Английский - русский
Перевод слова Decide

Перевод decide с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решить (примеров 864)
We should probably decide where we want to have our reception. Судя по всему, нам стоит решить, где мы будет проводить торжество.
Probably couldn't decide which dirty jumpsuit to wear. Наверное, не могли решить, какую робу лучше надеть.
When you just can't decide who you want to be when you grow up. Когда вы не можете решить кем будете, когда вырастете.
He must decide He must decide Он должен решить, он должен решить
Can I decide how? Могу я решить сейчас?
Больше примеров...
Решать (примеров 578)
Your name, your life, is what we decide. Как тебя зовут и как тебе жить, будем решать мы.
The site advised you to... answer the following question before you decide where to focus your abilities. Сайт посоветовал... ответить на вопрос, прежде, чем решать, на чём хочешь сосредоточиться.
His delegation therefore supported a total ban on reproductive cloning by means of a legal instrument which also gave States the option to exercise their discretion and decide how to deal with other forms of cloning on the national level. Поэтому делегация Иордании поддерживает полный запрет клонирования в целях воспроизводства на основе правового инструмента, который также предоставлял бы странам возможность по своему усмотрению решать, как им следует поступать с другими формами клонирования на национальном уровне.
And now I teach people that, will get things. but we will decide how you give and when. И мы будем учить бедных, что: "Да, да, мы дадим вам вещи... но только мы будем решать сколько нам давать и когда!"
(a) Decide their own priorities in the process of development as it affects their lives, beliefs, institutions, spiritual well-being and the lands they occupy or otherwise use; а) решать вопрос выбора собственных приоритетов для процесса развития в той мере, в какой он затрагивает их жизнь, их верования, институты, духовное благополучие и земли, которые они занимают или используют каким-то другим способом;
Больше примеров...
Принять решение (примеров 909)
The Committee may decide at any time that a meeting or part thereof should be closed to observers. Комитет может в любое время принять решение о закрытии для наблюдателей совещания или части совещания.
If the instruction is ignored, the Centre may decide to impose daily fines on the party until the order is complied with. Если предписание игнорируется, то Центр может принять решение о введении штрафов на дневной основе для соответствующей стороны до выполнения распоряжения.
The Commission may decide to visit Rwanda or any other State upon invitation or on its own initiative with the consent of any such State. З. Комиссия может принять решение о посещении Руанды или любого другого государства по приглашению или по своей собственной инициативе с согласия любого такого государства.
The sectoral social partners may decide to extend this withdrawal right to a maximum of five years. Actually, such an extension has been introduced in most of the sectors. Социальные партнеры в соответствующих секторах могут принять решение о расширении этого права до пяти лет; в большинстве секторов было принято решение одобрить такое расширение;
I think we should decide. Мы должны принять решение.
Больше примеров...
Определить (примеров 100)
Countries should decide which tools will be of most use to them in these efforts." Странам следует определить, какие средства окажутся наиболее полезными для них в этих усилиях".
One country suggested that a dashboard of indicators could be defined internationally, and each country could decide which, if any, of those indicators would be useful for its internal policy and decision-making processes. Одна из стран высказала мнение, что определенный набор показателей можно было бы разработать на международном уровне, а затем каждая страна могла бы определить, какой из этих показателей полезен для ее внутренних целей и процессов принятия решений.
It was agreed that WP. should define its vision and decide where it wants to be in 2020. Было решено, что WP. следует определить свое видение и выяснить, чего она хочет достичь к 2020 году.
It had to choose a language to work in, decide which holidays to grant, decide how history was to be taught in schools, and make decisions on many other matters which involved ethnicity. Ему необходимо избрать рабочий язык, установить, какие даты являются выходными днями, определить содержание преподавания истории в школах и решить многие другие вопросы, связанные с этническим составом населения.
On the basis of proposals from the drafting group, the Advisory Committee should decide, at its seventh session, on appropriate methods and objectives for the fulfilment of its mandate. Консультативному комитету надлежит в ходе его седьмой сессии определить на основе предложений Редакционной группы методы и цели, способствующие выполнению его мандата.
