Английский - русский
Перевод слова Decide

Перевод decide с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решить (примеров 864)
We must decide what to do. Мы должны решить что нам делать.
We must decide what goes and what stays. Надо решить, что отсюда выбросить, а что оставить.
I'll just put it in my bank account and then we can decide what to do with it. Я просто положе деньги на свой счет в банке и потом мы сможем решить, что с ними делать.
Eichmann said he would discuss the proposal with Berlin, and that in the meantime Brand should decide what kinds of goods he was in a position to offer. Эйхман заявил, что «обсудит это предложение с Берлином», а тем временем Бранд должен будет «решить, какие виды товаров он в состоянии предложить».
It says, "Decide about car". Там написано: "Решить насчет машины."
Больше примеров...
Решать (примеров 578)
I mean, sometimes you can't just decide who you're going to be with. Я имею ввиду, что иногда ты не можешь просто решать с кем ты.
We say to the American Secretary of State that the people of the Sudan are the ones who decide how to manage their own affairs. В ответ на это мы заявляем Государственному секретарю США, что только народ Судана может принимать решения о том, как ему решать собственные проблемы.
Conclusions In order to deliver positive results for development and poverty reduction, globalization can be shaped and nations must decide how to integrate into the global economic system. Для получения положительной отдачи с точки зрения развития и сокращения масштабов нищеты можно определять контуры процесса глобализации, а государства должны сами решать, как им интегрироваться в глобальную экономическую систему.
In contrast, letting a foreign court decide the fate of a State in its commercial relations was not an equitable solution, given the exclusive competences conferred on the State under international law. И наоборот, предоставление иностранному суду права решать судьбу того или иного государства в его коммерческих отношениях не является справедливым решением, если учесть исключительную правомочность государства в соответствии с международным правом.
So, why don't you let Adam decide who he'd like to stick it in. Почему бы Адаму самому не решать, в кого ему совать?
Больше примеров...
Принять решение (примеров 909)
Nevertheless, Governments might decide to establish the platform at the current plenary meeting. В то же время, правительства могут принять решение об учреждении платформы текущим пленарным совещанием.
The potential beneficiaries of such a fund are part of the estimated 10,000 to 20,000 refugees who may decide to integrate locally in Indonesia. Потенциальными бенефициарами такого фонда является часть примерно 10000 - 20000 беженцев, которые могут принять решение интегрироваться на местах в Индонезии.
This committee, which is a political rather than a jurisdictional body, may decide to request an advisory opinion from the International Court of Justice. Этот Комитет, который является скорее политическим, а не судебным органом, может принять решение просить консультативного заключения Международного Суда.
In such cases the Security Council should carefully analyse the situation and, if necessary, decide to revise the mandate. В этом случае Совету Безопасности следует тщательно проанализировать такую ситуацию и, в случае необходимости, принять решение о пересмотре мандата.
The law stated that the court must decide as quickly as possible, and that provision was taken very seriously. В законе сказано, что суд должен принять решение как можно скорее, и к этому требованию относятся со всей серьезностью.
Больше примеров...
Определить (примеров 100)
The market should decide, however, what is the most appropriate medium for disseminating data to different users. Какое из средств является наиболее подходящим для распространения данных среди различных пользователей, должен определить рынок.
The gas supplier and the customer can jointly decide the commercial terms and the conditions under which supplies can be interrupted by either party. Поставщик газа и потребитель могут совместно определить коммерческие условия и порядок поставки, предусматривающие возможность прерывания поставок по инициативе каждой из сторон.
Observers may be invited to attend meetings of the Council or its subsidiary bodies on such terms and conditions as the Council or those bodies may decide. с) наблюдатели могут приглашаться на заседания Совета или его вспомогательных органов на условиях, которые Совет или эти органы могут определить.
Should the General Assembly decide to seek payment of some or all of the arrears of the former Yugoslavia, it would need to determine the date of the final dissolution of that State in order to determine the amounts of pre- and post-dissolution arrears. В случае принятия Генеральной Ассамблеей решения добиваться выплаты части или всей задолженности бывшей Югославии, ей необходимо будет определить дату окончательного распада этого государства в целях определения сумм задолженности, возникшей до и после распада.
Nevertheless, it might be better to let the market decide what kinds of products the low-skilled and less motivated part of the workforce should and could reasonably produce, which speaks for the American way of subsidizing wages. Тем не менее, возможно, лучше было бы дать возможность рынку определить, какую именно продукцию, с точки зрения здравого смысла, могут и должны производить низкоквалифицированные и менее мотивированные работники, что говорит в пользу американского пути - субсидирования зарплат.
