Английский - русский
Перевод слова Decide

Перевод decide с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решить (примеров 864)
Or I mean, he-he couldn't decide. Я имею в виду, он не может решить.
I need to clear up some thoughts, and then decide. Я должна собраться с мыслями и решить кое-что.
You can hang onto it and decide later. Можешь оставить его у себя и позже решить.
If so, the richest parts of any country could decide to go it alone, thus impoverishing their fellow citizens. Если это так, то самые богатые части любой страны могут решить действовать в одиночку, тем самым разоряя своих сограждан.
We need to look forward - 5, 10, 20 years from now - and decide, in a coordinated manner, what role the various bodies of the international community can, and should, play. Нам нужно заглянуть вперед - на 5, 10, 20 лет вперед - и решить, скоординированно, какую роль различные органы международного сообщества могут и должны там играть.
Больше примеров...
Решать (примеров 578)
Let me decide what I can handle. И мне решать, с чем я смогу справиться.
When Will's 18, and can decide for himself. Когда Уиллу будет 18, и он сможет решать сам.
What I see, what I see, You let me decide for myself. То, что я вижу, то, что я вижу, вы уж позвольте мне решать самой.
However, since the Convention was considered to be part of domestic legislation, the judiciary could decide what status to afford a particular provision in the Convention. В то же время, поскольку Конвенция рассматривается в качестве части внутреннего законодательства, судебные власти вправе решать вопрос о том, какой статус придавать тому или иному положению Конвенции.
Better decide quickly, though. Хотя лучше решать быстро.
Больше примеров...
Принять решение (примеров 909)
There is also the possibility that other State parties may decide to withdraw from the Treaty. Существует также возможность того, что другие государства-участники могут также принять решение о выходе из этого Договора.
The Secretariat may decide not to hold a session if the substance of the provisional agenda or the number of accredited representatives is determined to be insufficient. Секретариат может принять решение о непроведении сессии, если содержание предварительной повестки дня или количество аккредитованных представителей будет признано недостаточным.
The Committee may decide, if it deems it appropriate, to obtain from the representatives of the State party concerned, governmental and non-governmental organizations, as well as individuals, additional information or answers to questions relating to the information under examination. Комитет может принять решение, если он сочтет это необходимым, получить от представителей соответствующего государства-участника, правительственных или неправительственных организаций, а также отдельных лиц дополнительную информацию или ответы на вопросы, касающиеся рассматриваемой информации.
Whenever circumstances warrant or the business of the Commission so requires, the Commission may, in consultation with the Secretary-General, and taking into account section 1, paragraph 2 of the annex to the Agreement, decide to meet elsewhere. Если это оправдывают обстоятельства или этого требуют дела Комиссии, Комиссия, в консультации с Генеральным секретарем и учитывая пункт 2 раздела I приложения к Соглашению, может принять решение о проведении заседаний в каком-либо другом месте.
The Bureau may decide to use this process when waiting until the next Committee session would either make the decision irrelevant or would unnecessarily hold up the work. Бюро может принять решение о применении этого порядка в том случае, если задержка с принятием решения до следующей сессии лишило бы это решение смысла или без необходимости привело бы к остановке работы.
Больше примеров...
Определить (примеров 100)
A representative of the Committee should be sent to the State party or contact the Lao Government so that the Committee could decide what measures should be taken. чтобы Комитет мог определить, какие меры следует принять, представитель Комитета должен быть направлен в государство-участник или должен связаться с лаосским правительством.
The summary records of private meetings shall be distributed to the members of the Committee and to other participants in the meetings. They may be made available to others upon decision of the Committee at such time and under such circumstances as the Committee may decide. Отчеты о закрытых заседаниях распространяются среди членов Комитета и могут быть предоставлены в распоряжение других лиц по решению Комитета, причем в такое время и при таких условиях, которые может определить Комитет.
This body will then decide what situations will be referred to the Commission and also identify main issues of concern as well as suggested ways of addressing these concerns. После этого он должен будет решить, какие ситуации следует передать на рассмотрение Комиссии, определить основные вопросы, вызывающие озабоченность, и предложить пути их решения.
