Английский - русский
Перевод слова Decide

Перевод decide с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решить (примеров 864)
And we couldn't decide whose surname to use, so we put both. И мы не могли решить, чью фамилию использовать, так что записали обе.
It had to choose a language to work in, decide which holidays to grant, decide how history was to be taught in schools, and make decisions on many other matters which involved ethnicity. Ему необходимо избрать рабочий язык, установить, какие даты являются выходными днями, определить содержание преподавания истории в школах и решить многие другие вопросы, связанные с этническим составом населения.
Now that we have agreed on the appointment of a special coordinator, it is very important that we should decide who is to undertake that task. Сейчас, когда мы согласовали назначение одного Специального координатора, нам очень важно решить, кому предстоит взяться за выполнение этой миссии.
Including this sort of thing in a job application makes it seem like you didn't care about getting the job enough to really research the position and decide what was relevant about yourself in qualifying for it. Включая такого рода вещь в работу приложения облегчает казаться, вы не заботитесь о получении задание достаточно, чтобы действительно научных исследований, положение и решить, каково отношение о себе в отборочный для него.
The document sets out a method by which the Government of Afghanistan could analyse the activities of the provincial reconstruction teams, decide those activities it intends to accept and determine how it will absorb them in terms of personnel and funding. В документе предлагается, каким образом правительство Афганистана могло бы анализировать деятельность этих групп, решить, какую деятельность оно намерено перенять и определить, как оно возьмет на себя эти функции с точки зрения кадровых и финансовых вопросов.
Больше примеров...
Решать (примеров 578)
I'll decide where we're going and when. Куда и когда мы пойдем, буду решать я.
I'll decide what's inappropriate. Тут я буду решать, что приемлемо.
It is consequently on the basis of customary international law that the Court must decide the questions relating to the immunities of such Ministers raised in the present case. Поэтому Суд должен решать вопросы, касающиеся иммунитетов таких министров и затронутые в настоящем деле, исходя из обычного международного права».
We are only concerned with body here, law should decide which part of it is major in the matrimonial way. Мы занимаемся тут только телом, а о том, какая часть является главной с супружеской точки зрения, должно решать право
The recalcitrant states achieved a Pyrrhic victory because it will quickly become clear to them that, even if the EU is getting a new institutional framework, the avantgarde countries will decide among themselves what the concrete arrangements will look like. Непокорные страны одержали пиррову победу, потому что им вскоре станет понятно, что, даже если в ЕС будет создана новая институциональная система, страны, находящиеся в авангарде, будут решать между собой, каковы будут конкретные организационные шаги.
Больше примеров...
Принять решение (примеров 909)
Maybe this'll help you decide, Kenneth. Возможно, это поможет принять решение.
The goal of such analysis is to detect transactions that may be linked to criminal activity and then decide how to proceed in each case. Цель анализа заключается в том, чтобы выявить операции, в отношении которых существует подозрение об их связи с какой-либо преступной деятельностью, и затем принять решение относительно порядка дальнейших действий в каждом отдельном случае.
This paper has been prepared in order to support these discussions by providing information on available options, although the Committee may decide to modify or further develop these. Настоящий документ был подготовлен, чтобы содействовать этим дискуссиям посредством представления информации об имеющихся вариантах, хотя Комитет может принять решение о том, чтобы их изменить или дополнительно разработать.
A Party that submits a general notification of consent under paragraph 7 may decide not to apply paragraph 8, provided that it maintains comprehensive restrictions on the export of mercury and has domestic measures in place to ensure that imported mercury is managed in an environmentally sound manner. Сторона, представляющая общее уведомление о согласии в соответствии с пунктом 7, может принять решение о неприменении пункта 8, если она применяет всеобъемлющие ограничения экспорта ртути и ввела внутренние меры, обеспечивающие экологически безопасное регулирование импортируемой ртути.
The Conference may decide to invite specialized agencies, the IAEA and other organs of the United Nations system to provide information as appropriate if the Conference decides that doing so would advance its work. Конференция может принять решение просить специализированные учреждения, МАГАТЭ и другие органы системы Организации Объединенных Наций предоставлять информацию в соответствующих случаях, если Конференция решит, что это способствовало бы прогрессу в ее работе.