Больше примеров...
Определять (примеров 69)
Research helps policy makers decide which policies and programs best support children and their families. Исследования помогают разработчикам политики определять, какая политика и какие программы лучше всего обеспечивают поддержку детей и их семей.
These norms should establish, develop and decide with clarity the powers of the municipality in this field. Они должны четко устанавливать и определять компетенцию муниципалитетов в этой области .
People in all countries have the right to choose their own destiny and decide their own future. Народы всех стран имеют право выбирать собственную судьбу и определять собственное будущее.
Under the PROGRESA programme, renamed OPORTUNIDADES, funds had been allocated directly and specifically to women so that they could now decide what proportion of the family's resources they could spend. В рамках программы «ПРОГРЕСА», переименованной в «ОПОРТУНИДАДЕС», непосредственно и конкретно для женщин были выделены средства, с тем чтобы они могли определять в настоящее время, какую долю семейных ресурсов они могут расходовать.
The incumbent of the post would develop and update policy, guidance and training materials for justice and corrections and would decide, in conjunction with the Director of the Service, on the context of important guidance documents. Этот сотрудник будет заниматься подготовкой и обновлением руководящих и учебных материалов по вопросам судопроизводства и пенитенциарной системе и совместно с Директором Службы будет определять содержание важных руководящих документов.
Больше примеров...
Выбрать (примеров 129)
Nigel, are you going to help me decide which parents deserve a school place? Найджел, ты поможешь мне выбрать родителей, заслуживающий место в школе?
You don't get to just set down all the land mines and decide when I step on them. Не можешь расставить повсюду мины и выбрать, когда я на них наступлю.
Households may decide either to have a household connection or to take water from a standpipe, and are involved in project design, construction and management. Домашние хозяйства могут выбрать либо подключение к водопроводу, либо водоснабжение из водозаборной колонки; они также привлекаются к разработке проектов, строительству и эксплуатации.
Your path you must decide. Путь свой сам выбрать должен ты.
Maybe I'll just decide myself, after you've decided everything else. Я хочу хоть что-то выбрать сама.
Больше примеров...
Постановить (примеров 53)
As it had done in previous years, the Committee should decide not to recommend the item's inclusion in the agenda of the General Assembly. Комитету, как и в предыдущие годы, следует постановить не рекомендовать включать данный пункт в повестку дня Генеральной Ассамблеи.
In the absence of such a request, the Committee or its working group may decide to consider the admissibility and/or merits of the complaint on the basis of the information contained in the file. В отсутствие такого ходатайства Комитет или рабочая группа может постановить рассмотреть вопрос о приемлемости и/или существа жалобы на основании информации, имеющейся в деле.
The Council could decide to consider, at the earliest feasible time, options for the 10-year reviews of the series of conferences in the economic and social fields, drawing on the experience gained during the five-year reviews. Совет мог бы постановить рассмотреть в кратчайшие возможные сроки вариант проведения десятилетних обзоров ряда конференций в экономической и социальной областях, используя опыт, приобретенный в ходе пятилетних обзоров.
The Committee must decide which decisions should be taken at the current session to ensure that immediate needs were met and which issues could be deferred to the Assembly's fifty-ninth session without jeopardizing the safety and security of all United Nations staff. Комитет должен постановить, какие решения следует принять на нынешней сессии для обеспечения удовлетворения неотложных потребностей и какие вопросы могут быть отложены до пятьдесят девятой сессии Ассамблеи без ущерба охране и безопасности всех сотрудников Организации Объединенных Наций.
(b) Decide to apply the other income/adjustments for the period ended 30 June 2009, amounting to $130,922,300 against the shortfall in assessment for that period; Ь) постановить использовать средства по линии прочих поступлений/корректировок за период, закончившийся 30 июня 2009 года, на сумму 130922300 долл. США, для покрытия дефицита ассигнований за указанный период;
Больше примеров...
Определиться (примеров 34)
Just in case you couldn't decide. На случай, если ты не можешь определиться.
Does that help you decide, America? Ну что, Америка, это поможет тебе определиться?
The second step is that you must decide how you would like your website to look. Теперь вам нужно определиться с тем, как будет выглядеть ваш сайт.
Would you have me decide now, before I act on Mrs Bullock's invitation? Я сию минуту определиться должна перед визитом по приглашению миссис Буллок?
At an early stage, governments should decide which Ministry is to be responsible for food safety. Уже на начальном этапе правительствам следует определиться относительно того, какое министерство должно нести ответственность за безопасность продуктов питания.
Больше примеров...
