Английский - русский
Перевод слова Decide

Перевод decide с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решить (примеров 864)
The Committee must decide to what extent it expected States parties to respect multiculturalism. Комитету следует решить, до каких пределов, по его ожиданиям, государства-участники должны уважать культурное разнообразие.
Frasier, why don't you just decide what you want to say and say it without a lot of big words and showing off. Фрейзер, почему бы тебе не решить, что ты хочешь сказать, и сказать это без громких слов и показной театральности.
After considering the indictment, or after the further investigation requested in accordance with article 46, the Preliminary Investigations Chamber may decide not to confirm the indictment. После рассмотрения обвинительного заключения или после дополнительного расследования, запрошенного на основании статьи 46, Следственная палата может решить не утверждать обвинительное заключение.
In its Views, the Committee had called for the author to be compensated; the proposal to file for compensation domestically could be interpreted as non-implementation of the remedy recommended and the Committee should decide how to proceed. В своих соображениях Комитет призвал возместить ущерб автору; предложение подать иск о компенсации во внутренний суд может быть расценено как неисполнение рекомендованного средства защиты, и Комитету следует решить, как действовать дальше.
The judges may decide by an absolute majority to propose an amendment to the rules of the Court. The [Registrar] [Secretary-General] shall communicate to States parties the amendment proposed by any State Party or by the judges. Судьи могут абсолютным большинством голосов решить предложить поправку к правилам Суда. [Секретарь] [Генеральный секретарь] направляет государствам-участникам поправку, предложенную любым государством-участником или судьями.
Больше примеров...
Решать (примеров 578)
You will decide the height, the width and... Ты будешь решать, какая будет высота, ширина...
You decide: how much of your heart do you want to protect? Вам решать какую часть вашего сердца вы хотите защитить.
Do you think you decide when to dispense justice? Ты думаешь, тебе решать, когда отправлять правосудие?
You decide..., but maybe enriching the imagination is not such an unessential thing. Решать вам... но обогатить мир своей фантазии - это, пожалуй, совсем не пустая затея.
Might our young people decide for themselves who they will love? Могут ли отроки сами решать, кого им любить?
Больше примеров...
Принять решение (примеров 909)
The tribunal might decide to do so through the repository or, for instance, at a specified site. Суд может принять решение сделать это через хранилище или, например, предоставить доступ в конкретно указанном месте.
The programme manager of the Development Account may decide to further examine the status of implementation by undertaking selected reviews as and when required. Руководитель программы в отношении Счета развития может принять решение о проведении дополнительного анализа хода осуществления за счет проведения, при необходимости, отдельных обзоров.
The Commission may decide to request the United Nations system to support national efforts for review and appraisal by providing, upon request, technical assistance for capacity-building. Комиссия может принять решение просить систему Организации Объединенных Наций оказывать поддержку национальным усилиям в контексте процесса обзора и оценки путем предоставления, по просьбам, технической помощи в интересах создания потенциала.
The Appeals Tribunal may remand a case to the Dispute Tribunal and decide to award payment in connection with its decision to remand due to procedural delay, which is not to exceed the equivalent of three months' net salary. Трибунал может возвратить дело в Трибунал по спорам и принять решение о производстве выплаты в связи с его решением о возвращении вследствие процессуальной задержки, размер которой не превышает суммы, эквивалентной чистому базовому окладу за три месяца.
Based upon this information fire brigades may decide not to use water because of the X in the HIN. Исходя из этой информации пожарные команды могут принять решение не использовать воду, поскольку в идентификационном номере опасности указана буква "Х".
Больше примеров...
Определить (примеров 100)
And you can be our special celebrity guest judge to help decide who wins. И вы могли бы быть нашим специальным звёздным гостем, который поможет определить победителя.
Since the end of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism was fast approaching, the Committee and the United Nations must decide what was needed in order to fulfil General Assembly resolution 55/146 of 8 December 2000. Учитывая быстрое приближение даты окончания второго Международного десятилетия за искоренение колониализма, Комитет и Организация Объединенных Наций должны определить, что необходимо сделать для выполнения резолюции 55/146 Генеральной Ассамблеи от 8 декабря 2000 года.
On the basis of the recommendations by the Committee, the Meeting of the High Contracting Parties set out in paragraph 3 of this Article may decide to those measures which it consider the most appropriate in the specific case, particularly in case of repeated or continued non-compliance. На основе рекомендаций Комитета совещание Высоких Договаривающихся Сторон, описываемое в пункте 3 настоящей статьи, может определить меры, которые оно сочтет наиболее целесообразными в конкретном случае, в частности в случае неоднократного или продолжаемого несоблюдения.
A representative of the Committee should be sent to the State party or contact the Lao Government so that the Committee could decide what measures should be taken. чтобы Комитет мог определить, какие меры следует принять, представитель Комитета должен быть направлен в государство-участник или должен связаться с лаосским правительством.
