Английский - русский
Перевод слова Decide

Перевод decide с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решить (примеров 864)
I will sleep with one of you tonight if you can just decide who. Я пересплю с одним из вас, если вы сможете решить с кем.
You can't decide, and it gets complicated. Ты не можешь решить и все усложняется.
Some countries may decide to have an NCC with executive functions and hence composed of only Government agencies. Некоторые страны могут решить создать НКК с исполнительными функциями и, следовательно, состоящими только из правительственных органов.
Just like the time they couldn't decide who gets the dog, so they just dropped it off at a local synagogue. Как в тот раз, когда они не могли решить, кому достанется собака, так что они просто оставили её в местной синагоге.
It could decide to speed matters up by merely stating that all rights of aliens must be protected, but that would mean leaving the situation as it currently stood. Она может решить ускорить процесс, просто заявив, что все права иностранцев должны быть защищены, но что это будет означать оставление ситуации в ее нынешнем виде.
Больше примеров...
Решать (примеров 578)
When Will's 18, and can decide for himself. Когда Уиллу будет 18, и он сможет решать сам.
We must decide each matter based on equality, substantive justice and international law. Мы должны решать каждый вопрос на основе принципов равноправия, подлинного правосудия и международного права.
No. The right thing to do is to let Caroline, their mother, decide what's best for them. Нет, правильно будет позволить Керолайн, их матери, решать, что для них лучше.
Individuals must decide for themselves whether - and if so, when - to return. Отдельные лица сами должны решать, возвращаться им или нет, и если да, то когда.
It's simple: it's your body, and you decide what's best to do with it. Всё просто: это твоё тело, так что тебе решать, что с ним лучше сделать.
Больше примеров...
Принять решение (примеров 909)
But it is the Council which must decide to change this. Однако именно Совет должен принять решение о внесении изменений.
The inclusion of precautionary language means that a Government may decide not to permit a particular GMO to be imported, even if there is insufficient scientific evidence about its potential adverse effects. Включение осторожных формулировок означает, что правительство может принять решение по недопущению импорта того или иного ГИО даже в том случае, если нет достаточной научной информации о его потенциальном негативном воздействии.
The delegation of Panama attaches considerable importance to the Open-ended Working Group's most recent report on the item under consideration, and welcomes its recommendation that the General Assembly should decide the modalities by which the Working Group can continue its work. Делегация Панамы придает большое значение последнему докладу Рабочей группы открытого состава по рассматриваемому пункту и приветствует содержащуюся в нем рекомендацию о том, что Генеральной Ассамблее необходимо принять решение о путях продолжения работы Рабочей группы.
If the sentenced person to whom a reprieve had been granted does not meet his obligations and violates public order or labour discipline, the court may decide to terminate a reprieve and order him to serve a sentence. Если лицо, осужденное с отсрочкой исполнения приговора, не выполняет своих обязанностей и нарушает общественный порядок или трудовую дисциплину, суд может принять решение об отмене отсрочки и распорядиться об отбытии осужденным наказания.
If however a serious offence has taken place in accordance with the laws of the Contracting Party concerned, the competent authority may decide to exclude the TIR Carnet holder from the operation of the TIR Convention until the final decision of the administration of the Court is taken. Однако в случае совершения серьезного нарушения согласно законам соответствующей Договаривающейся стороны компетентный орган может принять решение о лишении держателя книжки МДП права пользования положениями Конвенции МДП до вынесения окончательного постановления администрацией или судом .
Больше примеров...
Определить (примеров 100)
On January 20, Serbs go to the polls for the first round of a presidential election that may decide the country's future for decades to come. 20 января сербы должны проголосовать в первом туре президентских выборов, которые могут определить будущее страны на последующие десятилетия.
In this context, we must decide what are the proper levels of support, bearing in mind the kinds of measures that Nicaragua is taking towards consolidating its achievements, its priorities and the factors essential for its development. В этом контексте мы должны определить адекватный уровень поддержки с учетом тех мер, которые предпринимает Никарагуа для закрепления своих успехов, для приоритетных задач, а также факторов, имеющих важное значение для ее развития.
