Английский - русский
Перевод слова Decide

Перевод decide с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решить (примеров 864)
I decide how far I can push it. Эй! Я сам могу решить, что мне делать.
Ultimately, the Commission itself must decide what form it should take. В конечном счете Комиссия сама должна решить вопрос о том, в каком виде его следует составлять.
And we should probably decide today, you know, the sooner the better. И наверное мы должны решить сегодня, ведь чем быстрее - тем лучше.
(e) Allow a gradual approach in which participants could decide over time, in the light of experience and lessons learned, whether additional or legal instruments might be desirable; е) обеспечит возможность поэтапного подхода, используя который участники могли бы решить по прошествии времени на основе накопленного опыта и извлеченных уроков, являются ли желательными дополнительные или правовые документы;
But the international statistical community now needs to move forward and agree on a more systematic approach. It must decide how to set up a strong central management for ICP that will wield effective control over basic data quality. Notes Однако международному статистическому сообществу необходимо теперь сделать шаг вперед и выработать более систематический подход, а также необходимо решить вопрос о путях создания прочной централизованной системы управления ПМС, которая обеспечивала бы эффективный контроль качества базовых данных.
Больше примеров...
Решать (примеров 578)
But we can decide for ourselves. Но мы можем решать это и сами.
Henry helps... decide what people think... Генри помогает... решать, что думает народ...
The Hu family trade in many things, and once I am in control, I decide what is imported. Семья Ху торгует многими вещами, и как только я буду во главе, я буду решать, что импортировать.
How dare you just decide to leave without thinking about the people in your life? Как ты смеешь решать, что пора уходить, не подумав о людях в твоей жизни?
If Dahlia is coming, then she is a threat to my child, which means I decide how to protect her, no one else! Если Далия приближается, значит, она угроза моему ребенку, что означает, только мне решать, как ее защищать!
Больше примеров...
Принять решение (примеров 909)
The Chairperson invited further comments on whether the Commission should decide to delete the reference to "microfinance". Председатель предлагает высказывать дальнейшие замечания по вопросу о том, следует ли Комиссии принять решение об исключении ссылки на "микрофинансирование".
The draft would have to be amended by a working group before the Committee could decide how best to use it. В этот проект Рабочей группе необходимо внести поправки, прежде чем Комитет может принять решение относительно того, как его лучше использовать.
WP. recommended that AC. should decide the follow-up to be given to the proposal in the light of the ETRTO presentation. WP. рекомендовал АС. принять решение о последующих мероприятиях в контексте данного предложения с учетом материалов, которые представит ЕТОПОК.
The competent authorities may decide to waive the provision of this article or to retain only paragraph 1. Компетентные органы могут принять решение не применять эту статью или применять только пункт 1.
In the case of Mongolia, since September 2008 was more than two years after the end of the current session, the Committee could decide to request the submission of the nineteenth and twentieth reports in 2008. В случае Монголии, поскольку до сентября 2008 года после завершения нынешней сессии более двух лет, Комитет может принять решение о том, чтобы просить представить девятнадцатый и двадцатый доклады в 2008 году.
Больше примеров...
Определить (примеров 100)
The Working Group may also decide how to make that assessment publicly available and how to engage in a constructive dialogue with the concerned State. Рабочая группа может также определить способы публичного распространения результатов такой оценки и налаживания конструктивного диалога с соответствующим государством.
The State party concerned and the review team, in consultation with the secretariat, may decide, on the basis of the draft report, to complement the desk review with a country visit focused on the identification of policy gaps, possible actions and technical assistance priorities. Соответствующее Государство-участник и группа по обзору на основе консультаций с секретариатом могут на основе проекта доклада принять решение дополнить кабинетные обзоры посещением той или иной страны, прежде всего с целью определить пробелы в политике, возможные меры и приоритеты в технической помощи.