Chronic opposition also reveals a lack of self-confidence of the sort when you cannot decide what is good for yourself but, instead, demand the opposite of what your trading partners want in the belief that what is good for them must be bad for you. В хронической оппозиции проявляется неуверенность в себе, когда, будучи не в состоянии определить, что выгодно тебе, ты требуешь нечто противоположное тому, что считают выгодным твои торговые партнеры, полагая, что, если им хорошо, тебе обязательно будет плохо.
Больше примеров...
Определять (примеров 69)
It is my firm conviction that only the Syrian people themselves can decide their future. Я твердо убежден, что только сам сирийский народ может определять свою судьбу.
Under the resolution, each State could decide the type of implementing measures it required in accordance with its constitutional processes. Согласно резолюции, каждое государство может само определять необходимые меры по осуществлению в соответствии с его конституционными процессами.
At the same time, the Russian government must be pressured to pull out of the Caucasus and let people there decide their future for themselves. В тоже время, необходимо оказать давление на российское правительство, чтобы Россия ушла с Кавказа и позволила народам этого региона самим определять свое будущее.
Every municipality may decide at its own discretion on the method of selection of tenants for vacant flats, and must only comply with regulations adopted under their own (independent) powers... Каждый муниципалитет может по своему усмотрению определять способы отбора жильцов на свободные квартиры и обязан соблюдать лишь правила, утвержденные им самим в силу предоставленных ему полномочий.
Similarly, they may decide freely and with due discernment on how many children to have and when to have them and on the right of access to the best reproductive health. Точно так же они могут свободно и ответственно определять число детей в семье и промежуток, с которым они появляются на свет, а также имеют право на достижение максимально высокого уровня репродуктивного здоровья.
Больше примеров...
Выбрать (примеров 129)
You could... you could never decide, so you chose stripes. Ты никак не могла выбрать, поэтому выбирала полоски.
I don't know, I can't decide. Я не знаю, не могу выбрать.
I could not decide which way to choose. Я не мог решить, какую дорогу выбрать.
Look, I just wonder what made you decide to choose that. Мне просто интересно почему ты решила ее выбрать.
I can't decide. Я не могу выбрать.
Больше примеров...
Постановить (примеров 53)
Any amount that the General Assembly may decide to allocate to support the Office of the Special Representative would need to be provided through an additional appropriation for the biennium 2006-2007 in the context of operations of the contingency fund. Любые средства, которые Генеральная Ассамблея может постановить выделить для оказания поддержки Канцелярии Специального представителя, потребуется обеспечить за счет дополнительных ассигнований на двухгодичный период 2006 - 2007 годов с задействованием резервного фонда.
The Senior Legal Officer of UNCTAD, introducing a draft decision, proposed that the Meeting should decide to put the Agreement into force provisionally and in whole as of 6 February 1997. Старший юридический советник ЮНКТАД, представляя проект решения, предложил Совещанию постановить ввести Соглашение в действие полностью на временной основе с 6 февраля 1997 года.
Decide to facilitate access to water for all and to accelerate the preparation of national integrated water-management and water-efficiency plans постановить содействовать обеспечению доступа к воде всем и ускорить подготовку национальных планов комплексного управления водными ресурсами и их эффективного использования;
Decide to take further action to operationalize the Fund. постановить предпринять дальнейшие действия для практической организации работы Фонда.
(a) Decide to approve the new scale of staff assessment recommended by the International Civil Service Commission in its report with effect from 1 January 2006; а) постановить утвердить новую шкалу налогообложения персонала, рекомендованную Комиссией по международной гражданской службе в ее докладе, и ввести ее в действие с 1 января 2006 года;
Больше примеров...
Определиться (примеров 34)
However, States should decide what cooperation they would accept and under what terms. Вместе с тем государствам следует определиться, какое сотрудничество будет являться для них приемлемым и на каких условиях.
You can't decide what I should look like! Это ты просто не можешь определиться с образом.
The second step is that you must decide how you would like your website to look. Теперь вам нужно определиться с тем, как будет выглядеть ваш сайт.
The Committee should, in any case, decide and stick by its choice. В любом случае Комитету следует определиться с написанием и придерживаться единого написания.
While the international community cannot dictate the outcome of that clash, it can decide how to relate to the different actors, and it can be clear about what each of those actors can expect from the international community. Хотя международное сообщество не может диктовать исход этой схватки, оно может решить, как относиться к различным действующим лицам, и может четко определиться с тем, чего каждое из этих действующих лиц вправе ожидать от международного сообщества.
Больше примеров...
Выбирать (примеров 30)
That doesn't mean we can't decide our fate. Это не значит, что мы не можем выбирать нашу судьбу.