Liège is a race of trial by elimination, where it's very unlikely that a breakaway can go clear and decide the race before the final 100 km. Льеж - это гонка испытания на выбивание, где очень маловероятно, что отрыв может стать решающим и определить исход гонки до последних 100 км.
In everyone's career, there's a crossroads, Richard - a moment where what they'll say next will define their lives, decide their future. В карьере у каждого бывают перекрестки, Ричард- моменты, которые могут определить всю дальнейшую жизнь и решить их будущее.
It had to choose a language to work in, decide which holidays to grant, decide how history was to be taught in schools, and make decisions on many other matters which involved ethnicity. Ему необходимо избрать рабочий язык, установить, какие даты являются выходными днями, определить содержание преподавания истории в школах и решить многие другие вопросы, связанные с этническим составом населения.
Больше примеров...
Определять (примеров 69)
People in all countries have the right to choose their own destiny and decide their own future. Народы всех стран имеют право выбирать собственную судьбу и определять собственное будущее.
We want to discuss who will decide the provisions of an arms trade treaty, such as those ensuring that those which prohibit internal repression by States have been observed. Мы хотели бы обсудить, кто будет определять положения договора о торговле оружием, обеспечивающие, например, соблюдение положений, запрещающих репрессии внутри страны.
The identification and selection of the persons to be interviewed will be the exclusive prerogative of the Special Rapporteur, who will also decide the modalities of the interviews. Отбор лиц, с которыми будет проводиться интервью, будет исключительной прерогативой Специального докладчика, который будет также определять порядок проведения беседы.
It sets out the normative, policy and operational framework for implementing a human-rights-based, culturally sensitive approach to development, and affirms that indigenous peoples have the right to define and decide their own development priorities. Эти нормативные, стратегические и оперативные принципы реализации правозащитного и учитывающего культурные особенности подхода к развитию подтверждают право коренных народов определять свои приоритеты в области развития и принимать по ним решения.
The Secretary-General would decide from time to time and mission by mission which enabling capacities, if any, would qualify and the size of the premium in each case. Предполагается, что Генеральный секретарь будет периодически решать применительно к каждой конкретной миссии, какие силы и средства, необходимые для выполнения поставленных задач, относятся к этой категории, если таковые вообще имеются, и определять размер надбавки в каждом конкретном случае.
Больше примеров...
Выбрать (примеров 129)
I can't decide between lamb or duck. Я не могу выбрать - ягнёнка или утку.
I'll let you decide which state I kill you in. Я тебе даю выбрать в каком штате я тебя убью.
But the big decision is the asset allocation mix you decide to elect. Ответственное решение - выбрать сочетание распределения активов.
But we can't decide between pebble beach, Но мы не можем выбрать между галечным пляжем,
Your path you must decide. Путь свой сам выбрать должен ты.
Больше примеров...
Постановить (примеров 53)
On the broader issue, the Committee could either decide to approve additional appropriations or not. Что касается более широкого вопроса, то Комитет может либо постановить утвердить дополнительные ассигнования, либо нет.
The Commission may, with the concurrence of the Secretary-General, decide to hold a particular session elsewhere. С согласия Генерального секретаря Комиссия может постановить провести какую-либо конкретную сессию в другом месте.
The plenary or a branch, when adopting its agenda, may decide to add urgent and important items and to delete, defer or amend items. Пленум или подразделение при утверждении своей повестки дня может постановить дополнить ее срочными и важными пунктами, а также исключить, отложить на более поздний срок или изменить пункты повестки дня.
In the case of serious criminal offences punishable by a prison sentence of five years or more, a court panel could decide, in the light of a proposal by the investigating judge or the prosecutor, to extend detention for a further three months. В случае совершения серьезных уголовных преступлений, наказуемых тюремных заключением сроком на пять или более лет, суд присяжных заседателей может с учетом рекомендации следственного судьи или прокурора постановить продлить срок задержания еще на три месяца.