Больше примеров...
Определять (примеров 69)
It was something of a novelty finally to have a single-party Government that could actually decide policies which would remain in place for an entire term of office. Это в конечном счете предопределило необходимость внесения определенной новизны в работу правительства, поскольку правительство, представленное членами одной партии, может фактически определять политику, которая будет осуществляться в течение всего срока его полномочий.
The task forces will decide themselves on the working method, periodicity and venues of their meetings and their working language. Целевые группы будут сами определять методы работы, периодичность и место проведения своих совещаний, а также рабочий язык.
First, a modern partnership with the Falklands needs to be founded on the idea that Falklanders can decide their own future. Во-первых, в основе современного партнерства с Фолклендскими островами должна лежать та идея, что фолклендцы могут самостоятельно определять свое собственное будущее.
It sets out the normative, policy and operational framework for implementing a human-rights-based, culturally sensitive approach to development, and affirms that indigenous peoples have the right to define and decide their own development priorities. Эти нормативные, стратегические и оперативные принципы реализации правозащитного и учитывающего культурные особенности подхода к развитию подтверждают право коренных народов определять свои приоритеты в области развития и принимать по ним решения.
The Secretary-General would decide from time to time and mission by mission which enabling capacities, if any, would qualify and the size of the premium in each case. Предполагается, что Генеральный секретарь будет периодически решать применительно к каждой конкретной миссии, какие силы и средства, необходимые для выполнения поставленных задач, относятся к этой категории, если таковые вообще имеются, и определять размер надбавки в каждом конкретном случае.
Больше примеров...
Выбрать (примеров 129)
Tom couldn't decide what to buy. Том не мог выбрать, что купить.
I can't decide which route to take to Vegas. Не могу выбрать, какой дорогой ехать в Лас-Вегас.
They'll help us decide the best course of action. Они помогут нам выбрать лучший порядок действий.
We also offer a number of free resources on our site in order to help you decide what type of company would be best suited to your needs. Additionally, feel free to contact us directly for more information. На наших страничках мы предлагаем целый ряд информационных источников бесплатно, чтобы помочь нашим клиентам как можно более квалифицированно выбрать тип ready made компании, или иные услуги, которые они хотят заказать в зависимости от своих потребностей.
Better yet, why don't I sign Graham up for hockey, he does both, and we let him decide for himself which one he likes best? А давай так: запишем Грэма еще и на хоккей, он попробует и то и другое, и мы дадим ему выбрать, что больше нравится?
Больше примеров...
Постановить (примеров 53)
In this case the Committee may decide to postpone the legal effects of its decision on the request of either party. В этом случае Комитет может постановить отсрочить юридическое действие своего решения по просьбе той или иной стороны.
Following the request made in Tunis, the Economic and Social Council could decide in July 2006 that the Commission, as a functional commission of the Economic and Social Council, should have primary responsibility for the follow-up of the implementation of the World Summit outcomes. После просьбы, которая прозвучала в Тунисе, Экономический и Социальный Совет мог бы постановить в июле 2006 года, что Комиссия как функциональная комиссия Экономического и Социального Совета должна нести первостепенную ответственность за мероприятия по осуществлению Всемирной встречи на высшем уровне.
Commit to support the efforts of commodity-dependent African countries to restructure, diversify and strengthen the competitiveness of their commodity sectors and decide to work towards market-based arrangements with the participation of the private sector for commodity price risk management взять на себя обязательство поддерживать усилия африканских стран, зависящих от сырьевых товаров, по реструктуризации, диверсификации и повышению конкурентоспособности их сырьевых секторов и постановить действовать, при участии частного сектора, в направлении разработки рыночных механизмов регулирования рисков, связанных с изменением цен на сырьевые товары;
Decide to facilitate access to water for all and to accelerate the preparation of national integrated water-management and water-efficiency plans постановить содействовать обеспечению доступа к воде всем и ускорить подготовку национальных планов комплексного управления водными ресурсами и их эффективного использования;
(a) Decide to approve the new scale of staff assessment recommended by the International Civil Service Commission in its report with effect from 1 January 2006; а) постановить утвердить новую шкалу налогообложения персонала, рекомендованную Комиссией по международной гражданской службе в ее докладе, и ввести ее в действие с 1 января 2006 года;
Больше примеров...
