Английский - русский
Перевод слова Decide

Перевод decide с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решить (примеров 864)
Like Ko Heung said, we must decide what to do about the hostages. Как сказал Кохын, мы должны решить, что делать с заложниками.
Under Article 3 of the Constitution the people of Azerbaijan may decide any issue involving its rights and interests by referendum. На основании статьи 3 Конституции народ Азербайджана может решить путем референдума любой вопрос, затрагивающий его права и интересы.
Mr. Schmiedchen (Germany) said that delegations should decide what they really wanted to achieve. Г-н Шмидхен (Германия) говорит, что деле-гациям следует решить, чего они на самом деле хотят добиться.
One might decide the matter by a show of hands, with the minority accepting the outcome favored by the majority as legitimate. Можно было решить вопрос голосованием с поднятием рук, и меньшинство приняло бы результат, выбранный большинством в качестве законного.
It would be useful therefore that, as an associated and transparency measure, States parties would decide to close the test sites and destroy equipment specifically designed for nuclear testing. И поэтому государствам-участникам было бы полезно в качестве смежной меры и меры транспарентности решить закрыть эти полигоны и уничтожить оборудование, конкретно предназначенное для проведения ядерных испытаний.
Больше примеров...
Решать (примеров 578)
You can't decide this on your own. Ты не можешь сам это решать.
When you will decide, whether give the personal information, which is necessary for us or our business -partners over the internet, VAB Group will reveal to you, how we intend to use it. Когда Вы будете решать, предоставлять ли через Интернет личную информацию, необходимую нам или нашим бизнес-партнерам, VAB Group сообщит Вам, каким образом мы намерены ее использовать.
And we need you to give us some control so that we can decide what gets through and what doesn't. И нам нужно, чтобы вы дали нам некоторую свободу самим решать, что проходит, а что остается.
Let's just let the voters decide. Давай позволим решать избирателям.
You can decide, what is your mental state: Okay, I'm goingto choose the caffeinated tea, I'm going to choose the chamomiletea. Решать вам в зависимости от вашего душевного состояния.Скажем, вы берёте с кофеином. А вы - ромашковый.
Больше примеров...
Принять решение (примеров 909)
Other national and regional courts may decide to take similar action. Другие национальные и региональные суды могут принять решение об осуществлении аналогичных шагов.
The latter could decide not to get involved in difficult or hazardous regions, whereas the mandate of the United Nations required it to remain active and involved in such situations. Последние могут принять решение не участвовать в проектах в сложных или опасных регионах, в то время как мандат Организации Объединенных Наций требует от нее продолжать свою деятельность и участие в таких ситуациях.
This year's draft resolution would have the General Assembly decide to convene the first of the biennial meetings stipulated in the Programme of Action in July 2003. Проект резолюции этого года предлагает Генеральной Ассамблее принять решение о созыве в июле 2003 года первой из проводящихся раз в два года встреч, предусмотренных Программой действий.
Ms. KELLEY (Secretary of the Committee) said that under paragraph 27, the General Assembly would decide to convene a special session in 2001 in order to review the achievement of the goals of the World Summit for Children. Г-жа КЕЛЛИ (Секретарь Комитета) говорит, что в соответствии с положениями пункта 27 постановляющей части Генеральная Ассамблея должна принять решение о созыве в 2001 году специальной сессии для рассмотрения хода осуществления целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей.
Bridal couples who decide to keep their own names must decide at the time of marriage which of their unmarried names to give their children. Брачующиеся, сохраняющие за собой добрачные фамилии, должны при заключении брака принять решение относительно того, какая из их фамилий будет присвоена их будущим детям.
Больше примеров...
Определить (примеров 100)
On January 20, Serbs go to the polls for the first round of a presidential election that may decide the country's future for decades to come. 20 января сербы должны проголосовать в первом туре президентских выборов, которые могут определить будущее страны на последующие десятилетия.