The document sets out a method by which the Government of Afghanistan could analyse the activities of the provincial reconstruction teams, decide those activities it intends to accept and determine how it will absorb them in terms of personnel and funding. В документе предлагается, каким образом правительство Афганистана могло бы анализировать деятельность этих групп, решить, какую деятельность оно намерено перенять и определить, как оно возьмет на себя эти функции с точки зрения кадровых и финансовых вопросов.
This provision is especially valuable for foreign suppliers or contractors that by reading the procurement law of the enacting State would be able to determine which additional costs (translation and interpretation) may be involved if they decide to participate in procurement proceedings in the enacting State. Это положение особенно важно для иностранных поставщиков или подрядчиков, которые, изучив законодательство о закупках принимающего Закон государства, смогут определить, какие дополнительные расходы (на письменный и устный перевод) могут возникнуть, если они примут решение участвовать в процедурах закупок в принимающем Закон государстве.
Больше примеров...
Определять (примеров 69)
This could be accomplished by having the Assembly decide, say two years in advance, on a major issue to be the subject of a special high-level one-week segment. Для этого Ассамблея могла бы заблаговременно - допустим, за два года - определять основной вопрос, который станет предметом обсуждения на специальном этапе заседаний высокого уровня продолжительностью в одну неделю.
Although these decisions will be based on the recommendations of the Compliance Committee, the Meeting of States Parties may decide those measures which the Meeting considered the most appropriate in the specific case. Хотя эти решения будут основываться на рекомендациях Комитета по соблюдению, Совещание государств-участников может определять те меры, какие Совещание сочтет наиболее подходящими в конкретном случае.
First, ultimately, it boils down to a very simple point, which is that discretion will be the ultimate factor that will decide the application of R2P as far as this stage of the document is concerned. Во-первых, в конечном итоге, все сводится к тому, что решающим фактором, который будет определять применение ответственности по защите, в частности на данной стадии рассмотрения документа, будут полномочия.
During the coming year, the United Nations will be critical to keeping a larger peace, as north and south Sudan decide their future. В предстоящем году Организация Объединенных Наций будет играть решающую роль в более масштабном поддержании мира, пока север и юг Судана будут определять свое будущее.
With increased choices, women and men can better decide how to meet the needs of their family members and better assess who will provide informal care in the home. В результате расширения возможностей выбора женщины и мужчины смогут более грамотно подходить к удовлетворению потребностей членов семей и более рационально определять, кому из членов семьи следует выполнять неформальную домашнюю работу по уходу за нуждающимися в помощи членами семьи.
Больше примеров...
Выбрать (примеров 129)
I can't decide which route to take to Vegas. Не могу выбрать, какой дорогой ехать в Лас-Вегас.
Well, then you better decide what you prefer. Ну, тогда тебе лучше выбрать, что ты предпочитаешь.
He can decide what's right for himself. Он может выбрать, что лучше для него
But we can't decide between pebble beach, Но мы не можем выбрать между галечным пляжем,
Should the General Assembly decide to take action based on either of the two options set out above relating to setting the annual salary of the judges, the annual retirement benefit of the judges of the Tribunals retiring in 2008 would be affected accordingly. Если Генеральная Ассамблея решит выбрать любой из двух вышеизложенных вариантов установления размера годового оклада судей, это соответствующим образом затронет годовое пенсионное пособие судей трибуналов, выходящих на пенсию в 2008 году.
Больше примеров...
Постановить (примеров 53)
The secretariat does not prepare a draft decision, but the Executive Board may decide to take a decision under the agenda item. Секретариат не подготавливает проект решения, однако Исполнительный совет может постановить принять решение по этому пункту.
The plenary or a branch, when adopting its agenda, may decide to add urgent and important items and to delete, defer or amend items. Пленум или подразделение при утверждении своей повестки дня может постановить дополнить ее срочными и важными пунктами, а также исключить, отложить на более поздний срок или изменить пункты повестки дня.
