Английский - русский
Перевод слова Decide

Перевод decide с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решить (примеров 864)
The slave who attacks a soldier must die, you can't decide otherwise, tribune. Раб, который напал на солдат должен умереть, Ты не можешь решить иначе, трибун.
Because I still can't decide what to do about Coyle. Потому что так и не могу решить, что делать с Койлом.
The Group could also decide to create smaller sub-groups on particular issues, on the understanding that negotiations on related subjects would not proceed in parallel. Группа также может решить создать меньшие по численности подгруппы по конкретным вопросам, при понимании того, что переговоры не будут проходить параллельно.
But the Ancients must now decide who is the greater threat... Но... Древние сейчас должны решить, кто представляет большую угрозу:
French magistrates were not unaware of the Convention, but they were bound by the arguments brought before them and could not simply decide to resort to an international convention. Французские магистраты не то чтобы не знают о Конвенции, но они в своих действиях связаны аргументами, которые им преподносятся, и не могут просто решить прибегнуть к положениям международной конвенции.
Больше примеров...
Решать (примеров 578)
We should let them decide for themselves. Мы должны разрешить им решать самим.
It's simple: it's your body, and you decide what's best to do with it. Всё просто: это твоё тело, так что тебе решать, что с ним лучше сделать.
With regard to the public sector and SMEs, he mentioned that each country could decide which chapters of the questionnaire to use, according to its own needs. В отношении государственного сектора и МСП он заметил, что каждая страна могла бы сама решать, какие главы вопросника использовать, исходя из собственных потребностей.
You decide, Sheriff! Конечно, тебе решать!
The fact of participation in MBP is not an endorsement of the Participants listed here - we support The Website content to enable you to contact other Participants and decide for yourself whether to deal with them. Факт участия в ПМБ не является одобрением участников, перечисленных в нем - мы поддерживаем содержимое веб-сайта, чтобы обеспечить вам контакты с другими участниками, а иметь или не иметь с ними дело - решать вам.
Больше примеров...
Принять решение (примеров 909)
In the longer term, Parties might decide to revise the Guide and include the remaining provisions. В отдаленной перспективе, Стороны могут принять решение о пересмотре Руководства и включить в него остальные положения.
The Assembly may therefore decide to modify such entitlements as a result of its deliberations during the forty-ninth session, with consequences for conference-servicing requirements. Поэтому Ассамблея по результатам своего обсуждения данного вопроса на сорок девятой сессии может принять решение о внесении изменений в порядок обеспечения отчетами с соответствующими последствиями для потребностей в обслуживании конференций.
Once the WHO assessments, which are determinative as to medical and scientific matters, are made available, the Commission, taking them into account, may decide what further action should be taken. После получения результатов оценки ВОЗ, которые в медицинских и научных вопросах являются определяющими, Комиссия, принимая их во внимание, может принять решение о дальнейших мерах.
The General Assembly and the Sixth Committee could decide at any time to convert a subsidiary body with limited membership into an open-ended body. Генеральная Ассамблея и Шестой комитет могут в любой момент принять решение о преобразовании того или иного вспомогательного органа ограниченного состава в орган открытого состава.
There is also the possibility that other State parties may decide to withdraw from the Treaty. Malaysia remains committed to the goal of attaining general and complete disarmament in the world, in particular, nuclear disarmament. Существует также возможность того, что другие государства-участники могут также принять решение о выходе из этого Договора. Малайзия остается приверженной цели достижения всеобщего и полного разоружения в мире, в частности ядерного разоружения.
Больше примеров...
Определить (примеров 100)
It is incumbent on Member States to pass judgement and decide as to which model would best serve their needs and objectives. Государствам-членам надлежит принять решение и определить, какая модель была бы оптимальной с точки зрения их потребностей и целей.
The Government must decide the State's research and development priorities and draw up targeted programmes, to be approved by Parliament later. Правительству следует определить перечень государственных инновационных приоритетов и разработать соответствующие целевые программы с последующим утверждением Верховной Радой.
That view was reflected in many ways in the current draft, where the injured State played a key role in that it had to invoke responsibility, choose what form reparation should take and decide what countermeasures, if any, should be adopted. Это мнение в самых разных формах отражено в нынешнем проекте, в котором потерпевшее государство играет ключевую роль, поскольку оно должно привлечь к ответственности, определить, в какой форме ему требовать возмещения, и решить, какие контрмеры, если дело дойдет до них, следует принять.