In the event of the dissolution of the marriage, the court must decide which child stays with which parent and also who shall be responsible for paying child maintenance (art. 34). В случае расторжения брака суд обязан определить, при ком из родителей и кто из детей остается, а также с кого взыскиваются алименты на содержание ребенка (детей) (статья 34).
One should look at the mechanisms for partnership and coordination very carefully, and decide who does what and who does it best. Необходимо внимательно рассмотреть механизмы обеспечения партнерства и координации и определить функции участников, а также определить тех участников, которые выполняют их наилучшим образом.
(c) Decide, taking into account the provisions of paragraph 17 below, on the specific modalities of the future sessions of the preparatory committee; с) определить, с учетом положений пункта 17 ниже, конкретные формы проведения будущих сессий подготовительного комитета;
We must first decide what East Timor needs from the United Nations and then define how to provide what the Timorese need. Прежде всего мы должны решить, что нужно Восточному Тимору от Организации Объединенных Наций, а затем определить, как удовлетворить эти нужды тиморцев.
Больше примеров...
Определять (примеров 69)
However, it had quickly become apparent that the Settlement Plan could never deliver an outcome that both Morocco and the Frente POLISARIO would voluntarily accept and implement, given the impossibility of reconciling their incompatible positions as to who should decide the future status of the Territory. Между тем практически сразу стало ясно, что План урегулирования не сможет привести к тому решению, которое и Марокко, и Фронт ПОЛИСАРИО могли бы добровольно принять и выполнять, из-за невозможности примирить их несовместимые позиции в отношении того, кто должен определять будущий статус данной территории.
(b) Decide the high-level scope and focus of research programs before developing research proposals. Ь) определять общий охват и направленность исследовательских программ до начала разработки предложений о проведении исследований.
Also, in tiered decision-making procedures, each Party can decide which range of options is to be discussed at each stage of the decision-making. Кроме того, когда речь идет о поэтапных процедурах принятия решений, каждая Сторона может сама определять круг обсуждаемых вариантов на каждом этапе процесса принятия решений.
With increased choices, women and men can better decide how to meet the needs of their family members and better assess who will provide informal care in the home. В результате расширения возможностей выбора женщины и мужчины смогут более грамотно подходить к удовлетворению потребностей членов семей и более рационально определять, кому из членов семьи следует выполнять неформальную домашнюю работу по уходу за нуждающимися в помощи членами семьи.
Every municipality may decide at its own discretion on the method of selection of tenants for vacant flats, and must only comply with regulations adopted under their own (independent) powers... Каждый муниципалитет может по своему усмотрению определять способы отбора жильцов на свободные квартиры и обязан соблюдать лишь правила, утвержденные им самим в силу предоставленных ему полномочий.
Больше примеров...
Выбрать (примеров 129)
Can I decide what information I want to continue to receive from Могу ли я выбрать, какую информацию я хочу продолжать получать с сайта
The Committee could decide later, in the light of developments, which month was preferable for the two-week session. Комитет, с учетом развития событий, сможет позднее решить, какой выбрать месяц для проведения двухнедельной сессии.
They're letting me decide. Они разрешили мне выбрать.
I couldn't decide between sociology or social justice. Я не могла выбрать между социологией и социологическим правом, так что решила совместить.
Thus, in addition to the theme for follow-up to conferences, the Council may also choose a sectoral theme, should it decide to do so, at its substantive session. Таким образом, помимо темы для последующих мероприятий по осуществлению результатов конференций, Совет может также выбрать на своей основной сессии, если он примет такое решение, тему секторального характера.
Больше примеров...
Постановить (примеров 53)
The Sub-Commission may at any time decide to hold a private meeting when such a private meeting may facilitate an exchange of views among its members. Подкомиссия может в любое время постановить провести закрытое заседание, если такое закрытое заседание будет способствовать обмену мнениями среди ее членов.
Finally, decide to meet again within two years to evaluate the progress made in the implementation of the Alliance. постановить вновь собраться в течение следующих двух лет для оценки прогресса, достигнутого в деле реализации целей Союза.
