Английский - русский
Перевод слова Decide

Перевод decide с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решить (примеров 864)
We both have agreed that we couldn't possibly decide at 17 If we're ready to be together for the rest of our lives. Мы оба согласились с тем, что в 17 лет невозможно решить, сможем ли быть вместе всю оставшуюся жизнь.
Every woman can, on the basis of the obtained information, decide alone which facility she will visit before the birth and where she will give birth. Каждая женщина, руководствуясь полученной информацией, может самостоятельно решить, какое учреждение она будет посещать до родов и где она будет рожать ребенка.
The Committee might well decide to depart from its previous practice and append a footnote describing their situation; he did not think that would be appropriate at present. Комитет может также решить отойти от прошлой практики и сделать ссылку, описывающую их ситуацию; он считает, что это будет уместно на данный момент.
States may decide not to permanently de-activate some production facilities constructed for the sole purpose of supplying plutonium but instead to adapt such facilities to carry out peaceful activities or continue to operate them in support of non-proscribed nuclear military activities, as might be permitted by an FMCT. Некоторые государства могут решить не деактивировать окончательно некоторые производственные объекты, созданные с единственной целью наработки плутония, а адаптировать такие объекты под осуществление мирной деятельности или продолжать эксплуатировать их в целях поддержки незапрещенной ядерной военной деятельности, что может быть разрешено по ДЗПРМ.
And I can't decide. И я не могу решить.
Больше примеров...
Решать (примеров 578)
I'm thinking I should decide when it matters. А я считаю, что я должен решать, что важно.
Please clarify whether local self-governance bodies can decide which families may receive such allowances. Просьба уточнить, имеют ли местные органы самоуправления решать, каким семьям положено такое пособие.
You could have let me decide. Ты мог позволить мне решать.
I decide what to do. Мне решать, что делать.
We let the electors decide for themselves. Мы позволим выборщикам решать самим.
Больше примеров...
Принять решение (примеров 909)
In such cases and when he/she has committed serious offenses in the course of his/her duty, the National Assembly may decide to sue him/her to the competent court. В случае совершения серьезного правонарушения в период исполнения обязанностей Национальная ассамблея может принять решение о передаче виновного компетентному суду .
After the proceedings have been completed, the Committee may decide to include a summary account of their results in its annual reports to the States parties to the Convention and the General Assembly. После завершения такой работы Комитет может принять решение о включении краткого отчета о результатах расследования в свой ежегодный доклад, который представляется государствам-участникам Конвенции и Генеральной Ассамблее.
Mr. van BOVEN recommended that the Committee decide to consider the next periodic report of Rwanda at its fifty-sixth session. The Committee had, in fact, just received the original French version of the report that Rwanda had been due to submit in May 1998. Г-н ван БОВЕН предлагает Комитету принять решение рассмотреть следующий периодический доклад Руанды на своей пятьдесят шестой сессии, поскольку Комитет только что получил составленный на французском языке доклад, который Руанда должна была представить в мае 1998 года.
Have you any idea when you might decide? Когда вы сможете принять решение?
If there had been no follow-up, the Committee might decide to approve the recommendation of the Special Rapporteur, who would contact the same Senior Human Rights Adviser that the previous Special Rapporter had met, if no other name was provided. Если никакого ответа дано не было, то Комитет мог бы принять решение об утверждении рекомендации Специального докладчика, с тем чтобы тот вступил в переговоры со старшим советником, с которым уже проводилась встреча, если никакого другого имени ему сообщено не будет.
Больше примеров...
Определить (примеров 100)
If the approach and tools proposed by the Corporate Strategy and Quality Assurance Section to solve this are deficient in any way, then ITC should decide where those deficiencies lie and rectify them forthwith. В том случае, если подход и механизмы, предложенные Секцией по вопросам корпоративной стратегии и гарантии качества в целях решения этой проблемы, являются в каких-либо своих аспектах неадекватными, ЦМТ следует определить, в чем состоят причины такой неадекватности, и устранить их.