Yes, but I'm free decide for myself There's plenty of time before my vows. Да, но я еще волен выбирать, до обета еще много времени.
I'm not choosing them, we'll let the cards decide. Я не хочу выбирать, выберут карты.
Business parties should be able to choose what they will rely on, just as they decide who to do business with - an even more important decision. Стороны, являющиеся коммерческими предприятиями, должны иметь возможность выбирать, на что они будут полагаться, так же как они решают, с кем иметь деловые отношения, что намного важнее.
You have to choose between going on until the end of your life or until somebody tell you, you know, we need somebody else now, or, you decide to go. Приходится выбирать: то ли ты творишь до самого конца, пока тебя не попросят, то ли уходишь сам.
Больше примеров...
Постановлять (примеров 2)
Alternatively, Parties may decide to consolidate decision text on the subject matter into one new CMP decision. В ином случае Стороны могут постановлять сводить воедино текст решений по тематическому вопросу в рамках одного нового решения КС/СС.
Alternatively, the General Assembly might decide to convene a conference of plenipotentiaries, between two of its own sessions, to study, negotiate, draft, and possibly sign, the convention. Возможен и другой порядок, а именно: Генеральная Ассамблея может постановлять о созыве конференции полномочных представителей между двумя своими сессиями для изучения, разработки, составления и, возможно, подписания конвенции.
Больше примеров...
Решиться (примеров 33)
You should decide me to go. Надо бы мне тоже решиться съездить.
He could not decide, and you helped him. Он никак не мог решиться, а ты помог ему.
But I can't decide... Но я не могу решиться...
What made you decide? Что заставило тебя решиться?
Decide, my dear? Решиться, моя дорогая?
Больше примеров...
Определения (примеров 24)
The subdivision of the sample into so many different groups meant that there was less statistical power that could be used to clearly decide which group had better outcomes. Подразделение выборки во множество разных групп означало, что было меньше статистической силы, которая могла бы использоваться для четкого определения того, какая группа имеет лучшие результаты.
The formal definitions decide what should be the contents of a register. Официальные определения определяют характер содержания регистров.
The Committee must therefore decide, after determining to what extent Guatemala was implementing the provisions of the Convention, whether it wished to contact the Guatemalan Government to agree on a new date for the mission. Поэтому Комитет после определения того, в какой степени Гватемала применяет положения Конвенции, должен принять решение о необходимости вступления в контакт с правительством Гватемалы с целью согласования новых сроков этой миссии.
Should the General Assembly decide to seek payment of some or all of the arrears of the former Yugoslavia, it would need to determine the date of the final dissolution of that State in order to determine the amounts of pre- and post-dissolution arrears. В случае принятия Генеральной Ассамблеей решения добиваться выплаты части или всей задолженности бывшей Югославии, ей необходимо будет определить дату окончательного распада этого государства в целях определения сумм задолженности, возникшей до и после распада.
If the Institute has the necessary information, it can decide at its border-control points whether foreign nationals should be granted or refused entry, even if for some reason the foreign national has previously been granted an entry permit and/or possesses a Mexican visa or consular stamp. Если ИНМ получает в свое распоряжение необходимые элементы для определения целесообразности въезда или отказа во въезде иностранцам на пограничных пунктах, даже в том случае, когда иностранцу ранее было выдано разрешение на въезд и/или он обладает мексиканской въездной визой и консульской отметкой.
Больше примеров...
Примут (примеров 136)
Should Member States decide to approve action 1 as outlined above, it should be noted that there will be significant costs to content-providing offices as well as for development of enhanced management capacity within the Department of Public Information. Если государства-члены примут решение одобрить указанный выше вариант 1, то следует отметить, что это повлечет за собой значительные расходы для соответствующих подразделений, а также для создания более широких возможностей по обработке материалов в Департаменте общественной информации.
We do not think it would be expedient to earmark the funds allocated to this forum because current circumstances might change, and this forum should always be ready and prepared to start negotiations should its members so decide. Мы не думаем, что было бы целесообразно затрагивать ресурсы, выделяемые для этого форума, поскольку нынешние обстоятельства могут измениться, и этот форум всегда должен быть готов начать переговоры, если его члены примут такое решение.
The impact of this move, which may simplify the situation of exporters by reducing the number of different standards, is likely to be very important and may overshadow whatever Governments decide in the context of the World Trade Organization agreements. Последствия этого решения, которое может упростить ситуацию экспортеров за счет сокращения числа различных стандартов, будут, вполне вероятно, весьма весомыми и могут затмить собой те решения, которые правительства примут в контексте соглашений в рамках Всемирной торговой организации.
In view of the foregoing, it can be said that, with regard to administrative expulsion, the alien may return if the proper procedures were not observed, unless the administrative authorities decide otherwise. С учетом вышеизложенного можно сказать, что в случае высылки в административном порядке иностранец может возвратиться в страну, если при его высылке не были соблюдены надлежащие процедуры, при условии, что административные органы не примут иного решения.