(b) Decide, if a formal offer of the proposed loan from the host country is received, to take this matter up again during the resumed part of its fifty-ninth session; Ь) постановить в случае, если от принимающей страны поступит официальное предложение о предоставлении ссуды, вернуться к рассмотрению данного вопроса в ходе возобновленной части ее пятьдесят девятой сессии;
Больше примеров...
Определиться (примеров 34)
They should decide and announce them. Им следует определиться с этими приоритетами и объявить их.
I know you fixed this weekend away, but... think about what we play. Please, we need to really decide and after exercise. Знаю, ты, скорее всего уедешь на входные, но, пожалуйста, ты подумай, что мы будем играть, нам бы уже определиться, а ведь еще надо отрепетировать.
History had shown that trade could be an instrument of stability or of disruption and the international community should decide how it wished to use that instrument. История свидетельствует о том, что торговля может быть инструментом как стабильности, так и ее нарушения, поэтому международное сообщество должно определиться с тем, как именно оно хотело бы использовать этот инструмент.
The Committee itself might then perhaps meet briefly to look at the pending items and decide what specific action must be taken and what items might be deferred. После этого Комитет, возможно, мог бы сам собраться на короткое время, для того чтобы рассмотреть оставшиеся пункты и определиться с тем, какие конкретные решения необходимо предпринять и рассмотрение каких пунктов можно было бы отложить.
We can decide where we want to go. Нужно определиться куда поедем.
Больше примеров...
Выбирать (примеров 30)
His country welcomed the efforts made by the Special Committee to engage the administering Powers in a constructive dialogue and hoped that they would collaborate further with the Committee so that the peoples of the Non-Self-Governing Territories could decide their future freely. Танзания приветствует предпринимаемые Специальным комитетом усилия в целях налаживания конструктивного диалога с управляющими державами и надеется, что указанные державы установят более тесное сотрудничество с Комитетом, чтобы позволить народам несамоуправляющихся территорий свободно выбирать свое будущее.
Why did I ever decide to redecorate my bathroom? Столько всего приходится выбирать.
"Flexible working hours" means that the employee may, within certain limits, decide for himself/herself when to work. "Гибкий график работы" подразумевает, что работник может в определенных пределах самостоятельно выбирать время своей работы.
Should the Intergovernmental Preparatory Committee decide to establish working groups, the Chairmen of such working groups should be chosen from among the eight Vice-Chairmen. В случае если Межправительственный подготовительный комитет решит учредить рабочие группы, то председателей таких рабочих групп следует выбирать из восьми заместителей Председателя.
You have to choose between going on until the end of your life or until somebody tell you, you know, we need somebody else now, or, you decide to go. Приходится выбирать: то ли ты творишь до самого конца, пока тебя не попросят, то ли уходишь сам.
Больше примеров...
Постановлять (примеров 2)
Alternatively, Parties may decide to consolidate decision text on the subject matter into one new CMP decision. В ином случае Стороны могут постановлять сводить воедино текст решений по тематическому вопросу в рамках одного нового решения КС/СС.
Alternatively, the General Assembly might decide to convene a conference of plenipotentiaries, between two of its own sessions, to study, negotiate, draft, and possibly sign, the convention. Возможен и другой порядок, а именно: Генеральная Ассамблея может постановлять о созыве конференции полномочных представителей между двумя своими сессиями для изучения, разработки, составления и, возможно, подписания конвенции.
Больше примеров...
Решиться (примеров 33)
I can't decide it right away, Mr. Gautsch. Я не могу решиться прямо сейчас, херр Гаутщ.
We should now decide to change the culture of violence that is enshrined by vast amounts of weaponry. Сейчас мы должны решиться на изменение культуры насилия, опорой для которой служит огромное количество оружия.
What made you finally decide to? Что в итоге заставило вас решиться?
And what made you decide? Мне нужно время, чтобы решиться.