Observers may be invited to attend meetings of the Council or its subsidiary bodies on such terms and conditions as the Council or those bodies may decide. с) наблюдатели могут приглашаться на заседания Совета или его вспомогательных органов на условиях, которые Совет или эти органы могут определить.
Liège is a race of trial by elimination, where it's very unlikely that a breakaway can go clear and decide the race before the final 100 km. Льеж - это гонка испытания на выбивание, где очень маловероятно, что отрыв может стать решающим и определить исход гонки до последних 100 км.
So the ECB should decide which countries are inherently solvent, and then protect them against a liquidity squeeze with new, scaled-up interventions that do target interest rates. Трише повторно заявил, что целью текущих интервенций Европейского центробанка являются не процентные ставки. Поэтому Европейский центробанк должен определить, какие из стран являются платежеспособными по своей природе, а затем защитить их от «выдавливания» ликвидности новыми плановыми интервенциями, направленными непосредственно на процентные ставки.
To catch cancer early, however, you have to frequently intercept these messages to determine when cancer-causing troublemakers within your body decide to start staging a coup, which is why regular screening is so critical and why we're developing technologies to make this possible. Однако, чтобы рано обнаружить рак, вы должны часто улавливать эту информацию, чтобы определить, когда вызывающие рак смутьяны в вашем организме решат начать «государственный переворот», именно поэтому так важен регулярный скрининг, и поэтому мы разрабатываем технологии, которые позволят его проводить.
Больше примеров...
Определять (примеров 69)
Regarding local transport plans, it was important to identify objectives and then decide what data was needed. Что касается планирования местных перевозок, то важно сначала наметить соответствующие цели, а затем уже определять, какие данные являются необходимыми.
Well, that's because they know that tomorrow's vote will decide their future. Ну, это потому, что они знают, что завтрашнее голосование будет определять свое будущее.
When responsibility is concurrent, it was noted that the injured entity may "decide the order in which it the responsibility of the responsible State or international organization". Что касается случая параллельной ответственности, то отмечалось, что потерпевшее образование может «определять порядок, в котором оно ответственность ответственного государства или международной организации».
Under the resolution, each State could decide the type of implementing measures it required in accordance with its constitutional processes. Согласно резолюции, каждое государство может само определять необходимые меры по осуществлению в соответствии с его конституционными процессами.
The wrongdoer is unlikely to agree to this in bilateral negotiations; and a tribunal judging the matter will ordinarily decide in accordance with its own rules and in exercise of its own discretion what the proper form and measure of reparation should be. Нарушитель вряд ли согласится на это в рамках двусторонних переговоров; а суд, разрешающий это дело, как правило, будет действовать на основе своих собственных норм и по своему усмотрению определять, какой должна быть надлежащая форма и размер репарации.
Больше примеров...
Выбрать (примеров 129)
Well, I can't really decide between a screaming devil this mean little skull, or Kermit the Frog. Ну, я не могу выбрать между кричащим дьяволом, злобным маленьким черепом, или лягушонком Кермитом.
In concluding its reconsideration, the Executive Board shall decide to do one of the following: При завершении пересмотра Исполнительный совет принимает решение выбрать один из двух следующих вариантов:
Sigurd tells the old man that he is going to choose a horse, and asks the old man to come with him to help him decide. Сигурд говорит старику, что он собирается выбрать лошадь, и просит его пойти с ним, чтобы помочь ему решить какую именно.
They may choose either the name of the husband or that of the wife as the family name, or they can decide against adopting a common family name. Они могут выбрать в качестве общей фамилии либо фамилию мужа, либо фамилию жены, но могут и отказаться иметь общую фамилию.
Current legislation does provide for other forms of management; for example when homeowners decide at their general meeting not to set up a homeowners' association but to select a commercial organization to manage their property. Действующее законодательство предусматривает и иные способы управления, когда домовладельцы на общем собрании принимают решение не образовывать ассоциацию домовладельцев, а выбрать управляющую коммерческую организацию.