It may occur that for reasons not related to the application of the provisions of the TIR Convention, the competent authorities of a country decide not to allow a TIR transport to enter the territory of their country. Может случиться так, что по причинам, не связанным с применением положений Конвенции МДП, компетентные органы какой-либо страны примут решение о том, чтобы не разрешить въезд транспортного средства МДП на территорию их страны.
Больше примеров...
Решаться (примеров 10)
The advisory body could be seized as well with investigating and making recommendations to States parties on other matters which States parties must decide, such as the selection or removal of the Prosecutor and the Registrar. Консультативный орган мог бы заниматься также анализом и вынесением рекомендаций государствам-участникам по другим вопросам, которые должны решаться государствами-участниками, например выбор или отрешение от должности прокурора и секретаря.
Besides, the father or grandfather of a girl cannot arbitrarily refuse permission for her marriage, or else, in accordance with the provisions of article 1043, the court will decide the case. Кроме того, отец или дедушка девочки не может произвольно отказаться дать согласие на ее брак, иначе в соответствии с положениями статьи 1043 дело будет решаться в суде.
None of us can decide a thing like this. Никто из нас не должен решаться на такое.
One delegation supported this proposal, but said that the briefings should not become informal consultations that would decide issues which should be decided at formal meetings of the Board. Одна делегация поддержала это предложение, отметив, однако, что брифинги не должны превращаться в неофициальные консультации, на которых бы решались такие вопросы, которые должны решаться на официальных заседаниях Совета.
The courts decide in chambers provided the law stipulates that a single judge shall decide in the matter. Судебные решения принимаются палатами, если в законе не предусматривается, что дело может решаться судьей единолично.
Больше примеров...
Принятии решений (примеров 6)
The women report that they can decide things for themselves and are free to do what they want with their lives, despite the hardships they encounter as migrants. Как сообщается, несмотря на те трудности, с которыми им, как мигрантам, приходится сталкиваться, эти женщины обретают независимость в принятии решений и получают возможность жить по собственному выбору.
Its core functions are to keep a tab on all matters concerning security, decide what actions to take for national security and be able to tackle problems before they arise, unlike the May 19 situation. Его основные функции заключаются в осуществлении контроля за всеми вопросами, касающимися безопасности, принятии решений о мерах, необходимых для обеспечения национальной безопасности и предотвращения возникновения проблем, подобных тем, которые привели к кризису, имевшему место 19 мая.
They also demonstrate the need for the appropriate authorities to make explicit choices between trade-offs in policy decisions when, for instance, they decide to maximize food security and poverty alleviation. Они демонстрируют также потребность в том, чтобы соответствующие органы при принятии решений в области политики делали конкретный выбор между конкурирующими факторами, когда, например, они принимают решения об обеспечении максимальной продовольственной безопасности и сведении к минимуму проблемы нищеты.
Persons belonging to national minorities shall take part in decision-making or decide independently on certain issues related to their culture, education, information and official use of languages and script through their collective rights in accordance with the law. Лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, участвуют в принятии решений или независимо принимают решения по некоторым вопросам, связанным с их культурой, образованием, информацией, а также официальным использованием языка и письменности в порядке осуществления своих коллективных прав в соответствии с законом.
It is highly recommended that countries collect information with respect to "core topics". "Non-core" topics are optional and recommendations are included on these topics for guidance of those countries that decide to include them in their census. Странам настоятельно рекомендуется обеспечить сбор информации по "основным признакам". "Дополнительные" признаки носят факультативный характер, и в настоящий документ включены рекомендации в отношении этих признаков с целью оказания помощи странам в принятии решений относительно целесообразности их включения в программу переписи.
Больше примеров...
Решать судьбу (примеров 7)
You will decide what happens to our world. Вы будете решать судьбу нашего мира.
How can they let an eight-year-old decide Kenny's fate? Как можно позволить восьмилетнему решать судьбу Кенни?
Sit out and let others decide the future of our country? Не ходить и позволить другим решать судьбу нашей страны?
Attractions wedding is also divination-the young one get two glasses of water, the other with vodka - decide the fate of blind - who gets the vodka would rule the marriage. Достопримечательности свадьбы также гадание-молодому получить два стакана воды, другие с водкой - решать судьбу слепого - кто получает водку бы правила вступления в брак.
In contrast, letting a foreign court decide the fate of a State in its commercial relations was not an equitable solution, given the exclusive competences conferred on the State under international law. И наоборот, предоставление иностранному суду права решать судьбу того или иного государства в его коммерческих отношениях не является справедливым решением, если учесть исключительную правомочность государства в соответствии с международным правом.
Больше примеров...