Belgium is of the opinion that at this moment the Joint Meeting should decide wether this principle is to be maintained or changed. |
Бельгия считает, что сейчас Совместному совещанию следует решить, сохранять ли этот принцип или изменить его. |
Parents caring for a child shall decide between them who will use the entitlement to the benefit. |
Родители, воспитывающие ребенка, должны решить между собой, кто воспользуется правом на данное пособие. |
Where there is only one candidate for election of one of its officers, the Committee may decide to elect that person by acclamation. |
При наличии лишь одного кандидата для избрания в качестве одного из своих должностных лиц Комитет может решить избрать это лицо путем аккламации. |
The Commission must therefore decide how to ensure the necessary expertise to resolve the matter within the Working Group. |
Поэтому Комиссия должна решить, как обеспечить проведение необходимой экспертизы с целью решения данного вопроса в рамках Рабочей группы. |
The Chairman suggested that the Commission should decide which variant, if either, it wished to choose before proceeding to a detailed discussion. |
Председатель предлагает Комиссии решить, какой из этих двух вариантов она желает выбрать, прежде чем переходить к подробному обсуждению. |
The Commission should decide how many instruments of ratification would be required for the convention to enter into force. |
Комиссии надлежит решить, сколько ратификационных грамот потребуется, что-бы конвенция вступила в силу. |
The people of Afghanistan must decide what form of Government they desire. |
Народ Афганистана должен сам решить, какую форму правления он предпочитает. |
Ultimately, the Commission itself must decide what form it should take. |
В конечном счете Комиссия сама должна решить вопрос о том, в каком виде его следует составлять. |
The Chairman suggested that, at its next formal meeting, the Committee should decide when to consider the proposed Code of Conduct. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету на следующем официальном заседании решить вопрос о том, когда рассматривать предлагаемый Кодекс поведения. |
The Council should now decide what further action to take in this regard. |
Теперь Совету предстоит решить, какие дальнейшие меры в этой связи следует предпринять. |
The Bureau may also decide to ask the Committee to elect an interim Chairperson via the inter-sessional decision-making process. |
Бюро может также решить просить Комитет избрать временного Председателя с помощью процедуры принятия решений между сессиями. |
If the Subcommittee considers it appropriate, it may decide to carry out a short follow-up visit. |
Если Подкомитет сочтет это необходимым, он может решить посетить государство-участник с кратковременным последующим визитом. |
Only a juridical body could decide what was appropriate in certain situations. |
Только юридический орган может решить, что является уместным в определенных ситуациях. |
Mr. Schmiedchen (Germany) said that delegations should decide what they really wanted to achieve. |
Г-н Шмидхен (Германия) говорит, что деле-гациям следует решить, чего они на самом деле хотят добиться. |
Members should then decide what attempts they might make to encourage States parties to register appropriate objections. |
Члены Комитета должны затем решить, чтоони могли бы предпринять с тем, чтобы побудить государства-участники регистрировать соответствующие возражения. |
It may in particular decide to: |
Он может, в частности, решить: |
Some countries may decide to have an NCC with executive functions and hence composed of only Government agencies. |
Некоторые страны могут решить создать НКК с исполнительными функциями и, следовательно, состоящими только из правительственных органов. |
In such a case, the Enterprise must decide within six months if it wishes to use the area concerned. |
В подобном случае Предприятие должно в шестимесячный срок решить, намерено ли оно пользоваться соответствующим районом. |
The General Assembly may decide at any session to adjourn temporarily and resume its meetings at a later date. |
Генеральная Ассамблея может на любой сессии решить временно прервать свои заседания и возобновить их позднее. |
The Joint Meeting may decide to hold a particular session elsewhere. |
Совместное совещание может решить провести отдельную сессию в ином месте. |
The Committee must decide which Optional Protocol to quote in its concluding observations. |
Комитет должен решить, на какой факультативный протокол следует ссылаться в своих заключительных замечаниях. |
Following consultation with the State party, the Committee may decide to publish the results of the proceedings in its annual reports. |
После проведения консультации с государством-участником Комитет может решить опубликовать результаты рассмотрения дела в своих ежегодных докладах. |
The Commission may, at the request of a representative, decide to put a motion or proposal to the vote in parts. |
Комиссия может по требованию одного из представителей решить поставить предложение или резолюцию на голосование по частям. |
However, the MOP can decide the appropriate choice, based on advice from the legal drafting group. |
Однако Совещание Сторон может решить, какой выбор уместен, опираясь на рекомендацию правовой редакционной группы. |
They may decide Stacey should be returned to her natural mother. |
Они могут решить вернуть Стейси её биологической матери. |