The Senior Legal Officer of UNCTAD, introducing a draft decision, proposed that the Meeting should decide to put the Agreement into force provisionally and in whole as of 6 February 1997. Старший юридический советник ЮНКТАД, представляя проект решения, предложил Совещанию постановить ввести Соглашение в действие полностью на временной основе с 6 февраля 1997 года.
(a) Decide to establish the United Nations System Staff College, effective 1 January 2002, as a system-wide knowledge management and learning institution for the staff of the United Nations system; а) постановить учредить Колледж персонала системы Организации Объединенных Наций с 1 января 2002 года в качестве общесистемного учреждения по управлению знаниями и обучению для персонала системы Организации Объединенных Наций;
On the other hand, if a separate action is brought against the accused in criminal proceedings, the court may decide to treat the civil and criminal proceedings jointly. Кроме того, в случае подачи отдельного иска против обвиняемого в уголовном судопроизводстве суд может постановить об объединении гражданского и уголовного производства.
Больше примеров...
Определиться (примеров 34)
They're all different, like he couldn't decide. Они все разные, как будто он не мог определиться.
The Committee itself might then perhaps meet briefly to look at the pending items and decide what specific action must be taken and what items might be deferred. После этого Комитет, возможно, мог бы сам собраться на короткое время, для того чтобы рассмотреть оставшиеся пункты и определиться с тем, какие конкретные решения необходимо предпринять и рассмотрение каких пунктов можно было бы отложить.
Then, after tomorrow's informal consultations, when we have received more information from delegations and their capitals, we could decide when to have a formal meeting - perhaps on Friday. Затем, после завтрашних неофициальных консультаций, когда мы получим больше информации от делегаций и из их столиц, мы могли бы определиться с тем, когда провести официальное заседание - может быть, в пятницу.
Thanks for helping me decide. Спасибо, что помогли определиться.
Then we should help him decide. Тогда помоги ему определиться.
Больше примеров...
Выбирать (примеров 30)
Each agency producing its own statistics may of course decide how to collect the underlying data. Каждое агентство, производящее собственную статистику, разумеется, может выбирать методы сбора исходных данных.
I can also play at centre-back, but the Coach will decide. Я знаю, что он хотел меня видеть в команде, но в конце-концов это дело тренера - выбирать состав».
While each Government will decide which approach is preferable, a few observations based on an assessment of concrete experiences are made below. Хотя каждое правительство будет самостоятельно выбирать предпочтительный подход, некоторые соображения, основанные на оценке конкретного опыта, приводятся ниже.
I'm not choosing them, we'll let the cards decide. Я не хочу выбирать, выберут карты.
Every citizen has the right to choose and decide his/her place of residence in line with relevant laws, right to access to related information and documents on the exercise of the right to residence, and to request competent authorities to protect his/her right to residence. Каждый гражданин имеет право выбирать свое местожительство и принимать соответствующее решение согласно действующим законам, а также право на доступ к соответствующей информации и документам, касающимся осуществления права на выбор местожительства, и право ходатайствовать перед компетентными органами об обеспечении защиты его права на выбор местожительства.
Больше примеров...
Постановлять (примеров 2)
Alternatively, Parties may decide to consolidate decision text on the subject matter into one new CMP decision. В ином случае Стороны могут постановлять сводить воедино текст решений по тематическому вопросу в рамках одного нового решения КС/СС.
Alternatively, the General Assembly might decide to convene a conference of plenipotentiaries, between two of its own sessions, to study, negotiate, draft, and possibly sign, the convention. Возможен и другой порядок, а именно: Генеральная Ассамблея может постановлять о созыве конференции полномочных представителей между двумя своими сессиями для изучения, разработки, составления и, возможно, подписания конвенции.
Больше примеров...
Решиться (примеров 33)
Being that you helped me decide to go. Получилось, что вы помогли мне решиться ехать.
Well, it's hard to just pass by but it's still difficult to just decide... Ну, трудно просто пройти мимо и трудно решиться...
What made you decide? Что заставило тебя решиться?
According to unofficial data, which the agency cited, Caracas could nonetheless decide to reduce the rate of the national currency after municipal elections in December. По неофициальным сведениям, которые привело агентство, Каракас может все же решиться на снижение курса национальной валюты после муниципальных выборов в декабре.
