Английский - русский
Перевод слова Decide

Перевод decide с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решить (примеров 864)
But first, we must decide to give up quietly or to kill him. Просто сперва мы должны решить: сдаться по-тихому или убить его.
But I can't help you decide. Но я не могу помочь тебе решить.
And once the passengers disembark, we let a jury decide how many more zeros to add. И как только выгрузят пассажиров, мы позволим присяжным решить, сколько еще добавить нулей.
We must decide how to accept her in our society Мы должны решить, как принять её в нашем обществе?
I can't decide. I'm not a single woman. Я не могу решить, потому что я не одинокая женщина.
Больше примеров...
Решать (примеров 578)
I'm not letting unhappy people decide what I get to do. Я не позволю неприятным людям решать, что я должна делать.
You decide, if you want to make your study here... or not. Тебе решать, хочешь ты проводить свое исследование здесь... или нет.
You could decide when you had to intervene, when it was... when the feedbacks weren't sufficient, so that they come back to some equilibrium, some stable functioning. Вы могли решать когда вмешаться, когда обратная связь была не достаточной, чтобы вернуть систему в равновесие, в стабильное состояние.
Caleb is my son, and I'll decide where he goes! Калеб мой сын и мне решать куда он поедет!
How shall I ever decide? Как же мне решать?
Больше примеров...
Принять решение (примеров 909)
My delegation expresses its gratitude to all sponsors, as well as to those delegations that may decide to co-sponsor or support the draft resolution. Наша делегация выражает благодарность всем соавторам, а также тем делегациям, которые могут принять решение стать соавторами или поддержать этот проект резолюции.
Ms. GARCIA-PRINCE said that the Chairperson should decide which experts would be assigned to specific reports, so that the designated experts committed themselves to raising points not covered in the reports. Г-жа ГАРСИА-ПРИНС говорит, что Председателю следует принять решение о том, кто из экспертов будет назначен для рассмотрения специальных докладов, с тем чтобы назначенные эксперты подготовили вопросы по темам, не затронутым в докладах.
His delegation believed that the Committee should decide at the current session to enlarge the membership of the Commission, in order to increase active participation in its activities, maintain its representative character and enhance the acceptability of UNCITRAL texts. Его делегация полагает, что на нынешней сессии Комитету следует принять решение об увеличении членского состава Комиссии, которое позволит активизировать участие в ее деятельности, сохранить ее представительный характер и добиться более широкого признания текстов ЮНСИТРАЛ.
Where minorities constitute a significant proportion of the population or a numerical majority and may have long and established connections with that region, States may decide, in consultation with communities, that public signs and street names may also be in minority languages. Когда на меньшинства приходится значительная доля населения или они составляют численное большинство и могут иметь давние и сложившиеся связи в каком-либо регионе, государства в консультациях с общинами могут принять решение о том, что вывески и знаки с названием улиц могут также быть на языках таких меньшинств.
It is with a progressive eye towards this next phase in the Authority's life that we propose that the Council decide today to request the Secretariat to turn its attention to preparations for formulating the sea-bed mining code. Сегодня, имея в виду этот следующий этап в деятельности Органа, мы предлагаем Совету принять решение о том, чтобы обратиться к секретариату с просьбой в предварительном порядке рассмотреть вопрос о начале работы над кодексом глубоководной добычи.
Больше примеров...
Определить (примеров 100)
They alone could decide their own future and they should be allowed to do so without interference. Только сам народ может определить свое собственное будущее, и он должен иметь возможность сделать это без всякого вмешательства.
Each country should decide which, if any of these types of information, or variants of them, is relevant to its own information needs. Каждая стран должна определить, какие из этих видов информации или их вариантов важны для удовлетворения собственных потребностей в информации, если таковые виды или варианты вообще существуют.
The Saharan people should be able to live in peace, freedom and dignity and decide their own future. Сахарскому народу должна быть предоставлена возможность жить в условиях мира, свободы и достоинства и самому определить свое будущее.
The Conference must decide where the priorities lay and how they should be translated into reality. И поэтому в связи с обзорной Конференцией надлежит наметить приоритетные задачи и определить способы их реализации.
It is important to negotiate and decide each of the above points before beginning a mediation exercise, in order to ensure that the premises are clear to all those involved, or else to opt for leaving the process open. Важно обсудить каждый из перечисленных пунктов и принять по нему решение до начала посреднического процесса, определить предварительные условия, которые будут ясными для все субъектов, или решить сделать процесс открытым.
Больше примеров...
Определять (примеров 69)
That principle underlies our position on the Falkland Islands and the strong belief that only the Islanders themselves can decide their political future. Этот принцип лежит в основе нашей позиции по Фолклендским островам и твердой уверенности в том, что только население островов может определять свое политическое будущее.