Определиться (примеров 34)
This assignment is used to help me decide who that is. Это задание поможет мне определиться с выбором.
Does that help you decide, America? Это поможет тебе определиться, Америка?
I know you fixed this weekend away, but... think about what we play. Please, we need to really decide and after exercise. Знаю, ты, скорее всего уедешь на входные, но, пожалуйста, ты подумай, что мы будем играть, нам бы уже определиться, а ведь еще надо отрепетировать.
The Committee itself might then perhaps meet briefly to look at the pending items and decide what specific action must be taken and what items might be deferred. После этого Комитет, возможно, мог бы сам собраться на короткое время, для того чтобы рассмотреть оставшиеся пункты и определиться с тем, какие конкретные решения необходимо предпринять и рассмотрение каких пунктов можно было бы отложить.
While the international community cannot dictate the outcome of that clash, it can decide how to relate to the different actors, and it can be clear about what each of those actors can expect from the international community. Хотя международное сообщество не может диктовать исход этой схватки, оно может решить, как относиться к различным действующим лицам, и может четко определиться с тем, чего каждое из этих действующих лиц вправе ожидать от международного сообщества.
Больше примеров...
Выбирать (примеров 30)
Yes, but I'm free decide for myself There's plenty of time before my vows. Да, но я еще волен выбирать, до обета еще много времени.
His country welcomed the efforts made by the Special Committee to engage the administering Powers in a constructive dialogue and hoped that they would collaborate further with the Committee so that the peoples of the Non-Self-Governing Territories could decide their future freely. Танзания приветствует предпринимаемые Специальным комитетом усилия в целях налаживания конструктивного диалога с управляющими державами и надеется, что указанные державы установят более тесное сотрудничество с Комитетом, чтобы позволить народам несамоуправляющихся территорий свободно выбирать свое будущее.
Why did I ever decide to redecorate my bathroom? Столько всего приходится выбирать.
I'm not choosing them, we'll let the cards decide. Я не хочу выбирать, выберут карты.
Should the Intergovernmental Preparatory Committee decide to establish working groups, the Chairmen of such working groups should be chosen from among the eight Vice-Chairmen. В случае если Межправительственный подготовительный комитет решит учредить рабочие группы, то председателей таких рабочих групп следует выбирать из восьми заместителей Председателя.
Больше примеров...
Постановлять (примеров 2)
Alternatively, Parties may decide to consolidate decision text on the subject matter into one new CMP decision. В ином случае Стороны могут постановлять сводить воедино текст решений по тематическому вопросу в рамках одного нового решения КС/СС.
Alternatively, the General Assembly might decide to convene a conference of plenipotentiaries, between two of its own sessions, to study, negotiate, draft, and possibly sign, the convention. Возможен и другой порядок, а именно: Генеральная Ассамблея может постановлять о созыве конференции полномочных представителей между двумя своими сессиями для изучения, разработки, составления и, возможно, подписания конвенции.
Больше примеров...
Решиться (примеров 33)
Daughters of poor families may decide to contribute financially by finding a paid job. Дочери в малоимущих семьях могут решиться на поиск оплачиваемой работы для оказания финансовой поддержки своей семье.
Lisa, we must decide. Лиза, мы должны решиться.
And many people were astonished and said, "But how can you decide to have children in the midst of studying everything that can go wrong?" Многие были удивлены и спрашивали: «Как ты мог решиться завести ребёнка, проводя исследование о том, что всё может пойти не так как хотелось?»
Decide, my dear? Решиться, моя дорогая?
