Английский - русский
Перевод слова Decide
Вариант перевода Решить

Примеры в контексте "Decide - Решить"

Примеры: Decide - Решить
And just by changing the functions, then I can decide what's going to be transparent and what's going to be visible. Просто поменяв функции, я могу решить, что должно быть прозрачным, а что должно быть видимым.
User A must decide for the conflicts which version to keep, "Keep Mine" or "Keep Other". Пользователь А должен решить, какую версию следует сохранить - "Сохранить свою" или "Сохранить другую".
You need to prioritize and decide who's the most important person in your life, me or Professor Radisson? Тебе нужно расставить приоритеты и решить, кто для тебя важнее, я или этот профессор Рэдиссон.
and decide then... where she wants to live and with who. и решить, - где хочет жить и с кем.
Primacy also entails that, at any stage of proceedings before a national court, the Tribunal may decide to step in and take over the case from the national court. Приоритет означает также, что на любом этапе разбирательства в национальном суде Трибунал может решить вступить в дело и взять его из национального суда для рассмотрения.
The only sound legal basis for the establishment of the court was a multilateral treaty, since that was the only way in which States could decide freely whether they accepted the statute and the jurisdiction of the court. Единственной прочной правовой основой для учреждения суда может являться многосторонний договор, поскольку лишь таким путем государства могут свободно решить, принимают ли они устав и юрисдикцию суда.
In the present case, the riparian States of an international watercourse could decide among themselves not to apply part or all of the convention, and such a possibility was expressly provided for in the Vienna Convention on the Law of Treaties. В данном случае прибрежные государства международного водотока могут решить между собой не применять ту или иную часть конвенции или всю конвенцию в целом, и такая возможность четко предусмотрена в Венской конвенции о праве договоров.
The Committee may, if it deems it appropriate, decide to join the consideration of the question of admissibility of a communication to the consideration of the communication on its merits. Комитет может, если он сочтет это целесообразным, решить рассматривать вопрос о приемлемости совместно с рассмотрением сообщения по существу.
The Second Conference may decide to request the CCW Protocol V informal Meeting of Experts in 2009 to make recommendations on the above for consideration by the Third Conference of the High Contracting Parties to Protocol V. Вторая Конференция может решить просить неофициальное Совещание экспертов по Протоколу V КНО в 2009 году вынести рекомендации по вышеизложенному с целью рассмотрения третьей Конференцией Высоких Договаривающихся Сторон Протокола V.
Assuming that 20 States were parties in 2004, the Subcommittee might decide to plan visits to four States parties in 2005 to keep the periodicity of visits to each State Party to one visit every five years. Исходя из того, что в 2004 году сторонами станут 20 государств, Подкомитет может решить запланировать визиты в четыре государства-стороны в 2005 году, чтобы периодичность визитов в каждое государство-сторону составляло один визит каждые пять лет.
It's like I decide things, and it's good, and then you affect me. Это как решить сделать что-то, что-то хорошее, а потом ты подводишь меня.
They left the island so quickly they couldn't decide what to take, what to leave, what was important. Они покинули остров так быстро, что даже не успели решить, что взять, а что оставить, что было самым важным.
I'm going to let you folks decide which one of you I stab and stab and stab until you're dead. Я дам вам шанс, ребята, самим решить, кого из вас я буду резать, резать и резать, пока вы не умрете.
Those delegations were of the view that the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space should consider submitting the technical report to the Legal Subcommittee so that it could decide what implications the report might have regarding its work programme. Эти делегации заявили о том, что Комитету по использованию космического пространства в мирных целях следует рассмотреть вопрос о направлении технического доклада Юридическому подкомитету, с тем чтобы он мог решить о том, какие последствия может иметь этот доклад для его программы работы.
And just by changing the functions, then I can decide what's going to be transparent and what's going to be visible. Просто поменяв функции, я могу решить, что должно быть прозрачным, а что должно быть видимым.
That view was reflected in many ways in the current draft, where the injured State played a key role in that it had to invoke responsibility, choose what form reparation should take and decide what countermeasures, if any, should be adopted. Это мнение в самых разных формах отражено в нынешнем проекте, в котором потерпевшее государство играет ключевую роль, поскольку оно должно привлечь к ответственности, определить, в какой форме ему требовать возмещения, и решить, какие контрмеры, если дело дойдет до них, следует принять.
The procurator could be involved at any stage of an investigation, assign cases to judges and could decide not to press charges, although that decision could be overruled by a court. Прокурор может участвовать в любой стадии расследования, передавать дела в суд и может решить не выдвигать обвинения, хотя это решение может быть отменено судом.
For example, they may decide to hold public meetings when they believe that it would be beneficial to have a face-to-face exchange of views and information between the agency and the public. Например, они могут решить провести публичное заседание, когда они считают, что будет полезно провести непосредственный обмен мнениями и информацией между ведомствами и общественностью.
Mr. KRETZMER, supported by Mr. KLEIN, Mr. WIERUSZEWSKI and Mr. AMOR, said that, as the invitation had been a personal one addressed to the Chairperson, she should decide which members should make the visit. Г-н КРЕЦМЕР при поддержке г-на КЛЯЙНА, г-на ВИРУШЕВСКОГО и г-на АМОРА говорит, что, поскольку это приглашение было лично на имя Председателя, то она должна решить, кто из членов совершит эту поездку.
Naturally, the Governments contracting for such services may decide to keep on indefinitely any companies that help to put an end to internal armed conflicts and provide security in the short term. Разумеется, заключающие такие договоры правительства могли бы решить на неопределенно долгий срок привлечь такие фирмы, которые в конечном счете могли бы содействовать прекращению внутренних вооруженных конфликтов и немедленному обеспечению безопасности.
The Commission must decide how to deal with the repetition of article 7 of the 1996 Model Law in article 6 of the draft Model Law on Electronic Signatures. Комиссии следует решить, как поступить с повторением статьи 7 Типового закона 1996 года в статье 6 проекта типового закона об электронных подписях.
Either we should adjourn the meeting now or decide what we should do further, if we are not in a position to adjourn the meeting now. Мы должны либо закрыть сессию сейчас, либо решить, что нам делать дальше в том случае, если мы не имеем возможности закрыть сессию сейчас.
The result of the application of the Hague Convention would have been in 1996, and still is, merely that Jessica is to be returned to the effective jurisdiction of United States courts so that they can decide about all maters related to custody and access rights. Результатом применения Гаагской конвенции в 1996 году, да и сейчас, являлось бы лишь то, что Джессика была бы возвращена под юрисдикцию судов Соединенных Штатов, с тем чтобы они могли решить все вопросы, касающиеся прав попечительства и доступа.
Indeed, as far as I know, there is no licensing authority for the possession of nuclear weapons; therefore, no one can decide who should and who should not have them. И в самом деле, насколько я знаю, нет такой власти, которая может выдать лицензию на владение ядерным оружием; поэтому никто не может решить, кто должен, а кто не должен им обладать.
(c) The Secretary-General may decide to advertise the position or send a notification to Member States through a Note Verbale (e.g., Force Commander posts). с) Генеральный секретарь может решить опубликовать объявление о вакантной должности или уведомить о ней государства-члены вербальной нотой (например, при заполнении должностей командующих силами).