Больше примеров...
Определить (примеров 100)
Only the Saharawi people could and should decide their own destiny, without conditions of any kind. Только сам народ Сахары может и должен определить свою собственную судьбу без каких-либо условий.
As you do this, you can decide which column you want to add the field to. После этого можно определить столбцы для добавления в поле.
How does one decide what is a fair contribution from a country of 50 million people compared to a country with only four million? Как определить справедливый вклад станы с 50 миллионным населением по отношению к стране только с четырьмя миллионами?
Ms. Buchanan (New Zealand) agreed that prudence was needed on this issue, and he wanted the Bureau to help the Committee decide under which modalities debate on this issue should be pursued, so as not to compromise the progress of its work programme. Г-жа Буканан (Новая Зеландия) соглашается с тем, что следует проявить осторожность в данном вопросе, и выражает пожелание, чтобы Управление помогло Комитету определить порядок обсуждения этого вопроса, чтобы не нанести ущерб реализации его программы работы.
To catch cancer early, however, you have to frequently intercept these messages to determine when cancer-causing troublemakers within your body decide to start staging a coup, which is why regular screening is so critical and why we're developing technologies to make this possible. Однако, чтобы рано обнаружить рак, вы должны часто улавливать эту информацию, чтобы определить, когда вызывающие рак смутьяны в вашем организме решат начать «государственный переворот», именно поэтому так важен регулярный скрининг, и поэтому мы разрабатываем технологии, которые позволят его проводить.
Больше примеров...
Определять (примеров 69)
Regarding local transport plans, it was important to identify objectives and then decide what data was needed. Что касается планирования местных перевозок, то важно сначала наметить соответствующие цели, а затем уже определять, какие данные являются необходимыми.
The United States recognizes that the people of Cuba must decide their own destiny. Соединенные Штаты признают, что народ Кубы должен сам определять свою судьбу.
Our aid support for family planning is based on the principle that individuals should decide freely the number and spacing of their children and have the information and the means to exercise this choice. Наша помощь в области планирования семьи основана на принципе, в соответствии с которым каждый человек должен сам свободно определять число детей в семье и промежутки между их рождениями, а также располагать для этого необходимой информацией и средствами.
The latter organs may decide, and in fact did so on several occasions, to allow an organization to participate in the work, and determine the extent of participation. Последние могут принимать, и уже неоднократно принимали, решения о допуске той или иной организации к участию в их работе и определять степень такого участия.
Indeed, the United States believes that it is high time for this body to focus its energies on supporting the Cuban people in their quest to freely decide their own future and move beyond the rhetorical posturing that this draft resolution represents. Более того, Соединенные Штаты считают, что этому органу давно пора сосредоточить всю свою энергию на оказании поддержки кубинскому народу в его стремлении самому определять свое будущее и отказаться от риторики прошлых лет, которая отражается в этом проекте резолюции.
Больше примеров...
Выбрать (примеров 129)
I know a way that you can decide. Я знаю способ, который поможет тебе выбрать.
Practices in other organizations could be studied to help decide which practices were most appropriate. Можно было бы изучить различные виды практики, сложившейся в других организациях, а затем выбрать из них наиболее приемлемую.
And if you do decide to take the coward's way out, cut along the tracks, not across them. И если ты решишь выбрать трусливый путь, режь вдоль, а не поперек.
And if we have it, you'll decide how many miles to drive, what mode of travel, where to live and work. И если мы это сделаем, вы решите, сколько проехать миль, какой вид транспорта выбрать, где работать и жить.
If the victims are unable to choose a common legal representative or representatives within a time limit that the Chamber may decide, the Chamber may request the Registrar to choose one or more common legal representatives. Если потерпевшие не могут выбрать общего законного представителя или представителей в срок, который может определить палата, палата может просить Секретаря выбрать одного или нескольких общих законных представителей.
Больше примеров...