Alternatively, the Commission may wish to identify the overall theme of the Congress and decide to devote more discussions to the agenda items and workshops topics between the holding of the twenty-first session in March 2012 and the reconvened twenty-first session in December 2012. В порядке альтернативы Комиссия, возможно, пожелает определить общую тему Конгресса и решит более подробно обсудить пункты повестки дня и темы для семинаров-практикумов в период между проведением двадцать первой сессии в марте 2012 года и возобновленной двадцать первой сессией в декабре 2012 года.
In other words, the officer must decide, on the basis of criteria that included age and size, whether the use of a taser was a proportionate response to a threat. Иными словами, сотрудник должен на основании критериев, включающих возраст и телосложение, определить является ли применение спецсредства соразмерной реакцией на угрозу.
That proposal might provide a way out for those who feel that they have to have a second look at this, but the Chair cannot decide. Я пытался определить ответную реакцию находящихся в зале делегаций, но не увидел никакой реакции.
Больше примеров...
Определять (примеров 69)
This could be accomplished by having the Assembly decide, say two years in advance, on a major issue to be the subject of a special high-level one-week segment. Для этого Ассамблея могла бы заблаговременно - допустим, за два года - определять основной вопрос, который станет предметом обсуждения на специальном этапе заседаний высокого уровня продолжительностью в одну неделю.
It was remarked, however, that the purpose of creditor interaction in relation to any particular issue would decide the appropriate creditor forum. В то же время было указано, что цель совместных действий кредиторов в отношении того или иного конкретного вопроса будет определять принятие решения о создании их надлежащего форума.
First, a modern partnership with the Falklands needs to be founded on the idea that Falklanders can decide their own future. Во-первых, в основе современного партнерства с Фолклендскими островами должна лежать та идея, что фолклендцы могут самостоятельно определять свое собственное будущее.
And I hope that the determined efforts of the United States and our allies will be successful in helping the parties who must themselves decide how to define their future to defuse tensions and avoid further errors. И я надеюсь, что решительные усилия США и наших союзников по оказанию помощи сторонам, которые должны самостоятельно решить, как им определять свое будущее, снизить напряженность и предотвратить дальнейшие ошибки, увенчаются успехом .
Since the meetings of working groups are traditionally closed sessions, the Commission, as the master of its own procedure, has to take a decision that will constitute a major departure from the existing practice if we decide to open the meetings of working groups. Поскольку заседания рабочих групп традиционно являются закрытыми, Комиссия, которая сама вольна определять свою процедуру, должна принять такое решение, которое будет значительным отходом от существующей практики, если мы решим сделать заседания рабочих групп открытыми.
Больше примеров...
Выбрать (примеров 129)
I couldn't decide between childish, Не могла выбрать между "незрелый",
'Cause I just couldn't decide. Потому что я просто не мог выбрать.
You must decide between what lies inside the envelope or the barrel. Вы должны выбрать между тем, что написано в конверте, и бочкой.
You can decide which of the four options suits you best simply by clicking on it. Вы можете выбрать один из четырех вариантов, который подходит вам больше всего, щелкнув по нему.
She joined the Going Home Club because she could not decide between joining the Handicraft Club or the Cooking Club. Вступила потому, что не смогла выбрать между клубом рукоделия и кулинарным клубом.
Больше примеров...
Постановить (примеров 53)
However, the Dispute Tribunal may decide to hold sessions at other duty stations as required. Однако при необходимости Трибунал по спорам может постановить провести сессии в других местах службы.
It also stated that it might decide to make available such observations independently of its annual report. Он также заявил, что он может постановить предоставлять такие замечания независимо от своего ежегодного доклада.
Any amount that the General Assembly may decide to allocate to support the Office of the Special Representative would need to be provided through an additional appropriation for the biennium 2006-2007 in the context of operations of the contingency fund. Любые средства, которые Генеральная Ассамблея может постановить выделить для оказания поддержки Канцелярии Специального представителя, потребуется обеспечить за счет дополнительных ассигнований на двухгодичный период 2006 - 2007 годов с задействованием резервного фонда.
