Английский - русский
Перевод слова Decide

Перевод decide с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решить (примеров 864)
We must decide what goes and what stays. Надо решить, что отсюда выбросить, а что оставить.
Let me take you to dinner and you can decide by my actions. Позволь пригласить тебя на обед и ты сама сможешь все решить.
Alternatively, the child could subsequently decide to take the mother's family name. С другой стороны, ребенок может решить взять фамилию матери позднее.
I wasn't sure if I should tell you or not, but I thought you should know and decide for yourself how to handle it. Я была не уверенна, говорить тебе или нет, но я подумала, что тебе стоит знать, и решить, как с этим справиться.
The only sound legal basis for the establishment of the court was a multilateral treaty, since that was the only way in which States could decide freely whether they accepted the statute and the jurisdiction of the court. Единственной прочной правовой основой для учреждения суда может являться многосторонний договор, поскольку лишь таким путем государства могут свободно решить, принимают ли они устав и юрисдикцию суда.
Больше примеров...
Решать (примеров 578)
In the end, whether or not to believe, you decide. В конечном счёте, верить или нет, - решать вам.
We decide what's relevant to this case. Позвольте нам решать, что важно для этого дела.
When you will decide, whether give the personal information, which is necessary for us or our business -partners over the internet, VAB Group will reveal to you, how we intend to use it. Когда Вы будете решать, предоставлять ли через Интернет личную информацию, необходимую нам или нашим бизнес-партнерам, VAB Group сообщит Вам, каким образом мы намерены ее использовать.
Because of this situation, shareholders and executives must decide the extent to which the existing asset portfolio, company structure and management model will allow the company to meet strategic objectives and achieve long-term financial results. В связи с этим акционеры и менеджмент компаний вынуждены решать, насколько существующий портфель активов, структура и модель управления позволяют достичь стратегических целей и долгосрочных финансовых результатов.
Just tell me the facts. I'll decide what to do, if you don't mind. Если вы не против, мистер Толман, вы будете мне просто излагать факты, а уж я буду решать, что мне делать.
Больше примеров...
Принять решение (примеров 909)
The TF members may decide to involve additional countries in the work e.g. countries beyond the UNECE region. Члены ЦГ могут принять решение о привлечении к своей работе других стран, например стран, не входящих в регион ЕЭК ООН.
The Working Group may also decide to extend the mandate of the Bureau established at the second meeting of the Signatories and, in that case, elect or re-elect members as necessary. Рабочая группа может также принять решение о продлении мандата Президиума, сформированного на втором совещании Сторон, подписавших Конвенцию, и в таком случае, при необходимости, изберет или переизберет его членов.
The Presidency of Bosnia and Herzegovina may decide to facilitate inter-Entity coordination on matters within the responsibilities of Bosnia and Herzegovina, unless an Entity objects in any particular case. Президиум Боснии и Герцеговины может принять решение о поощрении сотрудничества между Образованиями по вопросам, входящим в компетенцию Боснии и Герцеговины, если при этом у Образования нет возражений по тому или иному конкретному вопросу.
Based on the findings of the report of an investigation into a complaint of ill-treatment, the Governor may decide to take disciplinary action against a member of staff in accordance with the Prison (Disciplinary Code for Officers) Rules 1996. На основе выводов доклада о расследовании жалобы на жестокое обращение начальник тюрьмы может принять решение о дисциплинарных мерах в отношении сотрудника в соответствии с Тюремными правилами 1996 года (дисциплинарный кодекс для должностных лиц).
Accordingly, the National Bank of Kyrgyzstan may decide to suspend or restrict certain types of banking operations if the Bank of Kyrgyzstan uncovers in the activities of any bank, its branches or affiliated banks (companies) or bank holding companies violations linked to: Так, Национальный Банк Кыргызстана вправе принять решение о приостановлении или ограничении некоторых видов банковских операций в случае обнаружения Банком Кыргызстана в деятельности любого банка, его филиала, дочернего банка (компании) или банковской холдинговой компании нарушений, связанных:
Больше примеров...