Постановить (примеров 53)
The court could, for example, unanimously decide to recommend to the States parties the removal of the prosecutor from office and the appointment of his successor. Суд, к примеру, может единогласно постановить рекомендовать государствам-участникам отстранить от должности прокурора и назначить его преемника.
As it had done in previous years, the Committee should decide not to recommend the item's inclusion in the agenda of the General Assembly. Комитету, как и в предыдущие годы, следует постановить не рекомендовать включать данный пункт в повестку дня Генеральной Ассамблеи.
5.11 The Assembly of States Parties may decide to finance the Trust Fund established following article 79 also with resources of the annual budget of the Court. 5.11 Ассамблея государств-участников может постановить финансировать Целевой фонд, учреждаемый по статье 79, в том числе и за счет ресурсов годового бюджета Суда.
(c) Also decide to review during the resumed part of its fifty-ninth session the proposals of the Secretary-General for the allocation of conference and parking space at Headquarters contained in documents A/58/556 and A/58/712; с) постановить также рассмотреть в ходе возобновленной части ее пятьдесят девятой сессии предложения Генерального секретаря о распределении помещений для заседаний и стоянки автомобилей в комплексе Центральных учреждений, которые изложены в документах А/58/556 и А/58/712;
Commit to support the efforts of commodity-dependent African countries to restructure, diversify and strengthen the competitiveness of their commodity sectors and decide to work towards market-based arrangements with the participation of the private sector for commodity price risk management взять на себя обязательство поддерживать усилия африканских стран, зависящих от сырьевых товаров, по реструктуризации, диверсификации и повышению конкурентоспособности их сырьевых секторов и постановить действовать, при участии частного сектора, в направлении разработки рыночных механизмов регулирования рисков, связанных с изменением цен на сырьевые товары;
Больше примеров...
Определиться (примеров 34)
This assignment is used to help me decide who that is. Это задание поможет мне определиться с выбором.
You can't decide what I should look like! Это ты просто не можешь определиться с образом.
The second step is that you must decide how you would like your website to look. Теперь вам нужно определиться с тем, как будет выглядеть ваш сайт.
History had shown that trade could be an instrument of stability or of disruption and the international community should decide how it wished to use that instrument. История свидетельствует о том, что торговля может быть инструментом как стабильности, так и ее нарушения, поэтому международное сообщество должно определиться с тем, как именно оно хотело бы использовать этот инструмент.
We can decide where we want to go. Нужно определиться куда поедем.
Больше примеров...
Выбирать (примеров 30)
If an accused person opts to be tried by a jury, he can also decide to select the jury based on language criteria. Если обвиняемый выскажет пожелание, чтобы его дело разбиралось судом присяжных, то он может выбирать присяжных по языковому признаку.
I can also play at centre-back, but the Coach will decide. Я знаю, что он хотел меня видеть в команде, но в конце-концов это дело тренера - выбирать состав».
"Flexible working hours" means that the employee may, within certain limits, decide for himself/herself when to work. "Гибкий график работы" подразумевает, что работник может в определенных пределах самостоятельно выбирать время своей работы.
Should the Intergovernmental Preparatory Committee decide to establish working groups, the Chairmen of such working groups should be chosen from among the eight Vice-Chairmen. В случае если Межправительственный подготовительный комитет решит учредить рабочие группы, то председателей таких рабочих групп следует выбирать из восьми заместителей Председателя.
You have to choose between going on until the end of your life or until somebody tell you, you know, we need somebody else now, or, you decide to go. Приходится выбирать: то ли ты творишь до самого конца, пока тебя не попросят, то ли уходишь сам.
Больше примеров...
Постановлять (примеров 2)
Alternatively, Parties may decide to consolidate decision text on the subject matter into one new CMP decision. В ином случае Стороны могут постановлять сводить воедино текст решений по тематическому вопросу в рамках одного нового решения КС/СС.