Decide to take further action to operationalize the Fund. постановить предпринять дальнейшие действия для практической организации работы Фонда.
(c) Decide further that the event would be held in two regular meetings of the General Assembly with a limited number of parallel interactive panels on strategic issues of relevance to the three objectives of the Convention on Biological Diversity. с) постановить также, что это мероприятие пройдет в формате двух регулярных заседаний Генеральной Ассамблеи с созданием ограниченного числа параллельных интерактивных дискуссионных групп для обсуждения стратегических вопросов, имеющих непосредственное отношение к достижению трех целей Конвенции о биологическом разнообразии.
(b) Decide to provide the Institute with the amount of $242,400, being the equivalent of the amount of rental, maintenance and other administrative costs associated with conducting the core training programme for the biennium 2006-2007; Ь) постановить предоставить Институту сумму в размере 242400 долл. США, эквивалентную сумме расходов на аренду и эксплуатацию помещений и других административных расходов, связанных с осуществлением основной учебной программы в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов;
Больше примеров...
Определиться (примеров 34)
This assignment is used to help me decide who that is. Это задание поможет мне определиться с выбором.
The Grey "trusts The Gypsy with his heart and believes The Frenchman with his head" and can not decide. Серый «верит Цыгану сердцем, а Французу головой» и не может определиться.
Her Government was of the view that the people of Tokelau must decide the direction and pace of their political development and it respected their decision, albeit by the narrowest of margins, to remain a dependent territory of New Zealand. Ее правительство считает, что народ Токелау должен определиться с направлением и темпами своего политического развития, и оно уважает его решение, пусть даже принятое с минимальным перевесом голосов, остаться зависимой территорией Новой Зеландии.
Then we should help him decide. Тогда помоги ему определиться.
The Committee should, in any case, decide and stick by its choice. В любом случае Комитету следует определиться с написанием и придерживаться единого написания.
Больше примеров...
Выбирать (примеров 30)
Here I would reiterate that Algeria cannot decide the future of the Western Sahara for its people and does not want to do so. Я хотел бы подчеркнуть, что Алжир не может выбирать будущее Западной Сахары за ее народ и не желает этого делать.
Why did I ever decide to redecorate my bathroom? Столько всего приходится выбирать.
Leading the colony, the player is able to choose where and when to make buildings and decide how they will be staffed. Председательствующий в колонии игрок может выбирать где и когда строить здания и решить как они будут работать.
People in all countries have the right to choose their own destiny and decide their own future. Народы всех стран имеют право выбирать собственную судьбу и определять собственное будущее.
Business parties should be able to choose what they will rely on, just as they decide who to do business with - an even more important decision. Стороны, являющиеся коммерческими предприятиями, должны иметь возможность выбирать, на что они будут полагаться, так же как они решают, с кем иметь деловые отношения, что намного важнее.
Больше примеров...
Постановлять (примеров 2)
Alternatively, Parties may decide to consolidate decision text on the subject matter into one new CMP decision. В ином случае Стороны могут постановлять сводить воедино текст решений по тематическому вопросу в рамках одного нового решения КС/СС.
Alternatively, the General Assembly might decide to convene a conference of plenipotentiaries, between two of its own sessions, to study, negotiate, draft, and possibly sign, the convention. Возможен и другой порядок, а именно: Генеральная Ассамблея может постановлять о созыве конференции полномочных представителей между двумя своими сессиями для изучения, разработки, составления и, возможно, подписания конвенции.
Больше примеров...
Решиться (примеров 33)
I can't decide it right away, Mr. Gautsch. Я не могу решиться прямо сейчас, херр Гаутщ.
We should now decide to change the culture of violence that is enshrined by vast amounts of weaponry. Сейчас мы должны решиться на изменение культуры насилия, опорой для которой служит огромное количество оружия.
But what made you decide to do that? Но что заставило тебя решиться сделать это?