When such methods appear insufficient, the Security Council may out of necessity decide to take action under the Charter of the United Nations, including enforcement action, if so required. Когда такие методы представляются недостаточными, Совет Безопасности может, исходя из необходимости, постановить принять меры согласно Уставу Организации Объединенных Наций, включая принудительные меры, если это потребуется.
(c) Decide further that the event would be held in two regular meetings of the General Assembly with a limited number of parallel interactive panels on strategic issues of relevance to the three objectives of the Convention on Biological Diversity. с) постановить также, что это мероприятие пройдет в формате двух регулярных заседаний Генеральной Ассамблеи с созданием ограниченного числа параллельных интерактивных дискуссионных групп для обсуждения стратегических вопросов, имеющих непосредственное отношение к достижению трех целей Конвенции о биологическом разнообразии.
Больше примеров...
Определиться (примеров 34)
You know, I cannot decide what is more beautiful. Вы знаете, я не могу определиться, что красивее.
History had shown that trade could be an instrument of stability or of disruption and the international community should decide how it wished to use that instrument. История свидетельствует о том, что торговля может быть инструментом как стабильности, так и ее нарушения, поэтому международное сообщество должно определиться с тем, как именно оно хотело бы использовать этот инструмент.
The Committee itself might then perhaps meet briefly to look at the pending items and decide what specific action must be taken and what items might be deferred. После этого Комитет, возможно, мог бы сам собраться на короткое время, для того чтобы рассмотреть оставшиеся пункты и определиться с тем, какие конкретные решения необходимо предпринять и рассмотрение каких пунктов можно было бы отложить.
We can decide where we want to go. Нужно определиться куда поедем.
In most cases, the command uname -m can be used to help you decide which stage file to download. В большинстве случаев, определиться с выбором архива стадии вам поможет команда uname -m.
Больше примеров...
Выбирать (примеров 30)
His country welcomed the efforts made by the Special Committee to engage the administering Powers in a constructive dialogue and hoped that they would collaborate further with the Committee so that the peoples of the Non-Self-Governing Territories could decide their future freely. Танзания приветствует предпринимаемые Специальным комитетом усилия в целях налаживания конструктивного диалога с управляющими державами и надеется, что указанные державы установят более тесное сотрудничество с Комитетом, чтобы позволить народам несамоуправляющихся территорий свободно выбирать свое будущее.
I can also play at centre-back, but the Coach will decide. Я знаю, что он хотел меня видеть в команде, но в конце-концов это дело тренера - выбирать состав».
Why did I ever decide to redecorate my bathroom? Столько всего приходится выбирать.
Leading the colony, the player is able to choose where and when to make buildings and decide how they will be staffed. Председательствующий в колонии игрок может выбирать где и когда строить здания и решить как они будут работать.
Students could decide for themselves what they wanted to learn, in keeping with their own talents, and could choose classes, courses and teachers on the basis of their personal requirements. Студенты сами будут решать, что они хотят изучать в зависимости от своего таланта, сами будут выбирать курсы программы и препода-вателей на основе их собственных потребностей.
Больше примеров...
Постановлять (примеров 2)
Alternatively, Parties may decide to consolidate decision text on the subject matter into one new CMP decision. В ином случае Стороны могут постановлять сводить воедино текст решений по тематическому вопросу в рамках одного нового решения КС/СС.
Alternatively, the General Assembly might decide to convene a conference of plenipotentiaries, between two of its own sessions, to study, negotiate, draft, and possibly sign, the convention. Возможен и другой порядок, а именно: Генеральная Ассамблея может постановлять о созыве конференции полномочных представителей между двумя своими сессиями для изучения, разработки, составления и, возможно, подписания конвенции.
Больше примеров...
Решиться (примеров 33)
Being that you helped me decide to go. Получилось, что вы помогли мне решиться ехать.
