Английский - русский
Перевод слова Decide

Перевод decide с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решить (примеров 864)
We must decide who we trust and who we don't. Мы должны решить, кому мы доверяем и кому нет.
Those behind Bitcoin Unlimited proposal argue that from an ideological standpoint the miners should decide about the scaling solution since they are the ones whose hardware secure the network. Те, кто стоит за предложением Bitcoin Unlimited, утверждают, что с идеологической точки зрения майнеры должны решить вопрос о решении масштабирования, так как они те, чье оборудование поддерживает сеть.
Accordingly, the Committee recommended that 10 General Service posts not be approved, and that the Registrar should decide how to spread this reduction. В связи с этим Комитет рекомендовал не утверждать 10 должностей категории общего обслуживания и посоветовал Секретарю решить, каким образом распределить персонал в связи с таким сокращением.
I cannot decide which one I want to do first... and I will have you at school with plenty of time to spare. я не могу решить, с чего я хочу начать. и ты будешь в школе с запасом времени.
You are free to design your own tour: choose your own travel dates; decide where to go and how many places to visit, you can even choose to stop along the way. Вы можете сами составить своё путешествие: выбрать сроки путешествия, которые Вам подходят; выбрать, куда отправиться и сколько мест посетить. Можете решить остановиться где-нибудь во время путешествия.
Больше примеров...
Решать (примеров 578)
Shouldn't Salla not decide for herself? А не следовало бы Салли решать про себя?
Security Council resolution 1754, and others before it, had affirmed the right of the Saharan people to freely decide their future in a referendum. Резолюция 1754 Совета Безопасности и другие ранее принятые резолюции подтвердили право народа Сахары свободно решать вопрос о своем будущем путем проведения референдума.
And finally, many people wrote and said, "Let us patients decide what's important when we're choosing a doctor." И наконец, большинство написало: «Предоставьте нам, пациентам, решать, что для нас важно при выборе врача».
I think Lucy should decide. Думаю, решать должна Люси.
OK, with all due respect, Oliver... Shouldn't Viktoria decide for herself? При всем уважении, Оливер, я... я знаю, ты очень любишь Викторию, но это ей решать.
Больше примеров...
Принять решение (примеров 909)
That could interfere with public procedural and jurisdictional regulations because, in the event of litigation related to the contract, the parties could decide to change jurisdictions in order to avoid certain courts. Это может противоречить публичным процедурным и юрисдикционным нормам, так как в случае тяжбы по этой сделке стороны могут принять решение об изменении юрисдикции, с тем чтобы избежать определенных судов.
Then it went very well, I only had a few small uncertainties and sub-optimal route choices to 9 and 10 and could decide the race for me. Потом пошли очень хорошо, у меня было только несколько небольших неопределенности и неоптимальный выбор маршрута к 9 и 10, и может принять решение о гонке для меня.
Can't I decide after I take a look at that piano? Я могу принять решение после того, как увижу его?
After enduring nearly a century of systematic resistance to the Fifteenth Amendment, Congress might well decide to shift the advantage of time and inertia from the perpetrators of the evil to its victims." После почти векового периода систематического сопротивления исполнению поправки XV конгресс может вполне принять решение о лишении правонарушителей преимущества времени и инерции в пользу их жертв".
At the request of the adoptive parents, a court may decide to register them in the register of births as the parents of the child they have adopted. По просьбе усыновителей суд может принять решение о записи усыновителей в книге записей рождений в качестве родителей усыновленного ими ребенка.
Больше примеров...
Определить (примеров 100)
(b) Each PSB should decide at what level it prioritizes these activities. Ь) Каждый ОВО должен определить уровни приоритетности своих направлений работы.
In such cases, States must decide what rights these different parties may exercise and within what time frame they may be exercised. В таких случаях государства должны определить, какие права могут осуществлять различные стороны и в какие сроки они могут это делать.
As a first line of prevention, they must decide what material and organizational measures need to be taken to eliminate situations that may give rise to violence or harassment. В рамках профилактики первичного порядка работодатель должен определить материальные или организационные меры, которые надлежит принять для устранения ситуаций, способных привести к насилию или притеснениям.
How does one decide what is a fair contribution from a country of 50 million people compared to a country with only four million? Как определить справедливый вклад станы с 50 миллионным населением по отношению к стране только с четырьмя миллионами?
In addition to the fact that self-construction has been the most economical way of building up to now, many people prefer this system by far, because one can decide for oneself on the layout, colour, and architecture of the house. Помимо того, что до настоящего времени индивидуальное строительство является наиболее экономически выгодным, многие предпочитают эту систему и потому, что могут самостоятельно определить планировку, цвет и тип собственного дома, что очень важно для большинства жителей Арубы.