Выбирать (примеров 30)
You can't decide which college you go to based on a girl. Ты не должен выбирать его, основываясь на желаниях какой-то девчонки.
People can decide between me and you. Люди могут выбирать между тобой и мной.
That doesn't mean we can't decide our fate. Это не значит, что мы не можем выбирать нашу судьбу.
Yes, but I'm free decide for myself There's plenty of time before my vows. Да, но я еще волен выбирать, до обета еще много времени.
Students could decide for themselves what they wanted to learn, in keeping with their own talents, and could choose classes, courses and teachers on the basis of their personal requirements. Студенты сами будут решать, что они хотят изучать в зависимости от своего таланта, сами будут выбирать курсы программы и препода-вателей на основе их собственных потребностей.
Больше примеров...
Постановлять (примеров 2)
Alternatively, Parties may decide to consolidate decision text on the subject matter into one new CMP decision. В ином случае Стороны могут постановлять сводить воедино текст решений по тематическому вопросу в рамках одного нового решения КС/СС.
Alternatively, the General Assembly might decide to convene a conference of plenipotentiaries, between two of its own sessions, to study, negotiate, draft, and possibly sign, the convention. Возможен и другой порядок, а именно: Генеральная Ассамблея может постановлять о созыве конференции полномочных представителей между двумя своими сессиями для изучения, разработки, составления и, возможно, подписания конвенции.
Больше примеров...
Решиться (примеров 33)
You should decide me to go. Надо бы мне тоже решиться съездить.
Sir, we were just going over some ground rules for Lillian's article, should we decide it's a go. Сэр, мы просто обсуждаем кое-какие правила для статьи Лиллиан, чтобы точно решиться.
But you must decide. Но ты должен решиться.
And what made you decide? Мне нужно время, чтобы решиться.
What made you decide? Что заставило тебя решиться?
Больше примеров...
Определения (примеров 24)
How did one decide who was responsible; was it the service provider, the server administrator or the author of the site in question? Что же касается определения ответственности, то надо ли иметь в виду провайдера, администратора сервера или автора инкриминируемого сайта?
The Commission may for example decide to take indicative votes of States on the proposals to determine which level of support the proposals gain and whether it is feasible to achieve consensus. Например, Комиссия может принять решение о проведении индикативного голосования государств по предложениям с целью определения того, каким уровнем поддержки пользуются эти предложения и является ли практически возможным достижение консенсуса.
The view was expressed that the impetus of a new approach to the theme of the definition and delimitation of outer space through consideration of legal aspects of aerospace objects had been exhausted and that the Legal Subcommittee should decide how to proceed further with the item. Было высказано мнение, что импульс, приданный новым подходом в отношении темы определения и делимитации космического пространства на основе рассмотрения правовых аспектов, касающихся аэрокосмических объектов, исчерпал себя и что Юридическому подкомитету следует принять решение о путях дальнейшей работы над этим пунктом.
In other cases the wizard can scan the network for you, to help you decide which setting could be useful. В других случаях мастер может просканировать сеть для определения подходящих настроек.
After having determined the existence of a threat to or breach of the peace, it can decide what measures can be taken to maintain or restore international peace and security. После определения существования любой угрозы миру или любого нарушения мира он принимает решение о том, какие меры следует предпринять для поддержания или восстановления международного мира и безопасности79.
Больше примеров...
Примут (примеров 136)
These regional teams will decide within their own group how to effectively collect the necessary information and developing insights. Эти региональные группы примут собственные решения относительно способов эффективного сбора необходимой информации и формулирования заключений.
Should Member States decide to approve action 1 as outlined above, it should be noted that there will be significant costs to content-providing offices as well as for development of enhanced management capacity within the Department of Public Information. Если государства-члены примут решение одобрить указанный выше вариант 1, то следует отметить, что это повлечет за собой значительные расходы для соответствующих подразделений, а также для создания более широких возможностей по обработке материалов в Департаменте общественной информации.
Parties and organizations focused on priority activities that could be implemented over the next year or two, should Parties decide to extend the Nairobi work programme at SBSTA 33. Стороны и организации уделили особое внимание приоритетным направлениям деятельности, которую можно было бы осуществлять в следующем году или в ближайшие два года, если Стороны примут решение о продлении Найробийской программы работы на ВОКНТА ЗЗ.
At the meeting, participants will review progress made on the recommendations and action priorities for 2007 and decide which thematic and geographical areas will be the focus of consultations in 2008. Участники этого совещания рассмотрят ход работы по осуществлению рекомендаций и приоритетных мероприятий в 2007 году и примут решения по тематическим и географическим областям, которым будет уделяться особое внимание в ходе консультаций в 2008 году.