It looked like she couldn't decide, and then she went in. Похоже, она не могла решиться, а потом вошла.
The Government and Parliament must finally decide to substantially lessen the tax burden. Кабинет министров и Верховная Рада должны, наконец, решиться на существенное ослабление налогового бремени.
What made you finally decide to? Что в итоге заставило вас решиться?
Sir, we were just going over some ground rules for Lillian's article, should we decide it's a go. Сэр, мы просто обсуждаем кое-какие правила для статьи Лиллиан, чтобы точно решиться.
Больше примеров...
Определения (примеров 24)
The subdivision of the sample into so many different groups meant that there was less statistical power that could be used to clearly decide which group had better outcomes. Подразделение выборки во множество разных групп означало, что было меньше статистической силы, которая могла бы использоваться для четкого определения того, какая группа имеет лучшие результаты.
The Commission may for example decide to take indicative votes of States on the proposals to determine which level of support the proposals gain and whether it is feasible to achieve consensus. Например, Комиссия может принять решение о проведении индикативного голосования государств по предложениям с целью определения того, каким уровнем поддержки пользуются эти предложения и является ли практически возможным достижение консенсуса.
The view was expressed that the impetus of a new approach to the theme of the definition and delimitation of outer space through consideration of legal aspects of aerospace objects had been exhausted and that the Legal Subcommittee should decide how to proceed further with the item. Было высказано мнение, что импульс, приданный новым подходом в отношении темы определения и делимитации космического пространства на основе рассмотрения правовых аспектов, касающихся аэрокосмических объектов, исчерпал себя и что Юридическому подкомитету следует принять решение о путях дальнейшей работы над этим пунктом.
The requirement for more rapid repositioning in the event of sudden onset crisis will be guided by a new programme criticality framework that will help decide which programmatic initiatives should have priority during and immediately after a crisis. Требование более быстрого пересмотра в случае внезапного наступления кризиса будет регулироваться новым механизмом определения степени важности программ, который поможет решить, каким программным инициативам должно быть отдано предпочтение во время и непосредственно после кризиса.
After having determined the existence of a threat to or breach of the peace, it can decide what measures can be taken to maintain or restore international peace and security. После определения существования любой угрозы миру или любого нарушения мира он принимает решение о том, какие меры следует предпринять для поддержания или восстановления международного мира и безопасности79.
Больше примеров...
Примут (примеров 136)
The Treaty will automatically continue through the various fixed terms until the parties decide not to extend it any further. Договор будет автоматически продлеваться на различные определенные периоды, если только стороны не примут решение его больше не продлевать.
Require Ministers and CROP heads to provide only written reports to Plenary sessions unless Leaders decide otherwise. Обращение к министрам и руководителям КРОП с просьбой представлять лишь письменные доклады к пленарным сессиям, если лидеры не примут решения об ином.
Such recordings shall also be made of the proceedings of subsidiary organs and special meetings and conferences when they so decide. Заседания вспомогательных органов, специальных совещаний и конференций также записываются на магнитофон, если эти органы примут такое решение.
On the basis of developments in the seabed mining sector, the Council and the Assembly would decide when to set up the Enterprise and to elect the Governing Board and the Director-General. С учетом событий в секторе разработки морского дна Совет и Ассамблея примут решение относительно того, когда создавать Предприятие и избирать Правление и Генерального директора.
And, because both sides have opted for armed struggle, the outcome will be civil war, regardless of what well-intentioned European Union foreign ministers decide in Brussels. И, поскольку обе стороны сделали выбор в пользу вооруженной борьбы, это приведет к гражданской войне, вне зависимости от решений, которые примут в Брюсселе действующие с благими намерениями министры иностранных дел Европейского Союза.
Больше примеров...