Decide, my dear? Решиться, моя дорогая?
Больше примеров...
Определения (примеров 24)
It was said on the one hand that the UNCITRAL Arbitration Rules and Model Law provided a good basis on which to determine language of proceedings, namely, that subject to agreement by the parties, the neutral shall decide. С одной стороны, было отмечено, что Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ и Типовой закон представляют собой хорошую основу для определения языка процедуры, и согласно этим документам при условии согласия сторон этот вопрос решается нейтральной стороной.
On the basis of this determination, the Council may decide what measures may be taken to maintain or restore international peace and security, including measures not involving the use of armed force, under Article 41 of the Charter. Исходя из этого определения, Совет Безопасности уполномочен решать, какие меры могут быть приняты для поддержания или восстановления международного мира и безопасности, в том числе меры, не связанные с использованием вооруженных сил, в соответствии со статьей 41 Устава.
In other cases the wizard can scan the network for you, to help you decide which setting could be useful. В других случаях мастер может просканировать сеть для определения подходящих настроек.
We must find orderly and efficient ways of defining that technical detail which we decide must be reflected in the treaty and its protocol, while identifying lower-level detail which should fall to a preparatory commission to resolve. Нам нужно изыскать упорядоченные и эффективные способы определения тех технических элементов, которые, как мы решили, надо отразить в договоре и в его протоколе, и выявления тех элементов более низкого порядка, которые подлежали бы урегулированию Подготовительной комиссией.
After 35 years of discussion, we should have the courage to choose either a functional approach or a spatial approach to the question of the definition and delimitation of outer space - to cut the Gordian knot or decide to let things rest for the time being. После обсуждения, которое продолжалось 35 лет, мы должны набраться смелости и сделать выбор, избрав либо функциональный, либо космический подход к вопросу определения и делимитации космического пространства, - надо или разрубить гордиев узел, или сохранить пока нынешнее положение.
Больше примеров...
Примут (примеров 136)
Due to potential of releases during recycling of building materials and electronic appliances, Parties might decide to take related management measures. В связи с потенциальными выбросами в ходе рециркуляции строительных материалов и электронных устройств Стороны, возможно, примут решение принять соответствующие меры для замещения.
However, if they decide to start private schools, these may obtain public assistance, as long as they fulfil general requirements for such funding. Вместе с тем если они примут решение об открытии частных школ, то им может быть оказана государственная помощь при условии выполнения ими общих требований в отношении такого финансирования.
If the Administrator of UNDP and the Executive Director of UNICEF decide to maintain their current disciplinary systems, they would have to promulgate the Staff Rules deleted by this reform into their procedures. В том случае, если Администратор ПРООН и Директор-исполнитель ЮНИСЕФ примут решения о сохранении их действующих дисциплинарных систем, им необходимо будет отразить правила о персонале, отменяемые в результате этой реформы, в своих процедурах.
On the basis of developments in the seabed mining sector, the Council and the Assembly would decide when to set up the Enterprise and to elect the Governing Board and the Director-General. С учетом событий в секторе разработки морского дна Совет и Ассамблея примут решение относительно того, когда создавать Предприятие и избирать Правление и Генерального директора.
The present report will remain confidential until such time as the Brazilian authorities decide to make it public, as stipulated in article 16(2) of OP-CAT. Настоящий доклад носит конфиденциальный характер до тех пор, пока власти Бразилии не примут решение о его обнародовании в соответствии с положениями пункта 2 статьи 16 ФП-КПП.
Больше примеров...
Решаться (примеров 10)
The advisory body could be seized as well with investigating and making recommendations to States parties on other matters which States parties must decide, such as the selection or removal of the Prosecutor and the Registrar. Консультативный орган мог бы заниматься также анализом и вынесением рекомендаций государствам-участникам по другим вопросам, которые должны решаться государствами-участниками, например выбор или отрешение от должности прокурора и секретаря.