And many people were astonished and said, "But how can you decide to have children in the midst of studying everything that can go wrong?" Многие были удивлены и спрашивали: «Как ты мог решиться завести ребёнка, проводя исследование о том, что всё может пойти не так как хотелось?»
Больше примеров...
Определения (примеров 24)
Decide which terms should be used in the UNECE Standard Layout and define them in an annex to the layout, including a glossary of synonyms. определения того, какие термины должны использоваться в типовой форме стандартов ЕЭК ООН, и спецификации их в приложении к типовой форме, включая глоссарий синонимов;
Since the definitions contained in article 4 had far-reaching implications, the Commission might decide, at a later stage, to move them to article 2. Поскольку определения, приводимые в статье 4, имеют далеко идущие последствия, Комиссия может на более позднем этапе решить перенести их в статью 2.
It was said on the one hand that the UNCITRAL Arbitration Rules and Model Law provided a good basis on which to determine language of proceedings, namely, that subject to agreement by the parties, the neutral shall decide. С одной стороны, было отмечено, что Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ и Типовой закон представляют собой хорошую основу для определения языка процедуры, и согласно этим документам при условии согласия сторон этот вопрос решается нейтральной стороной.
Local governments often decide to establish a local renewal act and/or programme, including rules to establish a fund for renewal, rules on its use, methods to assign priority, etc. Зачастую местные правительства принимают решение о создании местного нормативного акта и/или программы обновления, включая положения об учреждении фонда обновления, порядок его использования, методы определения приоритетных направлений и т.д.
The requirement for more rapid repositioning in the event of sudden onset crisis will be guided by a new programme criticality framework that will help decide which programmatic initiatives should have priority during and immediately after a crisis. Требование более быстрого пересмотра в случае внезапного наступления кризиса будет регулироваться новым механизмом определения степени важности программ, который поможет решить, каким программным инициативам должно быть отдано предпочтение во время и непосредственно после кризиса.
Больше примеров...
Примут (примеров 136)
Where countries decide to include this topic, it is recommended that the information be obtained through direct questions, if possible by means of a list of potential sources. Если страны примут решение о включении в программу переписи этого признака, рекомендуется, чтобы информация получалась с помощью прямых вопросов, по возможности с использованием перечня потенциальных источников.
States will decide at the Second Review Conference of the Programme of Action on small arms and light weapons, scheduled to take place from 27 August to 7 September 2012, on the possibility of scheduling further Open-ended Meeting of Governmental Experts in the future. На второй Конференции по рассмотрению хода осуществления Плана действий по стрелковому оружию и легким вооружениям, запланированной на 27 августа - 7 сентября 2012 года, государства примут решение в отношении возможности проведения в будущем совещаний правительственных экспертов открытого состава.
Should the Commissions decide to extend the mandate of the working group, they might wish to review the current format and organization of work of the working group at their regular sessions in 2013, thereby considering the concrete proposals submitted by delegations in that regard. Если комиссии примут решения продлить срок действия мандата рабочей группы, они, возможно, пожелают пересмотреть текущий формат и организацию работы рабочей группы на своих очередных сессиях в 2013 году на основе конкретных предложений по этому вопросу, представленных делегациями.
And, because both sides have opted for armed struggle, the outcome will be civil war, regardless of what well-intentioned European Union foreign ministers decide in Brussels. И, поскольку обе стороны сделали выбор в пользу вооруженной борьбы, это приведет к гражданской войне, вне зависимости от решений, которые примут в Брюсселе действующие с благими намерениями министры иностранных дел Европейского Союза.
And, without resumption of growth - not years down the line, but in 2012 - the stock and flow imbalances will become even more unsustainable. More eurozone countries will be forced to restructure their debts, and eventually some will decide to exit the monetary union. Еще большее количество стран Еврозоны будет вынуждено реструктурировать свои долги, и, в конце концов, некоторые из них примут решение о выходе из валютного союза.
Больше примеров...