It inter alia means that no one of the spouses is granted the right to unilaterally resolve family planning issues and decide how many children to have and when to have them. Это, среди прочего, означает, что ни одному из супругов не дано право в одностороннем порядке решать вопросы планирования семьи и определять, сколько иметь детей и когда.
First, a modern partnership with the Falklands needs to be founded on the idea that Falklanders can decide their own future. Во-первых, в основе современного партнерства с Фолклендскими островами должна лежать та идея, что фолклендцы могут самостоятельно определять свое собственное будущее.
The Commission may decide to stress the utility of providing a forum where members can share experience, identify best practices, discuss programmes that work and those that do not, and gain a better understanding of the problems that they must address. Комиссия может пожелать отметить полезность проведения форумов, на которых члены могут обмениваться опытом, определять передовую практику, обсуждать успешные и неудачные программы и глубже анализировать проблемы, с которыми им приходится сталкиваться.
Since the meetings of working groups are traditionally closed sessions, the Commission, as the master of its own procedure, has to take a decision that will constitute a major departure from the existing practice if we decide to open the meetings of working groups. Поскольку заседания рабочих групп традиционно являются закрытыми, Комиссия, которая сама вольна определять свою процедуру, должна принять такое решение, которое будет значительным отходом от существующей практики, если мы решим сделать заседания рабочих групп открытыми.
Больше примеров...
Выбрать (примеров 129)
Tom couldn't decide what to buy. Том не мог выбрать, что купить.
I couldn't decide between childish, juvenile, and just plain old annoying. Не могла выбрать между "незрелый", "инфантильный" и просто "раздражающий".
You could... you could never decide, so you chose stripes. Ты никак не могла выбрать, поэтому выбирала полоски.
He might have been disowned, but how can a son decide his father's punishment? Возможно, он отрёкся, но какое наказание может выбрать сын своему отцу?
You can decide your future. Ты можешь сам выбрать своё будущее.
Больше примеров...
Постановить (примеров 53)
On the broader issue, the Committee could either decide to approve additional appropriations or not. Что касается более широкого вопроса, то Комитет может либо постановить утвердить дополнительные ассигнования, либо нет.
The Committee may decide, on a case-by-case basis, to conduct its open sessions with French or Russian interpretation. Комитет может постановить в отдельных случаях проводить открытые заседания с синхронным переводом на русский и французский языки.
decide, as instance of last resort, on the use of economic or military enforcement measures. постановить в крайнем случае применить экономические или военные принудительные меры.
(c) Decide further that the event would be held in two regular meetings of the General Assembly with a limited number of parallel interactive panels on strategic issues of relevance to the three objectives of the Convention on Biological Diversity. с) постановить также, что это мероприятие пройдет в формате двух регулярных заседаний Генеральной Ассамблеи с созданием ограниченного числа параллельных интерактивных дискуссионных групп для обсуждения стратегических вопросов, имеющих непосредственное отношение к достижению трех целей Конвенции о биологическом разнообразии.
The Council may decide either: Совет может постановить либо:
Больше примеров...
Определиться (примеров 34)
This assignment is used to help me decide who that is. Это задание поможет мне определиться с выбором.
She's a career counselor, and she can help you decide where to get started. Она карьерный консультант, и она поможет тебе определиться с чего начинать.
Some parties must choose and we must clearly decide this question. Некоторые стороны должны сделать свой выбор, и мы должны четко определиться с этим вопросом.
Would you have me decide now, before I act on Mrs Bullock's invitation? Я сию минуту определиться должна перед визитом по приглашению миссис Буллок?
At an early stage, governments should decide which Ministry is to be responsible for food safety. Уже на начальном этапе правительствам следует определиться относительно того, какое министерство должно нести ответственность за безопасность продуктов питания.
Больше примеров...
Выбирать (примеров 30)
People can decide between me and you. Люди могут выбирать между тобой и мной.
His country welcomed the efforts made by the Special Committee to engage the administering Powers in a constructive dialogue and hoped that they would collaborate further with the Committee so that the peoples of the Non-Self-Governing Territories could decide their future freely. Танзания приветствует предпринимаемые Специальным комитетом усилия в целях налаживания конструктивного диалога с управляющими державами и надеется, что указанные державы установят более тесное сотрудничество с Комитетом, чтобы позволить народам несамоуправляющихся территорий свободно выбирать свое будущее.
Freedom to choose my beliefs... no, his beliefs, and decide over his life. Выбирать образ жизни, убеждения... Я свободен выбирать свои убеждения... Хочу сказать, он свободен выбирать.
People in all countries have the right to choose their own destiny and decide their own future. Народы всех стран имеют право выбирать собственную судьбу и определять собственное будущее.