Though Ukraine, on its own, is no match for Russia's military might, its allies could decide to do "whatever it takes" to help, short of becoming involved in a direct military confrontation with Russia or violating the Minsk agreement. Хотя Украина не идет ни в какое сравнение с мощью российской армии, ее союзники могли бы решиться «сделать все необходимое», чтобы помочь, за исключением вовлечения в прямую военную конфронтацию с Россией или нарушения минского соглашения.
Decide, do something to be convinced. Решись, сделай уже что-нибудь, чтобы решиться
Больше примеров...
Определения (примеров 24)
The information contained in the programme budget implications document is highly important to member States as they decide their position vis-à-vis the draft resolution on transparency. Информация, содержащаяся в документе относительно последствий проекта для бюджета по программам, крайне необходима государствам-членам для определения их позиций в отношении проекта резолюции по вопросу о транспарентности.
How did one decide who was responsible; was it the service provider, the server administrator or the author of the site in question? Что же касается определения ответственности, то надо ли иметь в виду провайдера, администратора сервера или автора инкриминируемого сайта?
Alternatively, the meeting may decide to request the Secretariat to informally consult Member States of the region with a view to identify topics for consideration by working groups. Вместе с тем совещание, возможно, решит обратиться к Секретариату с просьбой провести неофициальные консультации с государствами-членами региона с целью определения тем для рассмотрения рабочими группами.
The Committee must therefore decide, after determining to what extent Guatemala was implementing the provisions of the Convention, whether it wished to contact the Guatemalan Government to agree on a new date for the mission. Поэтому Комитет после определения того, в какой степени Гватемала применяет положения Конвенции, должен принять решение о необходимости вступления в контакт с правительством Гватемалы с целью согласования новых сроков этой миссии.
The view was expressed that the impetus of a new approach to the theme of the definition and delimitation of outer space through consideration of legal aspects of aerospace objects had been exhausted and that the Legal Subcommittee should decide how to proceed further with the item. Было высказано мнение, что импульс, приданный новым подходом в отношении темы определения и делимитации космического пространства на основе рассмотрения правовых аспектов, касающихся аэрокосмических объектов, исчерпал себя и что Юридическому подкомитету следует принять решение о путях дальнейшей работы над этим пунктом.
Больше примеров...
Примут (примеров 136)
These regional teams will decide within their own group how to effectively collect the necessary information and developing insights. Эти региональные группы примут собственные решения относительно способов эффективного сбора необходимой информации и формулирования заключений.
Some countries may decide to permit and capture the reporting of multiple languages, according to the linguistic situation of a country. Некоторые страны, возможно, примут решение разрешить указывать и регистрировать несколько языков в зависимости от языковой обстановки в стране.
If the Parties to the Protocol meeting at a session of the Executive Body decide not to further consider the heavy metal, product control measure, product or product group, the Task Force will terminate its work on the proposal. Если Стороны Протокола примут на сессии Исполнительного органа решение не рассматривать далее предложение о соответствующем тяжелом металле, регламентирующей мере в отношении продукта, какого-либо продукта или группы продуктов, Целевая группа прекращает свою работу над данным предложением.
The present report will remain confidential until such time as the Brazilian authorities decide to make it public, as stipulated in article 16(2) of OP-CAT. Настоящий доклад носит конфиденциальный характер до тех пор, пока власти Бразилии не примут решение о его обнародовании в соответствии с положениями пункта 2 статьи 16 ФП-КПП.
In some cultures, women would decide to be the sole owners; in others, they might prefer to form a separate unit within a microfinance institution or opt for some other solution. В некоторых случаях женщины примут решение быть исключительными собственниками; в других - создадут в рамках учреждения микрофинансирования отдельное подразделение или предпочтут иное решение.
Больше примеров...
Решаться (примеров 10)
The advisory body could be seized as well with investigating and making recommendations to States parties on other matters which States parties must decide, such as the selection or removal of the Prosecutor and the Registrar. Консультативный орган мог бы заниматься также анализом и вынесением рекомендаций государствам-участникам по другим вопросам, которые должны решаться государствами-участниками, например выбор или отрешение от должности прокурора и секретаря.