Больше примеров...
Постановить (примеров 53)
In this case the Committee may decide to postpone the legal effects of its decision on the request of either party. В этом случае Комитет может постановить отсрочить юридическое действие своего решения по просьбе той или иной стороны.
However, the Dispute Tribunal may decide to hold sessions at other duty stations as required. Однако при необходимости Трибунал по спорам может постановить провести сессии в других местах службы.
The Commission may, with the concurrence of the Secretary-General, decide to hold a particular session elsewhere. С согласия Генерального секретаря Комиссия может постановить провести какую-либо конкретную сессию в другом месте.
(c) Decide further that the event would be held in two regular meetings of the General Assembly with a limited number of parallel interactive panels on strategic issues of relevance to the three objectives of the Convention on Biological Diversity. с) постановить также, что это мероприятие пройдет в формате двух регулярных заседаний Генеральной Ассамблеи с созданием ограниченного числа параллельных интерактивных дискуссионных групп для обсуждения стратегических вопросов, имеющих непосредственное отношение к достижению трех целей Конвенции о биологическом разнообразии.
(a) Decide to accept the offer of the host country on a loan of $1.2 billion at a rate not to exceed 5.54 per cent and a duration not to exceed 30 years for the capital master plan; а) постановить принять предложение принимающей страны предоставить заем в размере 1,2 млрд. долл. США по ставке, не превышающей 5,54 процента, и на срок, не превышающий 30 лет, для осуществления генерального плана капитального ремонта;
Больше примеров...
Определиться (примеров 34)
The Committee itself might then perhaps meet briefly to look at the pending items and decide what specific action must be taken and what items might be deferred. После этого Комитет, возможно, мог бы сам собраться на короткое время, для того чтобы рассмотреть оставшиеся пункты и определиться с тем, какие конкретные решения необходимо предпринять и рассмотрение каких пунктов можно было бы отложить.
Her Government was of the view that the people of Tokelau must decide the direction and pace of their political development and it respected their decision, albeit by the narrowest of margins, to remain a dependent territory of New Zealand. Ее правительство считает, что народ Токелау должен определиться с направлением и темпами своего политического развития, и оно уважает его решение, пусть даже принятое с минимальным перевесом голосов, остаться зависимой территорией Новой Зеландии.
I can't decide. Я не могу определиться.
Thanks for helping me decide. Спасибо, что помогли определиться.
In most cases, the command uname -m can be used to help you decide which stage file to download. В большинстве случаев, определиться с выбором архива стадии вам поможет команда uname -m.
Больше примеров...
Выбирать (примеров 30)
Yes, but I'm free decide for myself There's plenty of time before my vows. Да, но я еще волен выбирать, до обета еще много времени.
Whatever Ciaran has done, you cannot decide his punishment. Что бы Керан ни сделал, не тебе выбирать ему наказание
Why did I ever decide to redecorate my bathroom? Столько всего приходится выбирать.
"Flexible working hours" means that the employee may, within certain limits, decide for himself/herself when to work. "Гибкий график работы" подразумевает, что работник может в определенных пределах самостоятельно выбирать время своей работы.
You have to choose between going on until the end of your life or until somebody tell you, you know, we need somebody else now, or, you decide to go. Приходится выбирать: то ли ты творишь до самого конца, пока тебя не попросят, то ли уходишь сам.
Больше примеров...
Постановлять (примеров 2)
Alternatively, Parties may decide to consolidate decision text on the subject matter into one new CMP decision. В ином случае Стороны могут постановлять сводить воедино текст решений по тематическому вопросу в рамках одного нового решения КС/СС.
