Английский - русский
Перевод слова Decide

Перевод decide с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решить (примеров 864)
Who knows, I might decide to sell you a couple more years myself. Кто знает, я мог бы ещё решить продать Вам пару своих лет.
That is just the thing. I can't decide. Это именно то, что я не могу решить.
Which I might decide I can now do without. А я могу решить, что ваши познания нам больше не нужны.
I can't decide, so... you two are going to have to do it for me. Решить я не могу, так что вам придётся сделать это за меня.
It's only men who go and decide which ones are mistakes. А люди норовят решить, в чем он ошибся.
Больше примеров...
Решать (примеров 578)
A person can't decide when to rest. Человек не может решать, когда ему отдыхать.
Mr. Quinn, let's have a jury decide. Мистер Куинн, давайте позволим присяжным решать.
Out of interest how will you decide? Чисто из любопытства, как вы будете решать?
But, at the end of the day, it is their respective legislative bodies and parliaments that must decide how much money to appropriate or not. Однако в конечном итоге вопрос о том, выделять средства или нет, и если выделять, то сколько, предстоит решать их соответствующим законодательным органам и парламентам.
Unlike the situation in systems of ordinary law, where, depending on the gravity of the offence, the State Counsel might decide to institute legal proceedings or otherwise - in the Austrian judicial system all cases had to be heard. Он напоминает, что в отличие от систем общего права, где прокурор в зависимости от тяжести правонарушения может решать проводить или не проводить расследование по делу, в судебной системе Австрии расследования должны проводиться по всем делам.
Больше примеров...
Принять решение (примеров 909)
Parents could decide to voluntarily relinquish care of their children in any of the situations described above. Родители могут принять решение о добровольной передаче своих детей на воспитание в любой из описанных выше ситуаций.
However, for certain sessions, the Working Group on Strategies may decide to adopt the report of the session at the subsequent session. Однако на некоторых сессиях Рабочая группа по стратегиям может принять решение об утверждении доклада о работе сессии на следующей сессии.
It was understood that the Committee might, if necessary, decide to revert to the question of the improvement of the financial situation. Имеется договоренность о том, что Комитет может принять решение вернуться к обсуждению вопроса об улучшении финансового положения, если в этом возникнет необходимость.
It was proposed that the Committee, in order to expedite its work, might decide to refer such and similar non-substantive issues to a drafting group that it might create. Комитету было предложено в целях ускорения его работы принять решение о передаче таких и подобных несущественных вопросов на рассмотрение редакционной группы, которую он, возможно, создаст.
The judge could then decide to release the accused, to place him under judicial supervision, which might involve the surrender of his passport or an order not to meet with a specific person, such as the victim, or to place him in pre-trial detention. После этого судья может принять решение об освобождении обвиняемого, о помещении его под судебный надзор, на основании которого у него может быть отобран паспорт или ему может быть запрещено встречаться с конкретным лицом, например, пострадавшим, или же подвергнуть его досудебному содержанию под стражей.
Больше примеров...
Определить (примеров 100)
The configuration flags listed below exist to help you decide what features should be enabled or disabled in the kernel prior to compilation. Флаги настройки, приведенные ниже, существуют, чтобы помочь вам до компиляции определить, какие возможности ядра включить, а какие - выключить.
It is important to negotiate and decide each of the above points before beginning a mediation exercise, in order to ensure that the premises are clear to all those involved, or else to opt for leaving the process open. Важно обсудить каждый из перечисленных пунктов и принять по нему решение до начала посреднического процесса, определить предварительные условия, которые будут ясными для все субъектов, или решить сделать процесс открытым.
This body will then decide what situations will be referred to the Commission and also identify main issues of concern as well as suggested ways of addressing these concerns. После этого он должен будет решить, какие ситуации следует передать на рассмотрение Комиссии, определить основные вопросы, вызывающие озабоченность, и предложить пути их решения.
That view was reflected in many ways in the current draft, where the injured State played a key role in that it had to invoke responsibility, choose what form reparation should take and decide what countermeasures, if any, should be adopted. Это мнение в самых разных формах отражено в нынешнем проекте, в котором потерпевшее государство играет ключевую роль, поскольку оно должно привлечь к ответственности, определить, в какой форме ему требовать возмещения, и решить, какие контрмеры, если дело дойдет до них, следует принять.
By examining the TCP packet header, a stateful packet filter can determine if a received TCP packet is part of an already established connection or not and decide either to accept or drop the packet. Изучая заголовок ТСР-пакета, межсетевой экран может может определить, является ли полученный пакет частью уже установленного соединения или нет, и принять решение, принять или отбросить этот пакет.