Decide, do something to be convinced. Решись, сделай уже что-нибудь, чтобы решиться
Больше примеров...
Определения (примеров 24)
The formal definitions decide what should be the contents of a register. Официальные определения определяют характер содержания регистров.
The Commission may for example decide to take indicative votes of States on the proposals to determine which level of support the proposals gain and whether it is feasible to achieve consensus. Например, Комиссия может принять решение о проведении индикативного голосования государств по предложениям с целью определения того, каким уровнем поддержки пользуются эти предложения и является ли практически возможным достижение консенсуса.
It was said on the one hand that the UNCITRAL Arbitration Rules and Model Law provided a good basis on which to determine language of proceedings, namely, that subject to agreement by the parties, the neutral shall decide. С одной стороны, было отмечено, что Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ и Типовой закон представляют собой хорошую основу для определения языка процедуры, и согласно этим документам при условии согласия сторон этот вопрос решается нейтральной стороной.
On the basis of this determination, the Council may decide what measures may be taken to maintain or restore international peace and security, including measures not involving the use of armed force, under Article 41 of the Charter. Исходя из этого определения, Совет Безопасности уполномочен решать, какие меры могут быть приняты для поддержания или восстановления международного мира и безопасности, в том числе меры, не связанные с использованием вооруженных сил, в соответствии со статьей 41 Устава.
If the Institute has the necessary information, it can decide at its border-control points whether foreign nationals should be granted or refused entry, even if for some reason the foreign national has previously been granted an entry permit and/or possesses a Mexican visa or consular stamp. Если ИНМ получает в свое распоряжение необходимые элементы для определения целесообразности въезда или отказа во въезде иностранцам на пограничных пунктах, даже в том случае, когда иностранцу ранее было выдано разрешение на въезд и/или он обладает мексиканской въездной визой и консульской отметкой.
Больше примеров...
Примут (примеров 136)
Switzerland was determined to continue and expand on the discussions under way and hoped that the High Contracting Parties would decide to hold another open-ended meeting of experts in 2013. Будучи преисполненной решимости продолжать и углублять начатые дискуссии, Швейцария надеется, что Высокие Договаривающиеся Стороны примут решение созвать в 2013 году новое совещание экспертов с неограниченным кругом участников.
The Security Council is now considering the issue, and the General Assembly will follow suit if that is what Member States decide. Сейчас этот вопрос рассматривает Совет Безопасности, а затем последует рассмотрение этого вопроса в Генеральной Ассамблее, если государства-члены примут соответствующее решение.
European Union member States have carried out a review on the future of the Mission and will decide late in 2011 how the European Union can best continue to support the law enforcement and criminal justice sectors in Bosnia and Herzegovina. Государства - члены Европейского союза изучили вопрос о будущем этой Миссии и в конце 2011 года примут решение в отношении того, каким образом Европейский союз может оптимально продолжать оказывать поддержку Боснии и Герцеговине в сфере правоохранительной деятельности и уголовного правосудия.
Insofar as the General Assembly and the Security Council may decide to mandate United Nations entities to provide support to non-United Nations security forces, I trust that both the Assembly and the Council will take the policy into account in their deliberations. Коль скоро Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности могут принять решение поручить структурам Организации Объединенных Наций оказывать поддержку силам безопасности, не относящимся к Организации Объединенных Наций, я надеюсь, что и Ассамблея, и Совет примут во внимание данную политику при проведении своих обсуждений.
UK Border Agency staff will process and decide your visa application. Сотрудники Иммиграционного ведомства Великобритании рассмотрят Ваши документы и примут решение по Вашему визовому заявлению.
Больше примеров...
Решаться (примеров 10)
The advisory body could be seized as well with investigating and making recommendations to States parties on other matters which States parties must decide, such as the selection or removal of the Prosecutor and the Registrar. Консультативный орган мог бы заниматься также анализом и вынесением рекомендаций государствам-участникам по другим вопросам, которые должны решаться государствами-участниками, например выбор или отрешение от должности прокурора и секретаря.