Women must decide their fate! Женщины должны сами выбирать свою судьбу!
Больше примеров...
Постановлять (примеров 2)
Alternatively, Parties may decide to consolidate decision text on the subject matter into one new CMP decision. В ином случае Стороны могут постановлять сводить воедино текст решений по тематическому вопросу в рамках одного нового решения КС/СС.
Alternatively, the General Assembly might decide to convene a conference of plenipotentiaries, between two of its own sessions, to study, negotiate, draft, and possibly sign, the convention. Возможен и другой порядок, а именно: Генеральная Ассамблея может постановлять о созыве конференции полномочных представителей между двумя своими сессиями для изучения, разработки, составления и, возможно, подписания конвенции.
Больше примеров...
Решиться (примеров 33)
You should decide me to go. Надо бы мне тоже решиться съездить.
Governments could decide to act this way again, especially if national debts grow bigger. Правительство может решиться на такие действия еще раз, особенно если государственный долг будет продолжать расти.
The Committee should therefore decide to state its views on that question in the text under consideration or in a separate statement. Поэтому Комитет должен решиться высказаться по этому вопросу в рассматриваемом тексте или в отдельном заявлении.
Decide, my dear? Решиться, моя дорогая?
How do 12 people decide just to kill themselves? Как 12 человек могли решиться на самоубийство?
Больше примеров...
Определения (примеров 24)
Decide which terms should be used in the UNECE Standard Layout and define them in an annex to the layout, including a glossary of synonyms. определения того, какие термины должны использоваться в типовой форме стандартов ЕЭК ООН, и спецификации их в приложении к типовой форме, включая глоссарий синонимов;
With a view to developing a system-wide approach towards reprisals, the Chairs further decide to develop and adopt a joint treaty body policy against reprisals at their twenty-seventh meeting. В целях определения общесистемного подхода к вопросу о репрессиях председатели далее постановили разработать и принять общую политику договорных органов по вопросу о репрессиях на своем двадцать седьмом совещании.
The Committee must therefore decide, after determining to what extent Guatemala was implementing the provisions of the Convention, whether it wished to contact the Guatemalan Government to agree on a new date for the mission. Поэтому Комитет после определения того, в какой степени Гватемала применяет положения Конвенции, должен принять решение о необходимости вступления в контакт с правительством Гватемалы с целью согласования новых сроков этой миссии.
Ultimately, it is in the work place, at school, in defining the role of women in society, in seeking to create opportunities for young people and in the media that we decide about the outcome of the dialogue of cultures in real-life terms. В конечном итоге именно на рабочем месте, в школе, во время определения роли женщин в обществе, в попытках расширить возможности молодежи и в средствах массовой информации мы оцениваем результаты диалога между культурами с точки зрения реальной жизни.
If the Institute has the necessary information, it can decide at its border-control points whether foreign nationals should be granted or refused entry, even if for some reason the foreign national has previously been granted an entry permit and/or possesses a Mexican visa or consular stamp. Если ИНМ получает в свое распоряжение необходимые элементы для определения целесообразности въезда или отказа во въезде иностранцам на пограничных пунктах, даже в том случае, когда иностранцу ранее было выдано разрешение на въезд и/или он обладает мексиканской въездной визой и консульской отметкой.
Больше примеров...
Примут (примеров 136)
The Council notes that Member States will decide, in accordance with national practice and international law, on their relations with Kosovo. Совет отмечает, что государства-члены примут в соответствии с национальной практикой и международным правом решение касательно своих отношений с Косово.
The sessions of the Executive Body shall be held at the United Nations Office at Geneva, unless the Parties decide otherwise, on dates fixed by the Executive Body at previous meetings and after consultation with the secretariat. Сессии Исполнительного органа проводятся в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, если только Стороны не примут иного решения, в сроки, устанавливаемые Исполнительным органом на предыдущих совещаниях после консультаций с секретариатом.
The Co-Chairmen will decide how to proceed with the second portion in the light of those consultations. Сопредседатели примут решение о том, как поступить со второй частью, с учетом этих консультаций.
Technical and strategic programmes should also be set up to help migrant workers to integrate into the receiving country and to become reintegrated in their country of origin, should they decide to return. Должны быть созданы технические и стратегические программы содействия интеграции трудящихся-мигрантов в принимающих странах и их реинтеграции в странах происхождения, если они примут решение туда вернуться.
It is my hope that, during this period, ECOWAS will have sufficient time to prepare for and convene its summit and that the parties will finally decide to cooperate fully with the ongoing efforts of ECOWAS and the international community to restore peace in Liberia. Я надеюсь, что в течение этого периода ЭКОВАС будет иметь достаточно времени, чтобы подготовиться к встрече на высшем уровне и провести ее, и что стороны наконец примут решение сотрудничать в полной мере в осуществлении усилий ЭКОВАС и международного сообщества по восстановлению мира в Либерии.
