of the decision on replenishment of the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol was therefore subject to approval from that committee. В этой связи его согласие на принятие решения о пополнении Многостороннего фонда для осуществления Монреальского протокола зависит от утверждения этим комитетом.
For reasons of courtesy the Committee agreed to defer taking a decision and agreed that instead of voting on it today it would do so tomorrow. Комитет проявил вежливость и согласился отложить принятие решения и решил, что вместо того, чтобы провести голосование по этому проекту резолюции сегодня, он сделает это завтра.
Pending the outcome of audit, the Committee decided to postpone the decision to launch the system until its thirty-sixth session in February 2004. В ожидании результатов вышеупомянутой проверки Комитет решил отложить принятие решения о введении этой системы до своей тридцать шестой сессии, которая состоится в феврале 2004 года.
A decision on whether to allow a person to enter and/or remain in its territory is a matter for the State concerned. Принятие решения о предоставлении лицу разрешения на въезд на свою территорию и/или на то, чтобы оставаться на этой территории, входит в компетенцию соответствующего государства.
The Committee received 161 de-listing proposals of which it accepted 45, rejected 39, and postponed a decision on 63; 14 were withdrawn by the proposing State. Комитет получил 161 предложение об исключении из перечня, из которых 45 было принято, 39 - отвергнуто, а по 63 принятие решения было отложено; 14 предложений были сняты предложившим их государством.
The court issued a number of stay orders, and its decision on the constitutionality was pending as of late January 2006. Суд вынес ряд постановлений о приостановлении исполнения Указа, и в конце января 2006 года от него ожидалось принятие решения по вопросу о конституционности.
Furthermore, the same act (art. 10, sect. 4) provides that "without the opinion it is not possible to issue a decision needed for carrying out a project". Кроме того, тот же закон (статья 10, пункт 4) предусматривает, что "без этого заключения невозможно принятие решения, необходимого для осуществления проекта".
A decision now has to be made as to which system will serve as a basis for the management system of a unified railway law. В то же время, необходимо принятие решения, какая из систем будет принята за основу для формирования системы управления единым железнодорожным транспортным правом.
We are also grateful for the decision taken by the 19-member Paris Club to grant a temporary moratorium of up to one year on the repayment of debts. Мы также благодарны Парижскому клубу из 19 членов за принятие решения ввести временный мораторий продолжительностью до одного года на уплату долгов.
Owing to a lack of consensus, CARICOM postponed a decision on whether to renew diplomatic ties with Haiti until its November summit in Trinidad and Tobago. В связи с отсутствием консенсуса КАРИКОМ отложило принятие решения о возобновлении дипломатических связей с Гаити до своей ноябрьской встречи на высшем уровне в Тринидаде и Тобаго.
It was decided to postpone a decision on the proposed deletion of the uniformity requirement for variety (classes Extra and I) to the next session and place it in square brackets. Было решено отложить до следующей сессии принятие решения по предложению об исключении из раздела "Однородность" требования, в соответствии с которым сушеные груши (высшего и первого сортов) должны быть одной и той же разновидности, и заключить это требование в квадратные скобки.
However, the Working Party preferred to postpone the decision until the next session, when it could be made on the basis of a formal document, given that the text was to be adopted for entry into force on 1 January 2015. Однако Рабочая группа предпочла отложить принятие решения до следующей сессии и принять его на основе официального документа с учетом того, что вступление в силу предусматривается с 1 января 2015 года.
In its resolution 68/253 of 27 December 2013, the General Assembly decided to defer its decision on the recommendation of the ICSC without prejudice to its proposed time frame. В ее резолюции 68/253 от 27 декабря 2013 года Генеральная Ассамблея постановила отложить принятие решения по рекомендации КМГС без ущерба для предложенного ею срока.
The Commission observed that the decision to sponsor an entity that otherwise possesses the necessary qualifications was left to the discretion of the relevant State party or States parties. Комиссия отметила, что принятие решения стать поручителем того или иного субъекта, который отвечает необходимым требованиям, принимается по усмотрению соответствующего государства-участника или государств-участников.
Counsel expressed, on behalf of the complainant's family, great appreciation for the decision of the Committee which enabled the complainant to be released. От имени семьи подателя жалобы адвокат выразил Комитету глубокую признательность за принятие решения, которое позволило добиться освобождения подателя жалобы.
It was widely felt that it would be premature for the Working Group to make a decision on that matter, and thus all suggestions should be reflected in a revised version of article 7, paragraph 1, within square brackets for further consideration. Широкую поддержку получило мнение о том, что принятие решения по этому вопросу было бы преждевременным и поэтому все предложения следует отразить в квадратных скобках в пересмотренном варианте пункта 1 статьи 7 для дальнейшего рассмотрения.
Ms. Mehta (India) requested a postponement of the decision on paragraphs 5 to 20, pending agreement on forthcoming amendments, which were still being drafted. Г-жа Мехта (Индия) предлагает отложить принятие решения по пунктам 5 - 20 до достижения согласия по предстоящим поправкам, которые еще редактируются.
Mr. Meier (United States of America), taking note with interest of the discussion on paragraph 31 bis, wondered whether a decision on the matter could be deferred until agreement was reached on it. Г-н Мейер (Соединенные Штаты Америки), с интересом принимая к сведению дискуссию по пункту 31-бис, спрашивает, нельзя ли отложить принятие решения по этому вопросу до достижения согласия по нему.
According to Article 74 of the same Code, the right to make a decision on declaring a strike (including a warning strike) is vested in trade unions. В соответствии со статьей 74 Трудового кодекса право на принятие решения об объявлении забастовки (включая предупредительную забастовку) имеют профессиональные союзы.
However, reaching consensus on the exact meaning of the term "consensus" was no easy matter, since it had been variously understood to mean unanimity, an overwhelming majority and the adoption of a decision without a vote. Однако достижение консенсуса, соответствующего точному определению термина "консенсус", представляется непростой задачей, поскольку он широко понимается как означающий единодушие, подавляющее большинство и принятие решения без голосования.
In the light of the above, the Open-ended Working Group may wish to consider the adoption of a decision along the following lines: В свете вышеуказанного Рабочая группа открытого состава может пожелать принятие решения следующего содержания:
The decision on strengthening the NPT review process, together with the decision on principles and objectives for nuclear non-proliferation and disarmament, were elaborated in order to sweeten and facilitate the adoption of the decision on the indefinite extension of the NPT. Решение о повышении эффективности процесса рассмотрения действия Договора о нераспространении и решение о принципах и целях ядерного нераспространения и разоружения были разработаны для того, чтобы повысить привлекательность и облегчить принятие решения о бессрочном продлении Договора о нераспространении.
(a) To modify or change the impugned decision where it has been determined that the manager has improperly exercised his or her delegated authority when making that decision, thereby withdrawing the decision-making authority of the manager for that particular decision; а) модифицировать или изменить оспариваемое решение, когда было определено, что руководитель ненадлежащим образом использовал свои делегированные полномочия его при принятии, отзывая тем самым полномочие на принятие решения у руководителя в отношении этого конкретного решения;