Больше примеров...
Определять (примеров 69)
Regarding local transport plans, it was important to identify objectives and then decide what data was needed. Что касается планирования местных перевозок, то важно сначала наметить соответствующие цели, а затем уже определять, какие данные являются необходимыми.
It was remarked, however, that the purpose of creditor interaction in relation to any particular issue would decide the appropriate creditor forum. В то же время было указано, что цель совместных действий кредиторов в отношении того или иного конкретного вопроса будет определять принятие решения о создании их надлежащего форума.
We look forward to a future for Afghanistan where the Afghan people can live in peace and security and decide their future themselves, without outside interference, coercion or intimidation. Мы с нетерпением ожидаем будущего, когда афганцы смогут жить в условиях мира и безопасности и сами определять свое будущее без вмешательства извне, принуждения или запугивания.
Indeed, the United States believes that it is high time for this body to focus its energies on supporting the Cuban people in their quest to freely decide their own future and move beyond the rhetorical posturing that this draft resolution represents. Более того, Соединенные Штаты считают, что этому органу давно пора сосредоточить всю свою энергию на оказании поддержки кубинскому народу в его стремлении самому определять свое будущее и отказаться от риторики прошлых лет, которая отражается в этом проекте резолюции.
Likewise, Section 17 of IPRA provides that the ICCs/IPs shall have the right to determine and decide their own priorities for development affecting their lives, beliefs, constitutions, spiritual well-being, and the lands they own, occupy or use. Аналогично, согласно статье 17 ЗПКН ОКК/КН имеют право определять и устанавливать свои собственные приоритеты развития, от которых зависят их жизнь, убеждения, организация общины и духовное благополучие и которые оказывают влияние на земли, которые им принадлежат, на которых они проживают или которые они используют.
Больше примеров...
Выбрать (примеров 129)
I'll let you decide which state I kill you in. Я тебе даю выбрать в каком штате я тебя убью.
He can decide what's right for himself. Он может выбрать, что лучше для него
I can't decide between my backless or my strapless. Я не могу выбрать между низким вырезом или без бретелек
Theis, I can't... decide which one to choose. Тайс, я не могу... Решить, какой из них выбрать.
We should decide amongst ourselves. Нужно выбрать одного из нас.
Больше примеров...
Постановить (примеров 53)
The secretariat does not prepare a draft decision, but the Executive Board may decide to take a decision under the agenda item. Секретариат не подготавливает проект решения, однако Исполнительный совет может постановить принять решение по этому пункту.
The Commission may, with the concurrence of the Secretary-General, decide to hold a particular session elsewhere. С согласия Генерального секретаря Комиссия может постановить провести какую-либо конкретную сессию в другом месте.
5.11 The Assembly of States Parties may decide to finance the Trust Fund established following article 79 also with resources of the annual budget of the Court. 5.11 Ассамблея государств-участников может постановить финансировать Целевой фонд, учреждаемый по статье 79, в том числе и за счет ресурсов годового бюджета Суда.
(b) Decide, as a follow-up to General Assembly resolution 63/219, to convene a one-day high-level event on 20 September 2010 as a contribution to the International Year of Biodiversity with the participation of Heads of State and Government; Ь) постановить, в развитие положений резолюции 63/219 Генеральной Ассамблеи, организовать проведение 20 сентября 2010 года однодневного мероприятия высокого уровня с участием глав государств и правительств в качестве вклада в проведение Международного года биоразнообразия;
(a) Decide to establish the United Nations System Staff College, effective 1 January 2002, as a system-wide knowledge management and learning institution for the staff of the United Nations system; а) постановить учредить Колледж персонала системы Организации Объединенных Наций с 1 января 2002 года в качестве общесистемного учреждения по управлению знаниями и обучению для персонала системы Организации Объединенных Наций;
Больше примеров...
Определиться (примеров 34)
This assignment is used to help me decide who that is. Это задание поможет мне определиться с выбором.
Some parties must choose and we must clearly decide this question. Некоторые стороны должны сделать свой выбор, и мы должны четко определиться с этим вопросом.
Just in case you couldn't decide. На случай, если ты не можешь определиться.
But in physics you must decide early, if you want to achieve anything before you're thirty alone. Но с физикой ты должен определиться сейчас, если ты хочешь достичь чего-либо, и не только в тридцать.
I can't decide. Я не могу определиться.
Больше примеров...
Выбирать (примеров 30)
Each agency producing its own statistics may of course decide how to collect the underlying data. Каждое агентство, производящее собственную статистику, разумеется, может выбирать методы сбора исходных данных.