Больше примеров...
Решаться (примеров 10)
If the conflict was about the validity of a pay agreement, it was a special tribunal, competent on questions of remuneration for work, which would decide. Если конфликт касается действительности соглашения об оплате труда, то вопрос будет решаться специальным трибуналом по вопросам оплаты труда.
Besides, the father or grandfather of a girl cannot arbitrarily refuse permission for her marriage, or else, in accordance with the provisions of article 1043, the court will decide the case. Кроме того, отец или дедушка девочки не может произвольно отказаться дать согласие на ее брак, иначе в соответствии с положениями статьи 1043 дело будет решаться в суде.
On 23 March 1995, an internal agreement was reached within the governing party, the United Bermuda Party (UBP), under which a simple plurality would decide the issue of independence. 15 23 марта 1995 года в рамках правящей Объединенной бермудской партии (ОБП) было достигнуто внутреннее соглашение в отношении того, что вопрос о независимости будет решаться простым большинством голосов 15/.
In the opinion of the Supreme Court, the detainee's character and circumstances must decide the matter, although planned deportation must be regarded as part of those circumstances; Верховный суд считал, что этот вопрос должен решаться с учетом характера заключенного и обстоятельств, хотя планируемая депортация должна рассматриваться как одно из этих обстоятельств;
Spain had not paraded that argument during the seminar held in New Caledonia where, in accordance with United Nations policy, all of its people would decide the Territory's future. Испания не выдвигала этот довод во время семинара в Новой Каледонии, где, в соответствии с политикой Организации Объединенных Наций, вопрос о будущем статусе территории будет решаться всеми ее жителями.
Больше примеров...
Принятии решений (примеров 6)
We work with management to ensure that our concerns are understood and to point out appropriate good practice, using examples from our wider experience to help management explore options and decide how they will respond. Мы сотрудничаем с руководством с целью добиться понимания причин нашей обеспокоенности и обратить его внимание на соответствующие эффективные методы на основе примеров из нашего обширного опыта для оказания руководству содействия в изучении вариантов и принятии решений о дальнейших направлениях действий.
Its core functions are to keep a tab on all matters concerning security, decide what actions to take for national security and be able to tackle problems before they arise, unlike the May 19 situation. Его основные функции заключаются в осуществлении контроля за всеми вопросами, касающимися безопасности, принятии решений о мерах, необходимых для обеспечения национальной безопасности и предотвращения возникновения проблем, подобных тем, которые привели к кризису, имевшему место 19 мая.
They also demonstrate the need for the appropriate authorities to make explicit choices between trade-offs in policy decisions when, for instance, they decide to maximize food security and poverty alleviation. Они демонстрируют также потребность в том, чтобы соответствующие органы при принятии решений в области политики делали конкретный выбор между конкурирующими факторами, когда, например, они принимают решения об обеспечении максимальной продовольственной безопасности и сведении к минимуму проблемы нищеты.
Persons belonging to national minorities shall take part in decision-making or decide independently on certain issues related to their culture, education, information and official use of languages and script through their collective rights in accordance with the law. Лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, участвуют в принятии решений или независимо принимают решения по некоторым вопросам, связанным с их культурой, образованием, информацией, а также официальным использованием языка и письменности в порядке осуществления своих коллективных прав в соответствии с законом.
It is highly recommended that countries collect information with respect to "core topics". "Non-core" topics are optional and recommendations are included on these topics for guidance of those countries that decide to include them in their census. Странам настоятельно рекомендуется обеспечить сбор информации по "основным признакам". "Дополнительные" признаки носят факультативный характер, и в настоящий документ включены рекомендации в отношении этих признаков с целью оказания помощи странам в принятии решений относительно целесообразности их включения в программу переписи.
Больше примеров...
Решать судьбу (примеров 7)
Jasper says that Parliament is sitting at York and they will decide what to do with Edward! Он пишет, что в Йорке созывается парламент, на котором будут решать судьбу Эдуарда!
You will decide what happens to our world. Вы будете решать судьбу нашего мира.
The jury will decide Mr Hamer's fate. Это присяжные будут решать судьбу мистера Хамера.
Sit out and let others decide the future of our country? Не ходить и позволить другим решать судьбу нашей страны?
Attractions wedding is also divination-the young one get two glasses of water, the other with vodka - decide the fate of blind - who gets the vodka would rule the marriage. Достопримечательности свадьбы также гадание-молодому получить два стакана воды, другие с водкой - решать судьбу слепого - кто получает водку бы правила вступления в брак.
Больше примеров...