Alternatively, the General Assembly might decide to convene a conference of plenipotentiaries, between two of its own sessions, to study, negotiate, draft, and possibly sign, the convention. Возможен и другой порядок, а именно: Генеральная Ассамблея может постановлять о созыве конференции полномочных представителей между двумя своими сессиями для изучения, разработки, составления и, возможно, подписания конвенции.
Больше примеров...
Решиться (примеров 33)
Being that you helped me decide to go. Получилось, что вы помогли мне решиться ехать.
But what made you decide to do that? Но что заставило тебя решиться сделать это?
And what made you decide? Мне нужно время, чтобы решиться.
Decide, do something to be convinced. Решись, сделай уже что-нибудь, чтобы решиться
I think whatever we decide, we all decide the same thing. Думаю, чтобы мы не решили, стоит решиться на что-то одно.
Больше примеров...
Определения (примеров 24)
The formal definitions decide what should be the contents of a register. Официальные определения определяют характер содержания регистров.
The Committee must therefore decide, after determining to what extent Guatemala was implementing the provisions of the Convention, whether it wished to contact the Guatemalan Government to agree on a new date for the mission. Поэтому Комитет после определения того, в какой степени Гватемала применяет положения Конвенции, должен принять решение о необходимости вступления в контакт с правительством Гватемалы с целью согласования новых сроков этой миссии.
Local governments often decide to establish a local renewal act and/or programme, including rules to establish a fund for renewal, rules on its use, methods to assign priority, etc. Зачастую местные правительства принимают решение о создании местного нормативного акта и/или программы обновления, включая положения об учреждении фонда обновления, порядок его использования, методы определения приоритетных направлений и т.д.
The Department noted that Network activities were not limited to the plenary sessions because working groups met prior to the Network plenary sessions to identify key issues and decide the Network agenda and strategies. Департамент отметил, что деятельность Сети не ограничивается пленарными заседаниями, поскольку рабочие группы проводят совещания до проведения пленарных заседаний Сети с целью определения ключевых вопросов и принимают решения в отношении повестки дня и стратегий Сети.
After having determined the existence of a threat to or breach of the peace, it can decide what measures can be taken to maintain or restore international peace and security. После определения существования любой угрозы миру или любого нарушения мира он принимает решение о том, какие меры следует предпринять для поддержания или восстановления международного мира и безопасности79.
Больше примеров...
Примут (примеров 136)
The Council notes that Member States will decide, in accordance with national practice and international law, on their relations with Kosovo. Совет отмечает, что государства-члены примут в соответствии с национальной практикой и международным правом решение касательно своих отношений с Косово.
The Co-Chairmen will decide how to proceed with the second portion in the light of those consultations. Сопредседатели примут решение о том, как поступить со второй частью, с учетом этих консультаций.
The Treaty will automatically continue through the various fixed terms until the parties decide not to extend it any further. Договор будет автоматически продлеваться на различные определенные периоды, если только стороны не примут решение его больше не продлевать.
In practical terms, if Governments members of SC. decide to go ahead with the drafting of AGNP, a small group of experts could be set up to look at the draft to be prepared by the interested international non-Governmental organizations together with the secretariat. В практическом плане, если правительства государств, участвующих в работе SC., примут решение о разработке ССПС, то можно было бы сформировать небольшую группу экспертов для рассмотрения проекта, который будет подготовлен заинтересованными международными неправительственными организациями совместно с секретариатом.
The Member States now seemed to be conducting an exercise in damage control, as it was highly improbable that they would decide to reconsider ideas set out in that resolution. Как представляется, в настоящее время государства-члены пытаются в определенной степени ограничить ущерб, так как весьма маловероятно, что они примут решение пересмотреть предложения, изложенные в этой резолюции.
Больше примеров...
Решаться (примеров 10)
If the conflict was about the validity of a pay agreement, it was a special tribunal, competent on questions of remuneration for work, which would decide. Если конфликт касается действительности соглашения об оплате труда, то вопрос будет решаться специальным трибуналом по вопросам оплаты труда.