Больше примеров...
Определять (примеров 69)
These norms should establish, develop and decide with clarity the powers of the municipality in this field. Они должны четко устанавливать и определять компетенцию муниципалитетов в этой области .
They may decide the number and spacing of children. They have the right to adequate information with which to make such decisions and to achieve the highest level of reproductive health. "Они могут определять количество детей в семье и промежутки между их рождением и получать необходимую для этого информацию и имеют право на обеспечение самого высокого уровня репродуктивного здоровья".
This could be accomplished by having the Assembly decide, say two years in advance, on a major issue to be the subject of a special high-level one-week segment. Для этого Ассамблея могла бы заблаговременно - допустим, за два года - определять основной вопрос, который станет предметом обсуждения на специальном этапе заседаний высокого уровня продолжительностью в одну неделю.
We look forward to a future for Afghanistan where the Afghan people can live in peace and security and decide their future themselves, without outside interference, coercion or intimidation. Мы с нетерпением ожидаем будущего, когда афганцы смогут жить в условиях мира и безопасности и сами определять свое будущее без вмешательства извне, принуждения или запугивания.
At the same time, the Russian government must be pressured to pull out of the Caucasus and let people there decide their future for themselves. В тоже время, необходимо оказать давление на российское правительство, чтобы Россия ушла с Кавказа и позволила народам этого региона самим определять свое будущее.
Больше примеров...
Выбрать (примеров 129)
Well, then you better decide what you prefer. Ну, тогда тебе лучше выбрать, что ты предпочитаешь.
But we can't decide between pebble beach, Но мы не можем выбрать между галечным пляжем,
I can't decide what to get. Не могу решить, что выбрать.
I couldn't decide. Я никак не могла выбрать.
Your path you must decide. Путь свой сам выбрать должен ты.
Больше примеров...
Постановить (примеров 53)
In this case the Committee may decide to postpone the legal effects of its decision on the request of either party. В этом случае Комитет может постановить отсрочить юридическое действие своего решения по просьбе той или иной стороны.
However, the Dispute Tribunal may decide to hold sessions at other duty stations as required. Однако при необходимости Трибунал по спорам может постановить провести сессии в других местах службы.
Also decide to refuse to consider a report that exceeds the number of pages set out in the annex to the present decision; Постановить также не рассматривать доклады, объем которых превышает число страниц, установленное в приложении к настоящему решению;
Any amount that the General Assembly may decide to allocate in support of the activities of the Committee on the Rights of Persons with Disabilities would need to be provided in the context of operations of the contingency fund. Любая сумма, которую Генеральная Ассамблея может постановить выделить для поддержки деятельности Комитета по правам инвалидов, должна быть предоставлена в контексте резервного фонда.
Decide to facilitate access to water for all and to accelerate the preparation of national integrated water-management and water-efficiency plans постановить содействовать обеспечению доступа к воде всем и ускорить подготовку национальных планов комплексного управления водными ресурсами и их эффективного использования;
Больше примеров...
Определиться (примеров 34)
However, States should decide what cooperation they would accept and under what terms. Вместе с тем государствам следует определиться, какое сотрудничество будет являться для них приемлемым и на каких условиях.
This assignment is used to help me decide who that is. Это задание поможет мне определиться с выбором.
Does that help you decide, America? Ну что, Америка, это поможет тебе определиться?
The purpose of the report was to enable the Commission to assess the thrust and scope of possible solutions and decide how it wished to proceed. Цель этого доклада состояла в том, чтобы дать Комиссии возможность оценить направленность и охват будущих решений и определиться в вопросе о путях проведения дальнейшей работы.
We can decide where we want to go. Нужно определиться куда поедем.
Больше примеров...
Выбирать (примеров 30)
Each agency producing its own statistics may of course decide how to collect the underlying data. Каждое агентство, производящее собственную статистику, разумеется, может выбирать методы сбора исходных данных.
The choice of agreement will depend on many factors and a country may decide to have different types of arrangements with different neighbours. Выбор соглашения будет зависеть от многих факторов, и каждая страна может выбирать различные виды договоренностей с разными соседями.
That sounds a little weird to me, but you decide. Странно, конечно, но выбирать тебе.
Women must decide their fate! Женщины должны сами выбирать свою судьбу!
On the question of the public procurator, the citizen's advice bureaux and the role of journalists, he said that citizens could decide to whom they wished to submit a complaint and could choose to speak to a judge, lawyer or journalist. В ответ на вопрос о прокурорах, юридических консультациях и роли журналистов, он говорит, что граждане могут сами выбирать, к кому обратиться - в суд, к адвокату или к журналисту.