If the EU and NATO decide to launch a bold outreach strategy for the region, they will be able to draw on existing tools, conceptual talent, and practical experience. Если ЕС и НАТО примут решение реализовывать смелую программу проникновения в этот регион, у них будет возможность воспользоваться существующими инструментами, талантливыми замыслами и практическим опытом.
Больше примеров...
Решаться (примеров 10)
If the conflict was about the validity of a pay agreement, it was a special tribunal, competent on questions of remuneration for work, which would decide. Если конфликт касается действительности соглашения об оплате труда, то вопрос будет решаться специальным трибуналом по вопросам оплаты труда.
On 23 March 1995, an internal agreement was reached within the governing party, the United Bermuda Party (UBP), under which a simple plurality would decide the issue of independence. 15 23 марта 1995 года в рамках правящей Объединенной бермудской партии (ОБП) было достигнуто внутреннее соглашение в отношении того, что вопрос о независимости будет решаться простым большинством голосов 15/.
Well, you'd better decide soon. Лучше бы тебе решаться побыстрее.
One delegation supported this proposal, but said that the briefings should not become informal consultations that would decide issues which should be decided at formal meetings of the Board. Одна делегация поддержала это предложение, отметив, однако, что брифинги не должны превращаться в неофициальные консультации, на которых бы решались такие вопросы, которые должны решаться на официальных заседаниях Совета.
Spain had not paraded that argument during the seminar held in New Caledonia where, in accordance with United Nations policy, all of its people would decide the Territory's future. Испания не выдвигала этот довод во время семинара в Новой Каледонии, где, в соответствии с политикой Организации Объединенных Наций, вопрос о будущем статусе территории будет решаться всеми ее жителями.
Больше примеров...
Принятии решений (примеров 6)
We work with management to ensure that our concerns are understood and to point out appropriate good practice, using examples from our wider experience to help management explore options and decide how they will respond. Мы сотрудничаем с руководством с целью добиться понимания причин нашей обеспокоенности и обратить его внимание на соответствующие эффективные методы на основе примеров из нашего обширного опыта для оказания руководству содействия в изучении вариантов и принятии решений о дальнейших направлениях действий.
The women report that they can decide things for themselves and are free to do what they want with their lives, despite the hardships they encounter as migrants. Как сообщается, несмотря на те трудности, с которыми им, как мигрантам, приходится сталкиваться, эти женщины обретают независимость в принятии решений и получают возможность жить по собственному выбору.
Its core functions are to keep a tab on all matters concerning security, decide what actions to take for national security and be able to tackle problems before they arise, unlike the May 19 situation. Его основные функции заключаются в осуществлении контроля за всеми вопросами, касающимися безопасности, принятии решений о мерах, необходимых для обеспечения национальной безопасности и предотвращения возникновения проблем, подобных тем, которые привели к кризису, имевшему место 19 мая.
They also demonstrate the need for the appropriate authorities to make explicit choices between trade-offs in policy decisions when, for instance, they decide to maximize food security and poverty alleviation. Они демонстрируют также потребность в том, чтобы соответствующие органы при принятии решений в области политики делали конкретный выбор между конкурирующими факторами, когда, например, они принимают решения об обеспечении максимальной продовольственной безопасности и сведении к минимуму проблемы нищеты.
Persons belonging to national minorities shall take part in decision-making or decide independently on certain issues related to their culture, education, information and official use of languages and script through their collective rights in accordance with the law. Лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, участвуют в принятии решений или независимо принимают решения по некоторым вопросам, связанным с их культурой, образованием, информацией, а также официальным использованием языка и письменности в порядке осуществления своих коллективных прав в соответствии с законом.
Больше примеров...
Решать судьбу (примеров 7)
Jasper says that Parliament is sitting at York and they will decide what to do with Edward! Он пишет, что в Йорке созывается парламент, на котором будут решать судьбу Эдуарда!
You will decide what happens to our world. Вы будете решать судьбу нашего мира.
How can they let an eight-year-old decide Kenny's fate? Как можно позволить восьмилетнему решать судьбу Кенни?
Sit out and let others decide the future of our country? Не ходить и позволить другим решать судьбу нашей страны?
In contrast, letting a foreign court decide the fate of a State in its commercial relations was not an equitable solution, given the exclusive competences conferred on the State under international law. И наоборот, предоставление иностранному суду права решать судьбу того или иного государства в его коммерческих отношениях не является справедливым решением, если учесть исключительную правомочность государства в соответствии с международным правом.
Больше примеров...