Alternatively, the General Assembly might decide to convene a conference of plenipotentiaries, between two of its own sessions, to study, negotiate, draft, and possibly sign, the convention. Возможен и другой порядок, а именно: Генеральная Ассамблея может постановлять о созыве конференции полномочных представителей между двумя своими сессиями для изучения, разработки, составления и, возможно, подписания конвенции.
Больше примеров...
Решиться (примеров 33)
He could not decide, and you helped him. Он никак не мог решиться, а ты помог ему.
Daughters of poor families may decide to contribute financially by finding a paid job. Дочери в малоимущих семьях могут решиться на поиск оплачиваемой работы для оказания финансовой поддержки своей семье.
And many people were astonished and said, But how can you decide to have children in the midst of studying everything that can go wrong? Многие были удивлены и спрашивали: «Как ты мог решиться завести ребёнка, проводя исследование о том, что всё может пойти не так как хотелось?»
But I can't decide... Но я не могу решиться...
And many people were astonished and said, "But how can you decide to have children in the midst of studying everything that can go wrong?" Многие были удивлены и спрашивали: «Как ты мог решиться завести ребёнка, проводя исследование о том, что всё может пойти не так как хотелось?»
Больше примеров...
Определения (примеров 24)
Decide which terms should be used in the UNECE Standard Layout and define them in an annex to the layout, including a glossary of synonyms. определения того, какие термины должны использоваться в типовой форме стандартов ЕЭК ООН, и спецификации их в приложении к типовой форме, включая глоссарий синонимов;
The formal definitions decide what should be the contents of a register. Официальные определения определяют характер содержания регистров.
It was said on the one hand that the UNCITRAL Arbitration Rules and Model Law provided a good basis on which to determine language of proceedings, namely, that subject to agreement by the parties, the neutral shall decide. С одной стороны, было отмечено, что Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ и Типовой закон представляют собой хорошую основу для определения языка процедуры, и согласно этим документам при условии согласия сторон этот вопрос решается нейтральной стороной.
The Department noted that Network activities were not limited to the plenary sessions because working groups met prior to the Network plenary sessions to identify key issues and decide the Network agenda and strategies. Департамент отметил, что деятельность Сети не ограничивается пленарными заседаниями, поскольку рабочие группы проводят совещания до проведения пленарных заседаний Сети с целью определения ключевых вопросов и принимают решения в отношении повестки дня и стратегий Сети.
In other cases the wizard can scan the network for you, to help you decide which setting could be useful. В других случаях мастер может просканировать сеть для определения подходящих настроек.
Больше примеров...
Примут (примеров 136)
Some countries may decide to permit and capture the reporting of multiple languages, according to the linguistic situation of a country. Некоторые страны, возможно, примут решение разрешить указывать и регистрировать несколько языков в зависимости от языковой обстановки в стране.
Such progress as has been achieved cannot be consolidated, or further progress made, until the many factions in Somalia, and especially their leaders, decide to work seriously together to reach a durable political settlement that can ensure stability in their country. Невозможно закрепить достигнутые успехи или добиться дальнейшего прогресса до тех пор, пока многие группировки в Сомали, и особенно их лидеры, не примут решения серьезно приступить сообща к выработке прочного политического урегулирования, которое могло бы обеспечить стабильность в их стране.
It is our hope that those who remain outside the Ottawa process will reconsider their position and decide to sign the treaty when it is opened for signature in December of this year. Мы надеемся, что те, кто остался вне рамок Оттавского процесса, пересмотрят свою позицию и примут решение подписать этот договор, когда он будет открыт для подписания в декабре этого года.
In that regard, we are pleased that in the draft resolution facilitated by the delegation of Mexico, which is to be adopted by the Second Committee, on the follow-up to the Monterrey Consensus, Member States will decide to implement the Doha mandate. В этой связи мы удовлетворены тем, что в подготовленном при участии делегации Мексики проекте резолюции, который будет принят Вторым комитетом и который касается последующей деятельности по реализации Монтеррейского консенсуса, государства-члены примут решение об осуществлении принятого в Дохе мандата.