Решаться (примеров 10)
Besides, the father or grandfather of a girl cannot arbitrarily refuse permission for her marriage, or else, in accordance with the provisions of article 1043, the court will decide the case. Кроме того, отец или дедушка девочки не может произвольно отказаться дать согласие на ее брак, иначе в соответствии с положениями статьи 1043 дело будет решаться в суде.
None of us can decide a thing like this. Никто из нас не должен решаться на такое.
One delegation supported this proposal, but said that the briefings should not become informal consultations that would decide issues which should be decided at formal meetings of the Board. Одна делегация поддержала это предложение, отметив, однако, что брифинги не должны превращаться в неофициальные консультации, на которых бы решались такие вопросы, которые должны решаться на официальных заседаниях Совета.
Spain had not paraded that argument during the seminar held in New Caledonia where, in accordance with United Nations policy, all of its people would decide the Territory's future. Испания не выдвигала этот довод во время семинара в Новой Каледонии, где, в соответствии с политикой Организации Объединенных Наций, вопрос о будущем статусе территории будет решаться всеми ее жителями.
The courts decide in chambers provided the law stipulates that a single judge shall decide in the matter. Судебные решения принимаются палатами, если в законе не предусматривается, что дело может решаться судьей единолично.
Больше примеров...
Принятии решений (примеров 6)
We work with management to ensure that our concerns are understood and to point out appropriate good practice, using examples from our wider experience to help management explore options and decide how they will respond. Мы сотрудничаем с руководством с целью добиться понимания причин нашей обеспокоенности и обратить его внимание на соответствующие эффективные методы на основе примеров из нашего обширного опыта для оказания руководству содействия в изучении вариантов и принятии решений о дальнейших направлениях действий.
The women report that they can decide things for themselves and are free to do what they want with their lives, despite the hardships they encounter as migrants. Как сообщается, несмотря на те трудности, с которыми им, как мигрантам, приходится сталкиваться, эти женщины обретают независимость в принятии решений и получают возможность жить по собственному выбору.
They also demonstrate the need for the appropriate authorities to make explicit choices between trade-offs in policy decisions when, for instance, they decide to maximize food security and poverty alleviation. Они демонстрируют также потребность в том, чтобы соответствующие органы при принятии решений в области политики делали конкретный выбор между конкурирующими факторами, когда, например, они принимают решения об обеспечении максимальной продовольственной безопасности и сведении к минимуму проблемы нищеты.
Persons belonging to national minorities shall take part in decision-making or decide independently on certain issues related to their culture, education, information and official use of languages and script through their collective rights in accordance with the law. Лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, участвуют в принятии решений или независимо принимают решения по некоторым вопросам, связанным с их культурой, образованием, информацией, а также официальным использованием языка и письменности в порядке осуществления своих коллективных прав в соответствии с законом.
It is highly recommended that countries collect information with respect to "core topics". "Non-core" topics are optional and recommendations are included on these topics for guidance of those countries that decide to include them in their census. Странам настоятельно рекомендуется обеспечить сбор информации по "основным признакам". "Дополнительные" признаки носят факультативный характер, и в настоящий документ включены рекомендации в отношении этих признаков с целью оказания помощи странам в принятии решений относительно целесообразности их включения в программу переписи.
Больше примеров...
Решать судьбу (примеров 7)
Jasper says that Parliament is sitting at York and they will decide what to do with Edward! Он пишет, что в Йорке созывается парламент, на котором будут решать судьбу Эдуарда!
You will decide what happens to our world. Вы будете решать судьбу нашего мира.
The jury will decide Mr Hamer's fate. Это присяжные будут решать судьбу мистера Хамера.
Sit out and let others decide the future of our country? Не ходить и позволить другим решать судьбу нашей страны?
Attractions wedding is also divination-the young one get two glasses of water, the other with vodka - decide the fate of blind - who gets the vodka would rule the marriage. Достопримечательности свадьбы также гадание-молодому получить два стакана воды, другие с водкой - решать судьбу слепого - кто получает водку бы правила вступления в брак.
Больше примеров...