Besides, the father or grandfather of a girl cannot arbitrarily refuse permission for her marriage, or else, in accordance with the provisions of article 1043, the court will decide the case. Кроме того, отец или дедушка девочки не может произвольно отказаться дать согласие на ее брак, иначе в соответствии с положениями статьи 1043 дело будет решаться в суде.
On 23 March 1995, an internal agreement was reached within the governing party, the United Bermuda Party (UBP), under which a simple plurality would decide the issue of independence. 15 23 марта 1995 года в рамках правящей Объединенной бермудской партии (ОБП) было достигнуто внутреннее соглашение в отношении того, что вопрос о независимости будет решаться простым большинством голосов 15/.
In the opinion of the Supreme Court, the detainee's character and circumstances must decide the matter, although planned deportation must be regarded as part of those circumstances; Верховный суд считал, что этот вопрос должен решаться с учетом характера заключенного и обстоятельств, хотя планируемая депортация должна рассматриваться как одно из этих обстоятельств;
Well, you'd better decide soon. Лучше бы тебе решаться побыстрее.
Больше примеров...
Принятии решений (примеров 6)
We work with management to ensure that our concerns are understood and to point out appropriate good practice, using examples from our wider experience to help management explore options and decide how they will respond. Мы сотрудничаем с руководством с целью добиться понимания причин нашей обеспокоенности и обратить его внимание на соответствующие эффективные методы на основе примеров из нашего обширного опыта для оказания руководству содействия в изучении вариантов и принятии решений о дальнейших направлениях действий.
The women report that they can decide things for themselves and are free to do what they want with their lives, despite the hardships they encounter as migrants. Как сообщается, несмотря на те трудности, с которыми им, как мигрантам, приходится сталкиваться, эти женщины обретают независимость в принятии решений и получают возможность жить по собственному выбору.
Its core functions are to keep a tab on all matters concerning security, decide what actions to take for national security and be able to tackle problems before they arise, unlike the May 19 situation. Его основные функции заключаются в осуществлении контроля за всеми вопросами, касающимися безопасности, принятии решений о мерах, необходимых для обеспечения национальной безопасности и предотвращения возникновения проблем, подобных тем, которые привели к кризису, имевшему место 19 мая.
They also demonstrate the need for the appropriate authorities to make explicit choices between trade-offs in policy decisions when, for instance, they decide to maximize food security and poverty alleviation. Они демонстрируют также потребность в том, чтобы соответствующие органы при принятии решений в области политики делали конкретный выбор между конкурирующими факторами, когда, например, они принимают решения об обеспечении максимальной продовольственной безопасности и сведении к минимуму проблемы нищеты.
It is highly recommended that countries collect information with respect to "core topics". "Non-core" topics are optional and recommendations are included on these topics for guidance of those countries that decide to include them in their census. Странам настоятельно рекомендуется обеспечить сбор информации по "основным признакам". "Дополнительные" признаки носят факультативный характер, и в настоящий документ включены рекомендации в отношении этих признаков с целью оказания помощи странам в принятии решений относительно целесообразности их включения в программу переписи.
Больше примеров...
Решать судьбу (примеров 7)
Jasper says that Parliament is sitting at York and they will decide what to do with Edward! Он пишет, что в Йорке созывается парламент, на котором будут решать судьбу Эдуарда!
You will decide what happens to our world. Вы будете решать судьбу нашего мира.
How can they let an eight-year-old decide Kenny's fate? Как можно позволить восьмилетнему решать судьбу Кенни?
Sit out and let others decide the future of our country? Не ходить и позволить другим решать судьбу нашей страны?
In contrast, letting a foreign court decide the fate of a State in its commercial relations was not an equitable solution, given the exclusive competences conferred on the State under international law. И наоборот, предоставление иностранному суду права решать судьбу того или иного государства в его коммерческих отношениях не является справедливым решением, если учесть исключительную правомочность государства в соответствии с международным правом.
Больше примеров...