If the conflict was about the validity of a pay agreement, it was a special tribunal, competent on questions of remuneration for work, which would decide. Если конфликт касается действительности соглашения об оплате труда, то вопрос будет решаться специальным трибуналом по вопросам оплаты труда.
Besides, the father or grandfather of a girl cannot arbitrarily refuse permission for her marriage, or else, in accordance with the provisions of article 1043, the court will decide the case. Кроме того, отец или дедушка девочки не может произвольно отказаться дать согласие на ее брак, иначе в соответствии с положениями статьи 1043 дело будет решаться в суде.
In the opinion of the Supreme Court, the detainee's character and circumstances must decide the matter, although planned deportation must be regarded as part of those circumstances; Верховный суд считал, что этот вопрос должен решаться с учетом характера заключенного и обстоятельств, хотя планируемая депортация должна рассматриваться как одно из этих обстоятельств;
Well, you'd better decide soon. Лучше бы тебе решаться побыстрее.
Больше примеров...
Принятии решений (примеров 6)
We work with management to ensure that our concerns are understood and to point out appropriate good practice, using examples from our wider experience to help management explore options and decide how they will respond. Мы сотрудничаем с руководством с целью добиться понимания причин нашей обеспокоенности и обратить его внимание на соответствующие эффективные методы на основе примеров из нашего обширного опыта для оказания руководству содействия в изучении вариантов и принятии решений о дальнейших направлениях действий.
The women report that they can decide things for themselves and are free to do what they want with their lives, despite the hardships they encounter as migrants. Как сообщается, несмотря на те трудности, с которыми им, как мигрантам, приходится сталкиваться, эти женщины обретают независимость в принятии решений и получают возможность жить по собственному выбору.
They also demonstrate the need for the appropriate authorities to make explicit choices between trade-offs in policy decisions when, for instance, they decide to maximize food security and poverty alleviation. Они демонстрируют также потребность в том, чтобы соответствующие органы при принятии решений в области политики делали конкретный выбор между конкурирующими факторами, когда, например, они принимают решения об обеспечении максимальной продовольственной безопасности и сведении к минимуму проблемы нищеты.
Persons belonging to national minorities shall take part in decision-making or decide independently on certain issues related to their culture, education, information and official use of languages and script through their collective rights in accordance with the law. Лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, участвуют в принятии решений или независимо принимают решения по некоторым вопросам, связанным с их культурой, образованием, информацией, а также официальным использованием языка и письменности в порядке осуществления своих коллективных прав в соответствии с законом.
It is highly recommended that countries collect information with respect to "core topics". "Non-core" topics are optional and recommendations are included on these topics for guidance of those countries that decide to include them in their census. Странам настоятельно рекомендуется обеспечить сбор информации по "основным признакам". "Дополнительные" признаки носят факультативный характер, и в настоящий документ включены рекомендации в отношении этих признаков с целью оказания помощи странам в принятии решений относительно целесообразности их включения в программу переписи.
Больше примеров...
Решать судьбу (примеров 7)
You will decide what happens to our world. Вы будете решать судьбу нашего мира.
How can they let an eight-year-old decide Kenny's fate? Как можно позволить восьмилетнему решать судьбу Кенни?
Sit out and let others decide the future of our country? Не ходить и позволить другим решать судьбу нашей страны?
Attractions wedding is also divination-the young one get two glasses of water, the other with vodka - decide the fate of blind - who gets the vodka would rule the marriage. Достопримечательности свадьбы также гадание-молодому получить два стакана воды, другие с водкой - решать судьбу слепого - кто получает водку бы правила вступления в брак.
In contrast, letting a foreign court decide the fate of a State in its commercial relations was not an equitable solution, given the exclusive competences conferred on the State under international law. И наоборот, предоставление иностранному суду права решать судьбу того или иного государства в его коммерческих отношениях не является справедливым решением, если учесть исключительную правомочность государства в соответствии с международным правом.
Больше примеров...