Решаться (примеров 10)
Besides, the father or grandfather of a girl cannot arbitrarily refuse permission for her marriage, or else, in accordance with the provisions of article 1043, the court will decide the case. Кроме того, отец или дедушка девочки не может произвольно отказаться дать согласие на ее брак, иначе в соответствии с положениями статьи 1043 дело будет решаться в суде.
On 23 March 1995, an internal agreement was reached within the governing party, the United Bermuda Party (UBP), under which a simple plurality would decide the issue of independence. 15 23 марта 1995 года в рамках правящей Объединенной бермудской партии (ОБП) было достигнуто внутреннее соглашение в отношении того, что вопрос о независимости будет решаться простым большинством голосов 15/.
Well, you'd better decide soon. Лучше бы тебе решаться побыстрее.
None of us can decide a thing like this. Никто из нас не должен решаться на такое.
Spain had not paraded that argument during the seminar held in New Caledonia where, in accordance with United Nations policy, all of its people would decide the Territory's future. Испания не выдвигала этот довод во время семинара в Новой Каледонии, где, в соответствии с политикой Организации Объединенных Наций, вопрос о будущем статусе территории будет решаться всеми ее жителями.
Больше примеров...
Принятии решений (примеров 6)
We work with management to ensure that our concerns are understood and to point out appropriate good practice, using examples from our wider experience to help management explore options and decide how they will respond. Мы сотрудничаем с руководством с целью добиться понимания причин нашей обеспокоенности и обратить его внимание на соответствующие эффективные методы на основе примеров из нашего обширного опыта для оказания руководству содействия в изучении вариантов и принятии решений о дальнейших направлениях действий.
Its core functions are to keep a tab on all matters concerning security, decide what actions to take for national security and be able to tackle problems before they arise, unlike the May 19 situation. Его основные функции заключаются в осуществлении контроля за всеми вопросами, касающимися безопасности, принятии решений о мерах, необходимых для обеспечения национальной безопасности и предотвращения возникновения проблем, подобных тем, которые привели к кризису, имевшему место 19 мая.
They also demonstrate the need for the appropriate authorities to make explicit choices between trade-offs in policy decisions when, for instance, they decide to maximize food security and poverty alleviation. Они демонстрируют также потребность в том, чтобы соответствующие органы при принятии решений в области политики делали конкретный выбор между конкурирующими факторами, когда, например, они принимают решения об обеспечении максимальной продовольственной безопасности и сведении к минимуму проблемы нищеты.
Persons belonging to national minorities shall take part in decision-making or decide independently on certain issues related to their culture, education, information and official use of languages and script through their collective rights in accordance with the law. Лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, участвуют в принятии решений или независимо принимают решения по некоторым вопросам, связанным с их культурой, образованием, информацией, а также официальным использованием языка и письменности в порядке осуществления своих коллективных прав в соответствии с законом.
It is highly recommended that countries collect information with respect to "core topics". "Non-core" topics are optional and recommendations are included on these topics for guidance of those countries that decide to include them in their census. Странам настоятельно рекомендуется обеспечить сбор информации по "основным признакам". "Дополнительные" признаки носят факультативный характер, и в настоящий документ включены рекомендации в отношении этих признаков с целью оказания помощи странам в принятии решений относительно целесообразности их включения в программу переписи.
Больше примеров...
Решать судьбу (примеров 7)
Jasper says that Parliament is sitting at York and they will decide what to do with Edward! Он пишет, что в Йорке созывается парламент, на котором будут решать судьбу Эдуарда!
You will decide what happens to our world. Вы будете решать судьбу нашего мира.
The jury will decide Mr Hamer's fate. Это присяжные будут решать судьбу мистера Хамера.
How can they let an eight-year-old decide Kenny's fate? Как можно позволить восьмилетнему решать судьбу Кенни?
Attractions wedding is also divination-the young one get two glasses of water, the other with vodka - decide the fate of blind - who gets the vodka would rule the marriage. Достопримечательности свадьбы также гадание-молодому получить два стакана воды, другие с водкой - решать судьбу слепого - кто получает водку бы правила вступления в брак.
Больше примеров...