Besides, the father or grandfather of a girl cannot arbitrarily refuse permission for her marriage, or else, in accordance with the provisions of article 1043, the court will decide the case. Кроме того, отец или дедушка девочки не может произвольно отказаться дать согласие на ее брак, иначе в соответствии с положениями статьи 1043 дело будет решаться в суде.
On 23 March 1995, an internal agreement was reached within the governing party, the United Bermuda Party (UBP), under which a simple plurality would decide the issue of independence. 15 23 марта 1995 года в рамках правящей Объединенной бермудской партии (ОБП) было достигнуто внутреннее соглашение в отношении того, что вопрос о независимости будет решаться простым большинством голосов 15/.
In the opinion of the Supreme Court, the detainee's character and circumstances must decide the matter, although planned deportation must be regarded as part of those circumstances; Верховный суд считал, что этот вопрос должен решаться с учетом характера заключенного и обстоятельств, хотя планируемая депортация должна рассматриваться как одно из этих обстоятельств;
The courts decide in chambers provided the law stipulates that a single judge shall decide in the matter. Судебные решения принимаются палатами, если в законе не предусматривается, что дело может решаться судьей единолично.
Больше примеров...
Принятии решений (примеров 6)
We work with management to ensure that our concerns are understood and to point out appropriate good practice, using examples from our wider experience to help management explore options and decide how they will respond. Мы сотрудничаем с руководством с целью добиться понимания причин нашей обеспокоенности и обратить его внимание на соответствующие эффективные методы на основе примеров из нашего обширного опыта для оказания руководству содействия в изучении вариантов и принятии решений о дальнейших направлениях действий.
The women report that they can decide things for themselves and are free to do what they want with their lives, despite the hardships they encounter as migrants. Как сообщается, несмотря на те трудности, с которыми им, как мигрантам, приходится сталкиваться, эти женщины обретают независимость в принятии решений и получают возможность жить по собственному выбору.
They also demonstrate the need for the appropriate authorities to make explicit choices between trade-offs in policy decisions when, for instance, they decide to maximize food security and poverty alleviation. Они демонстрируют также потребность в том, чтобы соответствующие органы при принятии решений в области политики делали конкретный выбор между конкурирующими факторами, когда, например, они принимают решения об обеспечении максимальной продовольственной безопасности и сведении к минимуму проблемы нищеты.
Persons belonging to national minorities shall take part in decision-making or decide independently on certain issues related to their culture, education, information and official use of languages and script through their collective rights in accordance with the law. Лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, участвуют в принятии решений или независимо принимают решения по некоторым вопросам, связанным с их культурой, образованием, информацией, а также официальным использованием языка и письменности в порядке осуществления своих коллективных прав в соответствии с законом.
It is highly recommended that countries collect information with respect to "core topics". "Non-core" topics are optional and recommendations are included on these topics for guidance of those countries that decide to include them in their census. Странам настоятельно рекомендуется обеспечить сбор информации по "основным признакам". "Дополнительные" признаки носят факультативный характер, и в настоящий документ включены рекомендации в отношении этих признаков с целью оказания помощи странам в принятии решений относительно целесообразности их включения в программу переписи.
Больше примеров...
Решать судьбу (примеров 7)
Jasper says that Parliament is sitting at York and they will decide what to do with Edward! Он пишет, что в Йорке созывается парламент, на котором будут решать судьбу Эдуарда!
You will decide what happens to our world. Вы будете решать судьбу нашего мира.
The jury will decide Mr Hamer's fate. Это присяжные будут решать судьбу мистера Хамера.
How can they let an eight-year-old decide Kenny's fate? Как можно позволить восьмилетнему решать судьбу Кенни?
Attractions wedding is also divination-the young one get two glasses of water, the other with vodka - decide the fate of blind - who gets the vodka would rule the marriage. Достопримечательности свадьбы также гадание-молодому получить два стакана воды, другие с водкой - решать судьбу слепого - кто получает водку бы правила вступления в брак.
Больше примеров...