Besides, the father or grandfather of a girl cannot arbitrarily refuse permission for her marriage, or else, in accordance with the provisions of article 1043, the court will decide the case. Кроме того, отец или дедушка девочки не может произвольно отказаться дать согласие на ее брак, иначе в соответствии с положениями статьи 1043 дело будет решаться в суде.
On 23 March 1995, an internal agreement was reached within the governing party, the United Bermuda Party (UBP), under which a simple plurality would decide the issue of independence. 15 23 марта 1995 года в рамках правящей Объединенной бермудской партии (ОБП) было достигнуто внутреннее соглашение в отношении того, что вопрос о независимости будет решаться простым большинством голосов 15/.
Spain had not paraded that argument during the seminar held in New Caledonia where, in accordance with United Nations policy, all of its people would decide the Territory's future. Испания не выдвигала этот довод во время семинара в Новой Каледонии, где, в соответствии с политикой Организации Объединенных Наций, вопрос о будущем статусе территории будет решаться всеми ее жителями.
The courts decide in chambers provided the law stipulates that a single judge shall decide in the matter. Судебные решения принимаются палатами, если в законе не предусматривается, что дело может решаться судьей единолично.
Больше примеров...
Принятии решений (примеров 6)
We work with management to ensure that our concerns are understood and to point out appropriate good practice, using examples from our wider experience to help management explore options and decide how they will respond. Мы сотрудничаем с руководством с целью добиться понимания причин нашей обеспокоенности и обратить его внимание на соответствующие эффективные методы на основе примеров из нашего обширного опыта для оказания руководству содействия в изучении вариантов и принятии решений о дальнейших направлениях действий.
The women report that they can decide things for themselves and are free to do what they want with their lives, despite the hardships they encounter as migrants. Как сообщается, несмотря на те трудности, с которыми им, как мигрантам, приходится сталкиваться, эти женщины обретают независимость в принятии решений и получают возможность жить по собственному выбору.
Its core functions are to keep a tab on all matters concerning security, decide what actions to take for national security and be able to tackle problems before they arise, unlike the May 19 situation. Его основные функции заключаются в осуществлении контроля за всеми вопросами, касающимися безопасности, принятии решений о мерах, необходимых для обеспечения национальной безопасности и предотвращения возникновения проблем, подобных тем, которые привели к кризису, имевшему место 19 мая.
Persons belonging to national minorities shall take part in decision-making or decide independently on certain issues related to their culture, education, information and official use of languages and script through their collective rights in accordance with the law. Лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, участвуют в принятии решений или независимо принимают решения по некоторым вопросам, связанным с их культурой, образованием, информацией, а также официальным использованием языка и письменности в порядке осуществления своих коллективных прав в соответствии с законом.
It is highly recommended that countries collect information with respect to "core topics". "Non-core" topics are optional and recommendations are included on these topics for guidance of those countries that decide to include them in their census. Странам настоятельно рекомендуется обеспечить сбор информации по "основным признакам". "Дополнительные" признаки носят факультативный характер, и в настоящий документ включены рекомендации в отношении этих признаков с целью оказания помощи странам в принятии решений относительно целесообразности их включения в программу переписи.
Больше примеров...
Решать судьбу (примеров 7)
Jasper says that Parliament is sitting at York and they will decide what to do with Edward! Он пишет, что в Йорке созывается парламент, на котором будут решать судьбу Эдуарда!
How can they let an eight-year-old decide Kenny's fate? Как можно позволить восьмилетнему решать судьбу Кенни?
Sit out and let others decide the future of our country? Не ходить и позволить другим решать судьбу нашей страны?
Attractions wedding is also divination-the young one get two glasses of water, the other with vodka - decide the fate of blind - who gets the vodka would rule the marriage. Достопримечательности свадьбы также гадание-молодому получить два стакана воды, другие с водкой - решать судьбу слепого - кто получает водку бы правила вступления в брак.
In contrast, letting a foreign court decide the fate of a State in its commercial relations was not an equitable solution, given the exclusive competences conferred on the State under international law. И наоборот, предоставление иностранному суду права решать судьбу того или иного государства в его коммерческих отношениях не является справедливым решением, если учесть исключительную правомочность государства в соответствии с международным правом.
Больше примеров...