Identify, Predict, Decide, Execute. Определить, Предсказать, Решить и Выполнить.
And that is why, effective immediately, I am shutting down the weapons manufacturing division of Stark International until such a time as I can decide what the future of the company will be. Поэтому я намерен объявить, что закрываю производство вооружений на заводах "Старк Интернэшнл" до тех пор, пока мне не удастся определить будущее компании.
Больше примеров...
Определять (примеров 69)
People in all countries have the right to choose their own destiny and decide their own future. Народы всех стран имеют право выбирать собственную судьбу и определять собственное будущее.
We want to discuss who will decide the provisions of an arms trade treaty, such as those ensuring that those which prohibit internal repression by States have been observed. Мы хотели бы обсудить, кто будет определять положения договора о торговле оружием, обеспечивающие, например, соблюдение положений, запрещающих репрессии внутри страны.
(b) Decide the high-level scope and focus of research programs before developing research proposals. Ь) определять общий охват и направленность исследовательских программ до начала разработки предложений о проведении исследований.
The task forces will decide themselves on the working method, periodicity and venues of their meetings and their working language. Целевые группы будут сами определять методы работы, периодичность и место проведения своих совещаний, а также рабочий язык.
Is the landlord of public rental housing, can thus decide about renovation, replacement flats, etc. and has the right to determine (within the limits established by national regulations) the rent level in the local public rental housing stock является владельцем государственного арендного жилищного фонда и, таким образом, может принимать решения относительно обновления, предоставления квартир в порядке возмещения и т.д. и имеет право определять (в рамках, установленных национальными нормативными положениями) размер арендной платы на квартиры в местном государственном арендном жилищном фонде;
Больше примеров...
Выбрать (примеров 129)
You must decide between what lies inside the envelope or the barrel. Вы должны выбрать между тем, что написано в конверте, и бочкой.
I'm pregnant, and Avery is helping me decide what kind of baby megaphone to buy. Я беремена, и Эйвери помогает мне выбрать подходящий мегафон для ребенка.
I'll let you decide which state I kill you in. Я тебе даю выбрать в каком штате я тебя убью.
But if you could choose, Doctor, if you could decide who lives and who dies that would make you a monster. Если бы можно было выбрать, Доктор, если бы вы решали кому жить, а кому умереть это сделало бы вас чудовищем.
I am not the one to help you decide between Mr. Big and Hormf. Я - не тот, кто помогает выбрать между Мужчиной Твоей Мечты и...
Больше примеров...
Постановить (примеров 53)
The Court could decide there was no genuine investigation by a 2-to-1 vote. Суд двумя голосами против одного может постановить, что подлинное расследование проведено не было.
decide, as instance of last resort, on the use of economic or military enforcement measures. постановить в крайнем случае применить экономические или военные принудительные меры.
The Sub-Commission may at any time decide to hold a private meeting when such a private meeting may facilitate an exchange of views among its members. Подкомиссия может в любое время постановить провести закрытое заседание, если такое закрытое заседание будет способствовать обмену мнениями среди ее членов.
The General Assembly should decide to convene a meeting of the Ad Hoc Open-ended Informal Working Group in 2011, in order to provide recommendations to the General Assembly. Генеральной Ассамблее следует постановить созвать совещание Специальной неофициальной рабочей группы открытого состава в 2011 году для вынесения рекомендаций Генеральной Ассамблее.
The Council may decide either: Совет может постановить либо:
Больше примеров...
Определиться (примеров 34)
However, States should decide what cooperation they would accept and under what terms. Вместе с тем государствам следует определиться, какое сотрудничество будет являться для них приемлемым и на каких условиях.
You know, I cannot decide what is more beautiful. Вы знаете, я не могу определиться, что красивее.
You should decide now... if you're going to get married or have your own bar. В этом возрасте надо определиться, выходить замуж или же... открывать собственный бар.
Durst couldn't decide between Ramsey and me, so, he hired both of us. Дерст не мог определиться, и нанял обоих.
I can't decide. Я не могу определиться.
Больше примеров...
Выбирать (примеров 30)
That sounds a little weird to me, but you decide. Странно, конечно, но выбирать тебе.
His country welcomed the efforts made by the Special Committee to engage the administering Powers in a constructive dialogue and hoped that they would collaborate further with the Committee so that the peoples of the Non-Self-Governing Territories could decide their future freely. Танзания приветствует предпринимаемые Специальным комитетом усилия в целях налаживания конструктивного диалога с управляющими державами и надеется, что указанные державы установят более тесное сотрудничество с Комитетом, чтобы позволить народам несамоуправляющихся территорий свободно выбирать свое будущее.