Больше примеров...
Постановлять (примеров 2)
Alternatively, Parties may decide to consolidate decision text on the subject matter into one new CMP decision. В ином случае Стороны могут постановлять сводить воедино текст решений по тематическому вопросу в рамках одного нового решения КС/СС.
Alternatively, the General Assembly might decide to convene a conference of plenipotentiaries, between two of its own sessions, to study, negotiate, draft, and possibly sign, the convention. Возможен и другой порядок, а именно: Генеральная Ассамблея может постановлять о созыве конференции полномочных представителей между двумя своими сессиями для изучения, разработки, составления и, возможно, подписания конвенции.
Больше примеров...
Решиться (примеров 33)
It's not like... I can't decide. Нет... я не могу решиться...
You should decide me to go. Надо бы мне тоже решиться съездить.
And what made you decide? Мне нужно время, чтобы решиться.
Perhaps, you can't decide to be or no to be a zombie. Возможно, вы не можете решиться стать зомби.
According to unofficial data, which the agency cited, Caracas could nonetheless decide to reduce the rate of the national currency after municipal elections in December. По неофициальным сведениям, которые привело агентство, Каракас может все же решиться на снижение курса национальной валюты после муниципальных выборов в декабре.
Больше примеров...
Определения (примеров 24)
The formal definitions decide what should be the contents of a register. Официальные определения определяют характер содержания регистров.
With a view to developing a system-wide approach towards reprisals, the Chairs further decide to develop and adopt a joint treaty body policy against reprisals at their twenty-seventh meeting. В целях определения общесистемного подхода к вопросу о репрессиях председатели далее постановили разработать и принять общую политику договорных органов по вопросу о репрессиях на своем двадцать седьмом совещании.
The Department noted that Network activities were not limited to the plenary sessions because working groups met prior to the Network plenary sessions to identify key issues and decide the Network agenda and strategies. Департамент отметил, что деятельность Сети не ограничивается пленарными заседаниями, поскольку рабочие группы проводят совещания до проведения пленарных заседаний Сети с целью определения ключевых вопросов и принимают решения в отношении повестки дня и стратегий Сети.
Should the General Assembly decide to seek payment of some or all of the arrears of the former Yugoslavia, it would need to determine the date of the final dissolution of that State in order to determine the amounts of pre- and post-dissolution arrears. В случае принятия Генеральной Ассамблеей решения добиваться выплаты части или всей задолженности бывшей Югославии, ей необходимо будет определить дату окончательного распада этого государства в целях определения сумм задолженности, возникшей до и после распада.
If the Institute has the necessary information, it can decide at its border-control points whether foreign nationals should be granted or refused entry, even if for some reason the foreign national has previously been granted an entry permit and/or possesses a Mexican visa or consular stamp. Если ИНМ получает в свое распоряжение необходимые элементы для определения целесообразности въезда или отказа во въезде иностранцам на пограничных пунктах, даже в том случае, когда иностранцу ранее было выдано разрешение на въезд и/или он обладает мексиканской въездной визой и консульской отметкой.
Больше примеров...
Примут (примеров 136)
Competent authorities of Contracting Parties and the associations themselves may introduce additional and more restrictive conditions and requirements, unless the competent authorities decide otherwise. Дополнительные и более ограничительные условия и требования для доступа к процедуре МДП могут быть введены компетентными органами договаривающихся сторон и самими объединениями, если только компетентные органы не примут иного решения.
Should the Parties so decide, additional documentation on the matter will be prepared by the secretariat. Если Стороны примут соответствующее решение, то секретариат подготовит дополнительную документацию по этому вопросу.
Although the current situation in Afghanistan does not allow UNHCR to promote voluntary repatriation, refugees who decide to return will continue to receive transport and repatriation grants. Хотя нынешнее положение в Афганистане не позволяет УВКБ поощрять добровольную репатриацию, беженцам, которые примут решение о возвращении домой, будет и впредь оказываться помощь с транспортировкой и предоставляться субсидии по репатриации.
Those countries that so decide, in accordance with their domestic legislation and provisions, may agree to establish alternative forms of funding, for example, trust funds or common funds, among others. Страны, которые примут решение об этом в соответствии со своим законодательством и внутренними законами, могут договориться об использовании альтернативных форм финансирования, например целевых фондов, общих фондов, и т.д.