You can't decide which college you go to based on a girl. Ты не должен выбирать его, основываясь на желаниях какой-то девчонки.
The choice of agreement will depend on many factors and a country may decide to have different types of arrangements with different neighbours. Выбор соглашения будет зависеть от многих факторов, и каждая страна может выбирать различные виды договоренностей с разными соседями.
That doesn't mean we can't decide our fate. Это не значит, что мы не можем выбирать нашу судьбу.
I'm not choosing them, we'll let the cards decide. Я не хочу выбирать, выберут карты.
Больше примеров...
Постановлять (примеров 2)
Alternatively, Parties may decide to consolidate decision text on the subject matter into one new CMP decision. В ином случае Стороны могут постановлять сводить воедино текст решений по тематическому вопросу в рамках одного нового решения КС/СС.
Alternatively, the General Assembly might decide to convene a conference of plenipotentiaries, between two of its own sessions, to study, negotiate, draft, and possibly sign, the convention. Возможен и другой порядок, а именно: Генеральная Ассамблея может постановлять о созыве конференции полномочных представителей между двумя своими сессиями для изучения, разработки, составления и, возможно, подписания конвенции.
Больше примеров...
Решиться (примеров 33)
Being that you helped me decide to go. Получилось, что вы помогли мне решиться ехать.
I REMEMBER IT TOOK ROBERTO AND ME SIX MONTHS TO FINALLY DECIDE TO LIVE TOGETHER. Я помню, нам с Роберто понадобилось полгода на то, чтобы наконец решиться жить вместе.
And many people were astonished and said, "But how can you decide to have children in the midst of studying everything that can go wrong?" Многие были удивлены и спрашивали: «Как ты мог решиться завести ребёнка, проводя исследование о том, что всё может пойти не так как хотелось?»
Decide, my dear? Решиться, моя дорогая?
How do 12 people decide just to kill themselves? Как 12 человек могли решиться на самоубийство?
Больше примеров...
Определения (примеров 24)
The formal definitions decide what should be the contents of a register. Официальные определения определяют характер содержания регистров.
The Commission may for example decide to take indicative votes of States on the proposals to determine which level of support the proposals gain and whether it is feasible to achieve consensus. Например, Комиссия может принять решение о проведении индикативного голосования государств по предложениям с целью определения того, каким уровнем поддержки пользуются эти предложения и является ли практически возможным достижение консенсуса.
Local governments often decide to establish a local renewal act and/or programme, including rules to establish a fund for renewal, rules on its use, methods to assign priority, etc. Зачастую местные правительства принимают решение о создании местного нормативного акта и/или программы обновления, включая положения об учреждении фонда обновления, порядок его использования, методы определения приоритетных направлений и т.д.
While different views were expressed about the rationale for the debt-burden adjustment, the Committee agreed that should the General Assembly decide to retain the element in the scale methodology, it should be based on debt information available from the World Bank. Хотя высказывались различные точки зрения относительно основы для определения размера скидки на бремя задолженности, Комитет согласился с тем, что если Генеральная Ассамблея примет решение сохранить этот элемент методологии построения шкалы, то данная скидка должна основываться на данных о задолженности, представляемых Всемирным банком.
We must find orderly and efficient ways of defining that technical detail which we decide must be reflected in the treaty and its protocol, while identifying lower-level detail which should fall to a preparatory commission to resolve. Нам нужно изыскать упорядоченные и эффективные способы определения тех технических элементов, которые, как мы решили, надо отразить в договоре и в его протоколе, и выявления тех элементов более низкого порядка, которые подлежали бы урегулированию Подготовительной комиссией.
Больше примеров...
Примут (примеров 136)
It was stated that the proposal envisaged the draft instrument to apply by default, i.e. if the sophisticated parties did not decide otherwise. Было указано, что согласно этому предложению предусматривается, что проект документа будет применяться на субсидиарной основе, т.е. в случае, когда искушенные стороны не примут иного решения.
The incumbent will be a member of the senior management team, whatever the Parties decide with regard to the coordination of the management of the three secretariats. Независимо от того, какое решение Стороны примут в отношении координации управления тремя секретариатами, занимающее эту должность лицо будет членом высшего управленческого звена.
The Co-Chairmen will decide how to proceed with the second portion in the light of those consultations. Сопредседатели примут решение о том, как поступить со второй частью, с учетом этих консультаций.
Regional Networks will decide their own organizational arrangements Региональные сети самостоятельно примут решения, касающиеся их организационных механизмов.
