However, States should decide what cooperation they would accept and under what terms. |
Вместе с тем государствам следует определиться, какое сотрудничество будет являться для них приемлемым и на каких условиях. |
They should decide and announce them. |
Им следует определиться с этими приоритетами и объявить их. |
You know, I cannot decide what is more beautiful. |
Вы знаете, я не могу определиться, что красивее. |
This assignment is used to help me decide who that is. |
Это задание поможет мне определиться с выбором. |
They're all different, like he couldn't decide. |
Они все разные, как будто он не мог определиться. |
She's a career counselor, and she can help you decide where to get started. |
Она карьерный консультант, и она поможет тебе определиться с чего начинать. |
Some parties must choose and we must clearly decide this question. |
Некоторые стороны должны сделать свой выбор, и мы должны четко определиться с этим вопросом. |
Just in case you couldn't decide. |
На случай, если ты не можешь определиться. |
Does that help you decide, America? |
Ну что, Америка, это поможет тебе определиться? |
But in physics you must decide early, if you want to achieve anything before you're thirty alone. |
Но с физикой ты должен определиться сейчас, если ты хочешь достичь чего-либо, и не только в тридцать. |
You should decide now... if you're going to get married or have your own bar. |
В этом возрасте надо определиться, выходить замуж или же... открывать собственный бар. |
You can't decide what I should look like! |
Это ты просто не можешь определиться с образом. |
The second step is that you must decide how you would like your website to look. |
Теперь вам нужно определиться с тем, как будет выглядеть ваш сайт. |
Does that help you decide, America? |
Это поможет тебе определиться, Америка? |
I know you fixed this weekend away, but... think about what we play. Please, we need to really decide and after exercise. |
Знаю, ты, скорее всего уедешь на входные, но, пожалуйста, ты подумай, что мы будем играть, нам бы уже определиться, а ведь еще надо отрепетировать. |
Durst couldn't decide between Ramsey and me, so, he hired both of us. |
Дерст не мог определиться, и нанял обоих. |
History had shown that trade could be an instrument of stability or of disruption and the international community should decide how it wished to use that instrument. |
История свидетельствует о том, что торговля может быть инструментом как стабильности, так и ее нарушения, поэтому международное сообщество должно определиться с тем, как именно оно хотело бы использовать этот инструмент. |
Would you have me decide now, before I act on Mrs Bullock's invitation? |
Я сию минуту определиться должна перед визитом по приглашению миссис Буллок? |
And we couldn't decide which doll to get, so we got them all! |
И мы не могли определиться, какую куклу купить, так что мы купили их всех! |
Like any other organisation these days, national and international statistical agencies must decide how to adapt to, and when to take advantage of, the rapidly growing role of Internet. |
Как и любые другие организации, национальные и международные статистические агентства сегодня должны определиться с тем, каким образом они будут адаптироваться к быстро возрастающей роли Интернет и использовать ее преимущества. |
The Grey "trusts The Gypsy with his heart and believes The Frenchman with his head" and can not decide. |
Серый «верит Цыгану сердцем, а Французу головой» и не может определиться. |
The Committee itself might then perhaps meet briefly to look at the pending items and decide what specific action must be taken and what items might be deferred. |
После этого Комитет, возможно, мог бы сам собраться на короткое время, для того чтобы рассмотреть оставшиеся пункты и определиться с тем, какие конкретные решения необходимо предпринять и рассмотрение каких пунктов можно было бы отложить. |
It was stressed that in addressing the issue of IFRS reporting a country should first decide which companies should be required to prepare a general-purpose financial statements and whether SMEs should be subject to such a requirement. |
Было подчеркнуто, что при рассмотрении вопроса об отчетности в соответствии с МСФО каждая страна сначала должна определиться в вопросе о том, какие компании должны готовить финансовые отчеты общего характера и должно ли это требование распространяться на МСП. |
The purpose of the report was to enable the Commission to assess the thrust and scope of possible solutions and decide how it wished to proceed. |
Цель этого доклада состояла в том, чтобы дать Комиссии возможность оценить направленность и охват будущих решений и определиться в вопросе о путях проведения дальнейшей работы. |
Then, after tomorrow's informal consultations, when we have received more information from delegations and their capitals, we could decide when to have a formal meeting - perhaps on Friday. |
Затем, после завтрашних неофициальных консультаций, когда мы получим больше информации от делегаций и из их столиц, мы могли бы определиться с тем, когда провести официальное заседание - может быть, в пятницу. |