UNHCR is closely monitoring the situation and has strengthened its presence in Asmara and at field locations in the Sudan, with a view to working closely with government officials on both sides of the border, should the refugees decide to go home. УВКБ пристально следит за этим положением и нарастило свое присутствие в Асмаре и на местах в Судане в целях тесного сотрудничества с официальными представителями правительства по обеим сторонам границы в том случае, если беженцы примут решение о возвращении домой.
Больше примеров...
Решаться (примеров 10)
The advisory body could be seized as well with investigating and making recommendations to States parties on other matters which States parties must decide, such as the selection or removal of the Prosecutor and the Registrar. Консультативный орган мог бы заниматься также анализом и вынесением рекомендаций государствам-участникам по другим вопросам, которые должны решаться государствами-участниками, например выбор или отрешение от должности прокурора и секретаря.
If the conflict was about the validity of a pay agreement, it was a special tribunal, competent on questions of remuneration for work, which would decide. Если конфликт касается действительности соглашения об оплате труда, то вопрос будет решаться специальным трибуналом по вопросам оплаты труда.
On 23 March 1995, an internal agreement was reached within the governing party, the United Bermuda Party (UBP), under which a simple plurality would decide the issue of independence. 15 23 марта 1995 года в рамках правящей Объединенной бермудской партии (ОБП) было достигнуто внутреннее соглашение в отношении того, что вопрос о независимости будет решаться простым большинством голосов 15/.
In the opinion of the Supreme Court, the detainee's character and circumstances must decide the matter, although planned deportation must be regarded as part of those circumstances; Верховный суд считал, что этот вопрос должен решаться с учетом характера заключенного и обстоятельств, хотя планируемая депортация должна рассматриваться как одно из этих обстоятельств;
The courts decide in chambers provided the law stipulates that a single judge shall decide in the matter. Судебные решения принимаются палатами, если в законе не предусматривается, что дело может решаться судьей единолично.
Больше примеров...
Принятии решений (примеров 6)
We work with management to ensure that our concerns are understood and to point out appropriate good practice, using examples from our wider experience to help management explore options and decide how they will respond. Мы сотрудничаем с руководством с целью добиться понимания причин нашей обеспокоенности и обратить его внимание на соответствующие эффективные методы на основе примеров из нашего обширного опыта для оказания руководству содействия в изучении вариантов и принятии решений о дальнейших направлениях действий.
The women report that they can decide things for themselves and are free to do what they want with their lives, despite the hardships they encounter as migrants. Как сообщается, несмотря на те трудности, с которыми им, как мигрантам, приходится сталкиваться, эти женщины обретают независимость в принятии решений и получают возможность жить по собственному выбору.
Its core functions are to keep a tab on all matters concerning security, decide what actions to take for national security and be able to tackle problems before they arise, unlike the May 19 situation. Его основные функции заключаются в осуществлении контроля за всеми вопросами, касающимися безопасности, принятии решений о мерах, необходимых для обеспечения национальной безопасности и предотвращения возникновения проблем, подобных тем, которые привели к кризису, имевшему место 19 мая.
They also demonstrate the need for the appropriate authorities to make explicit choices between trade-offs in policy decisions when, for instance, they decide to maximize food security and poverty alleviation. Они демонстрируют также потребность в том, чтобы соответствующие органы при принятии решений в области политики делали конкретный выбор между конкурирующими факторами, когда, например, они принимают решения об обеспечении максимальной продовольственной безопасности и сведении к минимуму проблемы нищеты.
Persons belonging to national minorities shall take part in decision-making or decide independently on certain issues related to their culture, education, information and official use of languages and script through their collective rights in accordance with the law. Лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, участвуют в принятии решений или независимо принимают решения по некоторым вопросам, связанным с их культурой, образованием, информацией, а также официальным использованием языка и письменности в порядке осуществления своих коллективных прав в соответствии с законом.
Больше примеров...
Решать судьбу (примеров 7)
Jasper says that Parliament is sitting at York and they will decide what to do with Edward! Он пишет, что в Йорке созывается парламент, на котором будут решать судьбу Эдуарда!
You will decide what happens to our world. Вы будете решать судьбу нашего мира.
The jury will decide Mr Hamer's fate. Это присяжные будут решать судьбу мистера Хамера.
How can they let an eight-year-old decide Kenny's fate? Как можно позволить восьмилетнему решать судьбу Кенни?
Attractions wedding is also divination-the young one get two glasses of water, the other with vodka - decide the fate of blind - who gets the vodka would rule the marriage. Достопримечательности свадьбы также гадание-молодому получить два стакана воды, другие с водкой - решать судьбу слепого - кто получает водку бы правила вступления в брак.
Больше примеров...