I can also play at centre-back, but the Coach will decide. Я знаю, что он хотел меня видеть в команде, но в конце-концов это дело тренера - выбирать состав».
While each Government will decide which approach is preferable, a few observations based on an assessment of concrete experiences are made below. Хотя каждое правительство будет самостоятельно выбирать предпочтительный подход, некоторые соображения, основанные на оценке конкретного опыта, приводятся ниже.
I'm not choosing them, we'll let the cards decide. Я не хочу выбирать, выберут карты.
Больше примеров...
Постановлять (примеров 2)
Alternatively, Parties may decide to consolidate decision text on the subject matter into one new CMP decision. В ином случае Стороны могут постановлять сводить воедино текст решений по тематическому вопросу в рамках одного нового решения КС/СС.
Alternatively, the General Assembly might decide to convene a conference of plenipotentiaries, between two of its own sessions, to study, negotiate, draft, and possibly sign, the convention. Возможен и другой порядок, а именно: Генеральная Ассамблея может постановлять о созыве конференции полномочных представителей между двумя своими сессиями для изучения, разработки, составления и, возможно, подписания конвенции.
Больше примеров...
Решиться (примеров 33)
He could not decide, and you helped him. Он никак не мог решиться, а ты помог ему.
We should now decide to change the culture of violence that is enshrined by vast amounts of weaponry. Сейчас мы должны решиться на изменение культуры насилия, опорой для которой служит огромное количество оружия.
What made you finally decide to? Что в итоге заставило вас решиться?
I REMEMBER IT TOOK ROBERTO AND ME SIX MONTHS TO FINALLY DECIDE TO LIVE TOGETHER. Я помню, нам с Роберто понадобилось полгода на то, чтобы наконец решиться жить вместе.
And what made you decide? Мне нужно время, чтобы решиться.
Больше примеров...
Определения (примеров 24)
The formal definitions decide what should be the contents of a register. Официальные определения определяют характер содержания регистров.
Since the definitions contained in article 4 had far-reaching implications, the Commission might decide, at a later stage, to move them to article 2. Поскольку определения, приводимые в статье 4, имеют далеко идущие последствия, Комиссия может на более позднем этапе решить перенести их в статью 2.
Alternatively, the meeting may decide to request the Secretariat to informally consult Member States of the region with a view to identify topics for consideration by working groups. Вместе с тем совещание, возможно, решит обратиться к Секретариату с просьбой провести неофициальные консультации с государствами-членами региона с целью определения тем для рассмотрения рабочими группами.
Local governments often decide to establish a local renewal act and/or programme, including rules to establish a fund for renewal, rules on its use, methods to assign priority, etc. Зачастую местные правительства принимают решение о создании местного нормативного акта и/или программы обновления, включая положения об учреждении фонда обновления, порядок его использования, методы определения приоритетных направлений и т.д.
In other cases the wizard can scan the network for you, to help you decide which setting could be useful. В других случаях мастер может просканировать сеть для определения подходящих настроек.
Больше примеров...
Примут (примеров 136)
Although the Scheme has been developed as voluntary, it could become compulsory in the future, should the IMO membership so decide. Хотя система разработана в качестве добровольной, в будущем она может стать обязательной, если члены ИМО примут такое решение.
On the basis of developments in the seabed mining sector, the Council and the Assembly would decide when to set up the Enterprise and to elect the Governing Board and the Director-General. С учетом событий в секторе разработки морского дна Совет и Ассамблея примут решение относительно того, когда создавать Предприятие и избирать Правление и Генерального директора.
It should be considered as an option for use under the UNECE IAN System in case Parties to the Convention decide to extend the tasks of the points of contact beyond notifying an accident and/or requesting assistance; and Ее можно рассматривать в качестве варианта для использования в рамках системы УПА ЕЭК ООН в том случае, если Стороны Конвенции примут решение расширить перечень задач пунктов связи сверх уведомления об авариях и/или обращений с просьбой о помощи; и
And, because both sides have opted for armed struggle, the outcome will be civil war, regardless of what well-intentioned European Union foreign ministers decide in Brussels. И, поскольку обе стороны сделали выбор в пользу вооруженной борьбы, это приведет к гражданской войне, вне зависимости от решений, которые примут в Брюсселе действующие с благими намерениями министры иностранных дел Европейского Союза.
