| Why don't you decide what we call it? | Почему бы тебе не решить, как мы ее назовем? |
| It's scary, but only you can decide... to see what's good, to be alive. | Это страшно, но только ты можешь решить, что быть живой - хорошо. |
| You must decide quickly: left, right or head'? | Ты должен быстро решить, бить тебе левой, правой или головой. |
| What makes a boy decide to be a girl? | Что заставляет парня решить стать девушкой? |
| After that, decide which of them will be left standing. | А потом решить кого из них выбрать |
| I must consider what I've done decide who and what I am. | Я должен осознать, что я совершил и решить кто я и что я есть. |
| We need to divide it up and decide who's going to attend which balls, fundraisers, galas, etcetera. | Мы должны разделить их и решить, какие балы, благотворительные акции, приёмы и прочее каждый будет посещать. |
| We believe that the Assembly should be careful not to add to or detract from what only the parties themselves can decide. | Мы считаем, что Ассамблея должна проявить осторожность, с тем чтобы не осложнить и не навредить урегулированию вопроса, который могут решить лишь сами стороны. |
| The Board should decide at which of its sessions it would consider issues for recommendation to the Council's organizational session. | Исполнительный совет должен решить, на каких своих сессиях он будет рассматривать вопросы, рекомендуемые для рассмотрения на организационной сессии ЭКОСОС. |
| I couldn't decide what to do, but then it came to me. | Я не мог решить, что мне делать, но потом до меня дошло. |
| I couldn't decide which restaurant to go to, so I thought we would create our own. | Я не могла решить, в какой ресторан идти и подумала, что мы можем справиться сами. |
| I can' t decide which pattern to use | Никак не могу решить, какая расцветка лучше. |
| That's why Ralph made a meeting - so as we can decide what to do. | Для этого Ральф и созвал собрание... чтобы решить, что делать будем. |
| You can meet him and decide. | Ты можешь встретиться с ним и решить |
| It would be useful therefore that, as an associated and transparency measure, States parties would decide to close the test sites and destroy equipment specifically designed for nuclear testing. | И поэтому государствам-участникам было бы полезно в качестве смежной меры и меры транспарентности решить закрыть эти полигоны и уничтожить оборудование, конкретно предназначенное для проведения ядерных испытаний. |
| The TIRExB may, however, decide to elect its Chairman for its next session at its last meeting (annex 8, article 11, paragraph 3). | Однако ИСМДП может решить избрать Председателя своей следующей сессии на своем последнем заседании (пункт З статьи 11 приложения 8). |
| Members could decide in negotiation the proportion of the profits which would be devoted to development lending as well as the purposes for their use. | Государства-члены могли бы решить путем переговоров вопрос о доле доходов, которая направлялась бы на цели кредитования в сфере развития, а также обсудить задачи их использования. |
| In the meantime, the Committee should be careful to avoid adding to or detracting from what only the parties could decide. | В то же время Комитету следует делать все возможное с целью не допустить преувеличения или умаления того, что могут решить только стороны. |
| Now that we have agreed on the appointment of a special coordinator, it is very important that we should decide who is to undertake that task. | Сейчас, когда мы согласовали назначение одного Специального координатора, нам очень важно решить, кому предстоит взяться за выполнение этой миссии. |
| The Special Committee on decolonization, as a sovereign body, should decide for itself whether it wished to continue receiving summary records of its meetings. | Будучи суверенным органом, Специальный комитет по деколонизации должен сам решить, желает ли он продолжать получать краткие отчеты о своих заседаниях. |
| After that, we can decide what we can do later. | После этого мы можем решить, что мы можем делать дальше. |
| Even the CD has to pause for a while, take stock of its situation and decide what it should do next. | Даже КР приходится порой сделать паузу, оценить создавшуюся ситуацию и решить, что же ей делать дальше. |
| Opportunities will be provided as necessary for academic and professional inputs and reports, as well as assistance and contributions to publications which CICA may decide to produce. | В случае необходимости будут предоставляться возможности для реализации научных и профессиональных исследований и докладов, а также содействие и помощь в плане публикаций, которые может решить подготовить СВМДА. |
| The Group could also decide to create smaller sub-groups on particular issues, on the understanding that negotiations on related subjects would not proceed in parallel. | Группа также может решить создать меньшие по численности подгруппы по конкретным вопросам, при понимании того, что переговоры не будут проходить параллельно. |
| The Working Group must decide which approach of the two alternatives in square brackets to choose with respect to draft article 76. | Рабочей группе необходимо решить, какой из двух подходов, соответствующих альтернативным формулировкам в квадратных скобках, следует использовать в статье 76. |