Определить (примеров 100)
The pilot application of the criteria in relation to Millennium Development Goal 8 represented a great opportunity to understand and decide, through consultation, the different values attached to the different rights and best possible methods of implementation. Экспериментальное применение критериев в контексте сформулированной в Декларации тысячелетия цели в области развития 8 дает прекрасную возможность понять и определить на основе консультаций различный вес, придаваемый различным правам, и наилучшие способы их осуществления.
With that removed, the fundamental expectation was that the people could decide their destiny through their own free choice. С устранением этого обстоятельства основные надежды возлагаются на то, что народ теперь сможет сам определить свою судьбу на основе свободного выбора.
However, the Security Council can determine that there is a threat to the peace and can decide what action should be taken. Однако Совет Безопасности может определить, что существует угроза миру, и может решить, какие действия следует предпринять.
The State under review and the experts should identify issues to be discussed during the visit and decide whom to meet, e.g. relevant stakeholders, including civil society representatives (Austria). Государству, являющемуся объектом обзора, и экспертам следует определить вопросы, подлежащие обсуждению во время посещения, и решить, с кем надлежит встретиться, например, с соответствующими заинтересованными сторонами, включая представителей гражданского общества (Австрия).
On the basis of the replies, the Joint Meeting could decide at its next session whether it was necessary to set a mandate for the work and whether it was necessary to give that mandate to an informal working group. На основе ответов на вопросник Совместное совещание на своей следующей сессии сможет принять решение о том, следует ли определить мандат для этой работы и следует ли предоставить этот мандат неофициальной рабочей группе.
Больше примеров...
Определять (примеров 69)
It is my firm conviction that only the Syrian people themselves can decide their future. Я твердо убежден, что только сам сирийский народ может определять свою судьбу.
They had decided, however, that the Committee as a whole should decide in future which States parties to target. Однако они постановили, что в будущем определять соответствующие государства-участники будет Комитет полного состава.
The Commission may decide to stress the utility of providing a forum where members can share experience, identify best practices, discuss programmes that work and those that do not, and gain a better understanding of the problems that they must address. Комиссия может пожелать отметить полезность проведения форумов, на которых члены могут обмениваться опытом, определять передовую практику, обсуждать успешные и неудачные программы и глубже анализировать проблемы, с которыми им приходится сталкиваться.
Indeed, the United States believes that it is high time for this body to focus its energies on supporting the Cuban people in their quest to freely decide their own future and move beyond the rhetorical posturing that this draft resolution represents. Более того, Соединенные Штаты считают, что этому органу давно пора сосредоточить всю свою энергию на оказании поддержки кубинскому народу в его стремлении самому определять свое будущее и отказаться от риторики прошлых лет, которая отражается в этом проекте резолюции.
There exists an intermediate meaning that falls between the limitation of the term to the idea of nationality and its extension to all persons that a State at war may decide to consider enemy aliens on the basis of their culpable loyalty to an enemy State. Существует допущение, которое можно квалифицировать как промежуточное, между сужением этого термина до понятия гражданства и расширением его значения, распространяя на всех тех, кого воюющее государство может решить определять как уроженцев неприятельского государства по причине вменяемой им в вину привязанности к этому государству.
Больше примеров...
Выбрать (примеров 129)
I could never decide between the piano and the cello. Я никогда не могла выбрать между пианино и виолончелью.
If you continue to whine about how you can't decide which groundbreaking medical advancement to put your name on, I'll punch you in the ear. Если не прекратишь ныть, что не можешь решить, какой инновационный медицинский проект выбрать, я ударю тебя по уху.
Couldn't decide which though. Но не смог выбрать, кого.
I'm making a list of potential themes for our set list at sectionals, and right now I can't decide between classic TV theme songs or a salute to autumn. Я создаю список возможных тем для списка песен на отборочный конкурс и я никак не могу выбрать Между классическими песнями с телевидения и прославлением осени.
Makoto, did you decide between sciences or humanities? Отлично Макото, ты уже решила, что выбрать - точные науки или гуманитарные?
Больше примеров...
Постановить (примеров 53)
However, the Dispute Tribunal may decide to hold sessions at other duty stations as required. Однако при необходимости Трибунал по спорам может постановить провести сессии в других местах службы.
