Английский - русский
Перевод слова Decide
Вариант перевода Решить

Примеры в контексте "Decide - Решить"

Примеры: Decide - Решить
Mr. SOLARI YRIGOYEN pointed out that the Committee should decide before the end of the session when to make public its concluding observations concerning Equatorial Guinea as contained in paragraph 16. Г-н СОЛАРИ ИРИГОЙЕН отмечает, что до конца сессии Комитет должен решить вопрос о том, когда следует предать гласности его заключительные замечания в отношении Экваториальной Гвинеи, содержащиеся в пункте 16.
I wish you a productive term of office and assure you that my delegation will continue to engage in any initiative you may decide to launch to ensure that our Conference begins its work. Желаю Вам продуктивного мандата и заверяю Вас, что моя делегация будет и впредь причастна к любой инициативе, какую Вы могли бы решить предпринять, дабы побудить нашу Конференцию начать свою работу.
Another solution might be to delete the article and let States decide for themselves, with help from the Guide to Enactment, what challenge system they should have. Еще один вариант - исключить данную статью и предоставить государствам возможность самостоятельно, основываясь на Руководстве по принятию, решить, какую систему обжалования они выберут.
He appealed to all members of the Special Committee and the General Assembly to adopt the draft resolution so as to ensure that Puerto Rico could decide its own future. Он призывает всех членов Специального комитета и Генеральную Ассамблею принять проект резолюции, с тем чтобы Пуэрто-Рико могло решить вопрос о своем будущем.
Minor children of a national by naturalization shall be deemed nationals by naturalization and may decide their original nationality within one year after reaching the age of majority. Несовершеннолетние дети гражданина по натурализации считаются гражданами по натурализации и могут решить вопрос о своем первоначальном гражданстве в течение одного года по достижению совершеннолетия.
In contrast, the three cases involving Serbia-Montenegro did raise a problem, and the Committee should decide how to proceed since there were now two sovereign states involved. Вместе с тем три дела, касающиеся Сербии и Черногории, вызывают проблему, и Комитету предстоит решить, как действовать, поскольку речь теперь идет о двух суверенных государствах.
It could decide to speed matters up by merely stating that all rights of aliens must be protected, but that would mean leaving the situation as it currently stood. Она может решить ускорить процесс, просто заявив, что все права иностранцев должны быть защищены, но что это будет означать оставление ситуации в ее нынешнем виде.
Anyway, sometimes I'll hit two coffee shops that have surprisingly similar product, and I for the life of me cannot decide which one is better. Бывает, я захожу в две кофейни, которые продают удивительно похожий продукт, и я, хоть убей, не могу решить, какой их них лучше.
The questions on your form... family background, history of illness... this is a census to help you decide who lives and who dies. Вопросы из твоего бланка... Наследственность, история болезней... Эта перепись, которая нужна тебе, чтобы решить, кому жить, а кому умереть.
Could you two decide between you in which order and from which direction I'm going to be shafted? Не могли бы вы решить между собой, в каком порядке и направлении меня будут принижать?
I can't decide what to wear in the morning. Да я даже утром не могу решить, что надеть!
I'm sure he can decide for himself, can't he? Я уверен он способен решить за себя.
Because once it's official, once it's in the system, you can't just decide to make it unofficial and get it out of the system. Потому что когда это все станет официальным и войдет в систему, ты не сможешь просто решить забрать свой иск и выйти из системы.
Shouldn't you and I decide rather than you and Madison? Разве не мы с тобой должны это решить, вместо вас с Мэдисон?
Leading that sort of life, I can't decide anything properly. С зтой жизнью я ничего не могу ни решить ни обдумать
The prosecutor may indeed decide not to prosecute, either because the acts in question cannot be legally prosecuted or, if the acts have been proven, if no criminal provisions relate to them. Так, прокурор может решить не возбуждать уголовное дело: либо когда совершенные действия не подлежат уголовному преследованию в соответствии с существующим законодательством, либо когда противоправный характер этих действий установлен, но они не подпадают под какую-либо квалификацию в качестве уголовных правонарушений.
If an applicant is absent from Qatar for more than six months after submitting a naturalization application, the Minister of the Interior may decide to disregard the previous period of residence если податель заявления не находился на территории Катара в течение более шести месяцев после подачи заявления о натурализации, министр внутренних дел может решить проигнорировать предыдущий период проживания;
The Danish Security and Intelligence Service provided advice on protection against threats to the tourism sector so that owners and operators could decide to what extent they intended to implement measures against such threats. Служба безопасности и разведки Дании консультирует по вопросам защиты от угроз туристическому сектору, для того чтобы владельцы и операторы могли решить, в каких масштабах они готовы осуществлять меры по борьбе с такими угрозами.
Rule 97, paragraph 3: The Special Rapporteur may decide to extend the six-month period given to the State party to reply to the communication, because of the special circumstances of the case. Пункт З правила 97: Специальный докладчик может решить продлить срок представления ответа ввиду особых обстоятельств дела.
The Committee should decide at the current session either to adopt a declaration as a first step towards codification, or to call for the convening of an international conference to adopt the articles in treaty form. Комитету следует решить на нынешней сессии, принимать ли какую-либо декларацию в качестве первого шага на пути к кодификации или призвать к созыву международной конференции в целях принятия указанных статей в форме договора.
The document sets out a method by which the Government of Afghanistan could analyse the activities of the provincial reconstruction teams, decide those activities it intends to accept and determine how it will absorb them in terms of personnel and funding. В документе предлагается, каким образом правительство Афганистана могло бы анализировать деятельность этих групп, решить, какую деятельность оно намерено перенять и определить, как оно возьмет на себя эти функции с точки зрения кадровых и финансовых вопросов.
But if you can't decide who you want, then I don't want to be with you. Но если ты не можешь решить кого ты хочешь, то я не хочу быть с тобой.
Each of you will remain here until you can decide what it is you wish to do. аждый из вас останетс€ здесь, пока вы не сможете решить, что именно вы хотите делать.
If you can't decide, then you don't understand what a prison is. Если ты никак не можешь решить, значит ты до конца не понимаешь, что такое тюрьма.
It agreed that, based on the reporting results, the Committee could decide to officially invite a Party to engage in a consultation, even if there was no advance guarantee that the Party in question would respond favourably to the invitation. Он указал, что, основываясь на представленной информации, Комитет может решить направить Сторонам официальное приглашение принять участие в процессе консультаций даже в случае отсутствия предварительных гарантий того, что конкретная Сторона примет такое приглашение.