The present report will remain confidential until such time as the Brazilian authorities decide to make it public, as stipulated in article 16(2) of OP-CAT. Настоящий доклад носит конфиденциальный характер до тех пор, пока власти Бразилии не примут решение о его обнародовании в соответствии с положениями пункта 2 статьи 16 ФП-КПП.
Больше примеров...
Решаться (примеров 10)
If the conflict was about the validity of a pay agreement, it was a special tribunal, competent on questions of remuneration for work, which would decide. Если конфликт касается действительности соглашения об оплате труда, то вопрос будет решаться специальным трибуналом по вопросам оплаты труда.
Besides, the father or grandfather of a girl cannot arbitrarily refuse permission for her marriage, or else, in accordance with the provisions of article 1043, the court will decide the case. Кроме того, отец или дедушка девочки не может произвольно отказаться дать согласие на ее брак, иначе в соответствии с положениями статьи 1043 дело будет решаться в суде.
In the opinion of the Supreme Court, the detainee's character and circumstances must decide the matter, although planned deportation must be regarded as part of those circumstances; Верховный суд считал, что этот вопрос должен решаться с учетом характера заключенного и обстоятельств, хотя планируемая депортация должна рассматриваться как одно из этих обстоятельств;
One delegation supported this proposal, but said that the briefings should not become informal consultations that would decide issues which should be decided at formal meetings of the Board. Одна делегация поддержала это предложение, отметив, однако, что брифинги не должны превращаться в неофициальные консультации, на которых бы решались такие вопросы, которые должны решаться на официальных заседаниях Совета.
The courts decide in chambers provided the law stipulates that a single judge shall decide in the matter. Судебные решения принимаются палатами, если в законе не предусматривается, что дело может решаться судьей единолично.
Больше примеров...
Принятии решений (примеров 6)
We work with management to ensure that our concerns are understood and to point out appropriate good practice, using examples from our wider experience to help management explore options and decide how they will respond. Мы сотрудничаем с руководством с целью добиться понимания причин нашей обеспокоенности и обратить его внимание на соответствующие эффективные методы на основе примеров из нашего обширного опыта для оказания руководству содействия в изучении вариантов и принятии решений о дальнейших направлениях действий.
The women report that they can decide things for themselves and are free to do what they want with their lives, despite the hardships they encounter as migrants. Как сообщается, несмотря на те трудности, с которыми им, как мигрантам, приходится сталкиваться, эти женщины обретают независимость в принятии решений и получают возможность жить по собственному выбору.
Its core functions are to keep a tab on all matters concerning security, decide what actions to take for national security and be able to tackle problems before they arise, unlike the May 19 situation. Его основные функции заключаются в осуществлении контроля за всеми вопросами, касающимися безопасности, принятии решений о мерах, необходимых для обеспечения национальной безопасности и предотвращения возникновения проблем, подобных тем, которые привели к кризису, имевшему место 19 мая.
Persons belonging to national minorities shall take part in decision-making or decide independently on certain issues related to their culture, education, information and official use of languages and script through their collective rights in accordance with the law. Лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, участвуют в принятии решений или независимо принимают решения по некоторым вопросам, связанным с их культурой, образованием, информацией, а также официальным использованием языка и письменности в порядке осуществления своих коллективных прав в соответствии с законом.
It is highly recommended that countries collect information with respect to "core topics". "Non-core" topics are optional and recommendations are included on these topics for guidance of those countries that decide to include them in their census. Странам настоятельно рекомендуется обеспечить сбор информации по "основным признакам". "Дополнительные" признаки носят факультативный характер, и в настоящий документ включены рекомендации в отношении этих признаков с целью оказания помощи странам в принятии решений относительно целесообразности их включения в программу переписи.
Больше примеров...
Решать судьбу (примеров 7)
You will decide what happens to our world. Вы будете решать судьбу нашего мира.
The jury will decide Mr Hamer's fate. Это присяжные будут решать судьбу мистера Хамера.
How can they let an eight-year-old decide Kenny's fate? Как можно позволить восьмилетнему решать судьбу Кенни?
Sit out and let others decide the future of our country? Не ходить и позволить другим решать судьбу нашей страны?
In contrast, letting a foreign court decide the fate of a State in its commercial relations was not an equitable solution, given the exclusive competences conferred on the State under international law. И наоборот, предоставление иностранному суду права решать судьбу того или иного государства в его коммерческих отношениях не является справедливым решением, если учесть исключительную правомочность государства в соответствии с международным правом.
Больше примеров...