(b) Decide to approve the staffing for the Investigations Division for 2005 as reflected in table 3; Ь) постановить утвердить штатное расписание Следственного отдела на 2005 год, приведенное в таблице 3;
Decide to dispatch urgently an Organization of Islamic Cooperation high-level mission led by the Chair of the Council of Foreign Ministers on a solidarity and assessment visit to Bangui. постановить незамедлительно направить в Банги миссию высокого уровня Организации исламского сотрудничества, возглавляемую Председателем Совета министров иностранных дел, для выражения солидарности и осуществления оценки.
(b) Decide, as a follow-up to General Assembly resolution 63/219, to convene a one-day high-level event on 20 September 2010 as a contribution to the International Year of Biodiversity with the participation of Heads of State and Government; Ь) постановить, в развитие положений резолюции 63/219 Генеральной Ассамблеи, организовать проведение 20 сентября 2010 года однодневного мероприятия высокого уровня с участием глав государств и правительств в качестве вклада в проведение Международного года биоразнообразия;
(a) Decide to accept the offer of the host country on a loan of $1.2 billion at a rate not to exceed 5.54 per cent and a duration not to exceed 30 years for the capital master plan; а) постановить принять предложение принимающей страны предоставить заем в размере 1,2 млрд. долл. США по ставке, не превышающей 5,54 процента, и на срок, не превышающий 30 лет, для осуществления генерального плана капитального ремонта;
Больше примеров...
Определиться (примеров 34)
Does that help you decide, America? Ну что, Америка, это поможет тебе определиться?
I know you fixed this weekend away, but... think about what we play. Please, we need to really decide and after exercise. Знаю, ты, скорее всего уедешь на входные, но, пожалуйста, ты подумай, что мы будем играть, нам бы уже определиться, а ведь еще надо отрепетировать.
Durst couldn't decide between Ramsey and me, so, he hired both of us. Дерст не мог определиться, и нанял обоих.
Like any other organisation these days, national and international statistical agencies must decide how to adapt to, and when to take advantage of, the rapidly growing role of Internet. Как и любые другие организации, национальные и международные статистические агентства сегодня должны определиться с тем, каким образом они будут адаптироваться к быстро возрастающей роли Интернет и использовать ее преимущества.
While the international community cannot dictate the outcome of that clash, it can decide how to relate to the different actors, and it can be clear about what each of those actors can expect from the international community. Хотя международное сообщество не может диктовать исход этой схватки, оно может решить, как относиться к различным действующим лицам, и может четко определиться с тем, чего каждое из этих действующих лиц вправе ожидать от международного сообщества.
Больше примеров...
Выбирать (примеров 30)
People can decide between me and you. Люди могут выбирать между тобой и мной.
That sounds a little weird to me, but you decide. Странно, конечно, но выбирать тебе.
Yes, but I'm free decide for myself There's plenty of time before my vows. Да, но я еще волен выбирать, до обета еще много времени.
As the worldwide depression worsens and spreads, this will give the WCB the power of economic life and death over these will decide which nations will be permitted to receive further loans and which nations will starve. Пока мировая депрессия углубляется и расширяет свои границы, это будет давать этой организации право выбирать страны которым давать займ и каким странам давать голодать.
Leading the colony, the player is able to choose where and when to make buildings and decide how they will be staffed. Председательствующий в колонии игрок может выбирать где и когда строить здания и решить как они будут работать.
Больше примеров...
Постановлять (примеров 2)
Alternatively, Parties may decide to consolidate decision text on the subject matter into one new CMP decision. В ином случае Стороны могут постановлять сводить воедино текст решений по тематическому вопросу в рамках одного нового решения КС/СС.
Alternatively, the General Assembly might decide to convene a conference of plenipotentiaries, between two of its own sessions, to study, negotiate, draft, and possibly sign, the convention. Возможен и другой порядок, а именно: Генеральная Ассамблея может постановлять о созыве конференции полномочных представителей между двумя своими сессиями для изучения, разработки, составления и, возможно, подписания конвенции.