Such progress as has been achieved cannot be consolidated, or further progress made, until the many factions in Somalia, and especially their leaders, decide to work seriously together to reach a durable political settlement that can ensure stability in their country. Невозможно закрепить достигнутые успехи или добиться дальнейшего прогресса до тех пор, пока многие группировки в Сомали, и особенно их лидеры, не примут решения серьезно приступить сообща к выработке прочного политического урегулирования, которое могло бы обеспечить стабильность в их стране.
Больше примеров...
Решаться (примеров 10)
Besides, the father or grandfather of a girl cannot arbitrarily refuse permission for her marriage, or else, in accordance with the provisions of article 1043, the court will decide the case. Кроме того, отец или дедушка девочки не может произвольно отказаться дать согласие на ее брак, иначе в соответствии с положениями статьи 1043 дело будет решаться в суде.
On 23 March 1995, an internal agreement was reached within the governing party, the United Bermuda Party (UBP), under which a simple plurality would decide the issue of independence. 15 23 марта 1995 года в рамках правящей Объединенной бермудской партии (ОБП) было достигнуто внутреннее соглашение в отношении того, что вопрос о независимости будет решаться простым большинством голосов 15/.
In the opinion of the Supreme Court, the detainee's character and circumstances must decide the matter, although planned deportation must be regarded as part of those circumstances; Верховный суд считал, что этот вопрос должен решаться с учетом характера заключенного и обстоятельств, хотя планируемая депортация должна рассматриваться как одно из этих обстоятельств;
Well, you'd better decide soon. Лучше бы тебе решаться побыстрее.
None of us can decide a thing like this. Никто из нас не должен решаться на такое.
Больше примеров...
Принятии решений (примеров 6)
We work with management to ensure that our concerns are understood and to point out appropriate good practice, using examples from our wider experience to help management explore options and decide how they will respond. Мы сотрудничаем с руководством с целью добиться понимания причин нашей обеспокоенности и обратить его внимание на соответствующие эффективные методы на основе примеров из нашего обширного опыта для оказания руководству содействия в изучении вариантов и принятии решений о дальнейших направлениях действий.
Its core functions are to keep a tab on all matters concerning security, decide what actions to take for national security and be able to tackle problems before they arise, unlike the May 19 situation. Его основные функции заключаются в осуществлении контроля за всеми вопросами, касающимися безопасности, принятии решений о мерах, необходимых для обеспечения национальной безопасности и предотвращения возникновения проблем, подобных тем, которые привели к кризису, имевшему место 19 мая.
They also demonstrate the need for the appropriate authorities to make explicit choices between trade-offs in policy decisions when, for instance, they decide to maximize food security and poverty alleviation. Они демонстрируют также потребность в том, чтобы соответствующие органы при принятии решений в области политики делали конкретный выбор между конкурирующими факторами, когда, например, они принимают решения об обеспечении максимальной продовольственной безопасности и сведении к минимуму проблемы нищеты.
Persons belonging to national minorities shall take part in decision-making or decide independently on certain issues related to their culture, education, information and official use of languages and script through their collective rights in accordance with the law. Лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, участвуют в принятии решений или независимо принимают решения по некоторым вопросам, связанным с их культурой, образованием, информацией, а также официальным использованием языка и письменности в порядке осуществления своих коллективных прав в соответствии с законом.
It is highly recommended that countries collect information with respect to "core topics". "Non-core" topics are optional and recommendations are included on these topics for guidance of those countries that decide to include them in their census. Странам настоятельно рекомендуется обеспечить сбор информации по "основным признакам". "Дополнительные" признаки носят факультативный характер, и в настоящий документ включены рекомендации в отношении этих признаков с целью оказания помощи странам в принятии решений относительно целесообразности их включения в программу переписи.
Больше примеров...
Решать судьбу (примеров 7)
Jasper says that Parliament is sitting at York and they will decide what to do with Edward! Он пишет, что в Йорке созывается парламент, на котором будут решать судьбу Эдуарда!
You will decide what happens to our world. Вы будете решать судьбу нашего мира.
How can they let an eight-year-old decide Kenny's fate? Как можно позволить восьмилетнему решать судьбу Кенни?
Sit out and let others decide the future of our country? Не ходить и позволить другим решать судьбу нашей страны?
In contrast, letting a foreign court decide the fate of a State in its commercial relations was not an equitable solution, given the exclusive competences conferred on the State under international law. И наоборот, предоставление иностранному суду права решать судьбу того или иного государства в его коммерческих отношениях не является справедливым решением, если учесть исключительную правомочность государства в соответствии с международным правом.
Больше примеров...