Больше примеров...
Решиться (примеров 33)
He could not decide, and you helped him. Он никак не мог решиться, а ты помог ему.
Daughters of poor families may decide to contribute financially by finding a paid job. Дочери в малоимущих семьях могут решиться на поиск оплачиваемой работы для оказания финансовой поддержки своей семье.
Well, it's hard to just pass by but it's still difficult to just decide... Ну, трудно просто пройти мимо и трудно решиться...
I told you, I told you over and over that you must decide and you did not. Сколько раз я говорила тебе, что ты должен решиться.
According to unofficial data, which the agency cited, Caracas could nonetheless decide to reduce the rate of the national currency after municipal elections in December. По неофициальным сведениям, которые привело агентство, Каракас может все же решиться на снижение курса национальной валюты после муниципальных выборов в декабре.
Больше примеров...
Определения (примеров 24)
Decide which terms should be used in the UNECE Standard Layout and define them in an annex to the layout, including a glossary of synonyms. определения того, какие термины должны использоваться в типовой форме стандартов ЕЭК ООН, и спецификации их в приложении к типовой форме, включая глоссарий синонимов;
The Commission may for example decide to take indicative votes of States on the proposals to determine which level of support the proposals gain and whether it is feasible to achieve consensus. Например, Комиссия может принять решение о проведении индикативного голосования государств по предложениям с целью определения того, каким уровнем поддержки пользуются эти предложения и является ли практически возможным достижение консенсуса.
The requirement for more rapid repositioning in the event of sudden onset crisis will be guided by a new programme criticality framework that will help decide which programmatic initiatives should have priority during and immediately after a crisis. Требование более быстрого пересмотра в случае внезапного наступления кризиса будет регулироваться новым механизмом определения степени важности программ, который поможет решить, каким программным инициативам должно быть отдано предпочтение во время и непосредственно после кризиса.
After having determined the existence of a threat to or breach of the peace, it can decide what measures can be taken to maintain or restore international peace and security. После определения существования любой угрозы миру или любого нарушения мира он принимает решение о том, какие меры следует предпринять для поддержания или восстановления международного мира и безопасности79.
After 35 years of discussion, we should have the courage to choose either a functional approach or a spatial approach to the question of the definition and delimitation of outer space - to cut the Gordian knot or decide to let things rest for the time being. После обсуждения, которое продолжалось 35 лет, мы должны набраться смелости и сделать выбор, избрав либо функциональный, либо космический подход к вопросу определения и делимитации космического пространства, - надо или разрубить гордиев узел, или сохранить пока нынешнее положение.
Больше примеров...
Примут (примеров 136)
Should they decide to leave the home as a result of the abuse they are also forced to leave behind their children and all their property. Если же они примут решение уйти из дома из-за жестокого обращения с ними, они вынуждены оставить своих детей и все свое имущество.
Require Ministers and CROP heads to provide only written reports to Plenary sessions unless Leaders decide otherwise. Обращение к министрам и руководителям КРОП с просьбой представлять лишь письменные доклады к пленарным сессиям, если лидеры не примут решения об ином.
The sub-headings will be removed from the text at a later stage if Parties so decide. Если Стороны примут соответствующие решения, то на более позднем этапе эти подзаголовки будут исключены.
States are reminded that, regardless of whether they decide to apply the interim measures or not, they have a duty to render assistance to persons in distress at sea. Государства должны помнить о том, что, независимо от того, примут они решение о применении временных мер или нет, они обязаны оказывать содействие лицам, терпящим бедствие на море.
If the judges decide to issue an arrest warrant against President Al-Bashir, there will be a need for united and consistent action to ensure the execution of the arrest warrant. Если судьи примут положительное решение по вопросу о выдаче ордера на арест президента Аль-Башира, то нам потребуется предпринять единые и последовательные шаги по его исполнению.
Больше примеров...
Решаться (примеров 10)
Besides, the father or grandfather of a girl cannot arbitrarily refuse permission for her marriage, or else, in accordance with the provisions of article 1043, the court will decide the case. Кроме того, отец или дедушка девочки не может произвольно отказаться дать согласие на ее брак, иначе в соответствии с положениями статьи 1043 дело будет решаться в суде.
On 23 March 1995, an internal agreement was reached within the governing party, the United Bermuda Party (UBP), under which a simple plurality would decide the issue of independence. 15 23 марта 1995 года в рамках правящей Объединенной бермудской партии (ОБП) было достигнуто внутреннее соглашение в отношении того, что вопрос о независимости будет решаться простым большинством голосов 15/.
None of us can decide a thing like this. Никто из нас не должен решаться на такое.
Spain had not paraded that argument during the seminar held in New Caledonia where, in accordance with United Nations policy, all of its people would decide the Territory's future. Испания не выдвигала этот довод во время семинара в Новой Каледонии, где, в соответствии с политикой Организации Объединенных Наций, вопрос о будущем статусе территории будет решаться всеми ее жителями.
The courts decide in chambers provided the law stipulates that a single judge shall decide in the matter. Судебные решения принимаются палатами, если в законе не предусматривается, что дело может решаться судьей единолично.
Больше примеров...
Принятии решений (примеров 6)
We work with management to ensure that our concerns are understood and to point out appropriate good practice, using examples from our wider experience to help management explore options and decide how they will respond. Мы сотрудничаем с руководством с целью добиться понимания причин нашей обеспокоенности и обратить его внимание на соответствующие эффективные методы на основе примеров из нашего обширного опыта для оказания руководству содействия в изучении вариантов и принятии решений о дальнейших направлениях действий.
The women report that they can decide things for themselves and are free to do what they want with their lives, despite the hardships they encounter as migrants. Как сообщается, несмотря на те трудности, с которыми им, как мигрантам, приходится сталкиваться, эти женщины обретают независимость в принятии решений и получают возможность жить по собственному выбору.
They also demonstrate the need for the appropriate authorities to make explicit choices between trade-offs in policy decisions when, for instance, they decide to maximize food security and poverty alleviation. Они демонстрируют также потребность в том, чтобы соответствующие органы при принятии решений в области политики делали конкретный выбор между конкурирующими факторами, когда, например, они принимают решения об обеспечении максимальной продовольственной безопасности и сведении к минимуму проблемы нищеты.
Persons belonging to national minorities shall take part in decision-making or decide independently on certain issues related to their culture, education, information and official use of languages and script through their collective rights in accordance with the law. Лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, участвуют в принятии решений или независимо принимают решения по некоторым вопросам, связанным с их культурой, образованием, информацией, а также официальным использованием языка и письменности в порядке осуществления своих коллективных прав в соответствии с законом.
It is highly recommended that countries collect information with respect to "core topics". "Non-core" topics are optional and recommendations are included on these topics for guidance of those countries that decide to include them in their census. Странам настоятельно рекомендуется обеспечить сбор информации по "основным признакам". "Дополнительные" признаки носят факультативный характер, и в настоящий документ включены рекомендации в отношении этих признаков с целью оказания помощи странам в принятии решений относительно целесообразности их включения в программу переписи.
Больше примеров...
Решать судьбу (примеров 7)
Jasper says that Parliament is sitting at York and they will decide what to do with Edward! Он пишет, что в Йорке созывается парламент, на котором будут решать судьбу Эдуарда!
The jury will decide Mr Hamer's fate. Это присяжные будут решать судьбу мистера Хамера.
Sit out and let others decide the future of our country? Не ходить и позволить другим решать судьбу нашей страны?
Attractions wedding is also divination-the young one get two glasses of water, the other with vodka - decide the fate of blind - who gets the vodka would rule the marriage. Достопримечательности свадьбы также гадание-молодому получить два стакана воды, другие с водкой - решать судьбу слепого - кто получает водку бы правила вступления в брак.
In contrast, letting a foreign court decide the fate of a State in its commercial relations was not an equitable solution, given the exclusive competences conferred on the State under international law. И наоборот, предоставление иностранному суду права решать судьбу того или иного государства в его коммерческих отношениях не является справедливым решением, если учесть исключительную правомочность государства в соответствии с международным правом.
Больше примеров...