It should be considered as an option for use under the UNECE IAN System in case Parties to the Convention decide to extend the tasks of the points of contact beyond notifying an accident and/or requesting assistance; and Ее можно рассматривать в качестве варианта для использования в рамках системы УПА ЕЭК ООН в том случае, если Стороны Конвенции примут решение расширить перечень задач пунктов связи сверх уведомления об авариях и/или обращений с просьбой о помощи; и
Больше примеров...
Решаться (примеров 10)
The advisory body could be seized as well with investigating and making recommendations to States parties on other matters which States parties must decide, such as the selection or removal of the Prosecutor and the Registrar. Консультативный орган мог бы заниматься также анализом и вынесением рекомендаций государствам-участникам по другим вопросам, которые должны решаться государствами-участниками, например выбор или отрешение от должности прокурора и секретаря.
On 23 March 1995, an internal agreement was reached within the governing party, the United Bermuda Party (UBP), under which a simple plurality would decide the issue of independence. 15 23 марта 1995 года в рамках правящей Объединенной бермудской партии (ОБП) было достигнуто внутреннее соглашение в отношении того, что вопрос о независимости будет решаться простым большинством голосов 15/.
In the opinion of the Supreme Court, the detainee's character and circumstances must decide the matter, although planned deportation must be regarded as part of those circumstances; Верховный суд считал, что этот вопрос должен решаться с учетом характера заключенного и обстоятельств, хотя планируемая депортация должна рассматриваться как одно из этих обстоятельств;
Well, you'd better decide soon. Лучше бы тебе решаться побыстрее.
One delegation supported this proposal, but said that the briefings should not become informal consultations that would decide issues which should be decided at formal meetings of the Board. Одна делегация поддержала это предложение, отметив, однако, что брифинги не должны превращаться в неофициальные консультации, на которых бы решались такие вопросы, которые должны решаться на официальных заседаниях Совета.
Больше примеров...
Принятии решений (примеров 6)
We work with management to ensure that our concerns are understood and to point out appropriate good practice, using examples from our wider experience to help management explore options and decide how they will respond. Мы сотрудничаем с руководством с целью добиться понимания причин нашей обеспокоенности и обратить его внимание на соответствующие эффективные методы на основе примеров из нашего обширного опыта для оказания руководству содействия в изучении вариантов и принятии решений о дальнейших направлениях действий.
Its core functions are to keep a tab on all matters concerning security, decide what actions to take for national security and be able to tackle problems before they arise, unlike the May 19 situation. Его основные функции заключаются в осуществлении контроля за всеми вопросами, касающимися безопасности, принятии решений о мерах, необходимых для обеспечения национальной безопасности и предотвращения возникновения проблем, подобных тем, которые привели к кризису, имевшему место 19 мая.
They also demonstrate the need for the appropriate authorities to make explicit choices between trade-offs in policy decisions when, for instance, they decide to maximize food security and poverty alleviation. Они демонстрируют также потребность в том, чтобы соответствующие органы при принятии решений в области политики делали конкретный выбор между конкурирующими факторами, когда, например, они принимают решения об обеспечении максимальной продовольственной безопасности и сведении к минимуму проблемы нищеты.
Persons belonging to national minorities shall take part in decision-making or decide independently on certain issues related to their culture, education, information and official use of languages and script through their collective rights in accordance with the law. Лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, участвуют в принятии решений или независимо принимают решения по некоторым вопросам, связанным с их культурой, образованием, информацией, а также официальным использованием языка и письменности в порядке осуществления своих коллективных прав в соответствии с законом.
It is highly recommended that countries collect information with respect to "core topics". "Non-core" topics are optional and recommendations are included on these topics for guidance of those countries that decide to include them in their census. Странам настоятельно рекомендуется обеспечить сбор информации по "основным признакам". "Дополнительные" признаки носят факультативный характер, и в настоящий документ включены рекомендации в отношении этих признаков с целью оказания помощи странам в принятии решений относительно целесообразности их включения в программу переписи.
Больше примеров...
Решать судьбу (примеров 7)
Jasper says that Parliament is sitting at York and they will decide what to do with Edward! Он пишет, что в Йорке созывается парламент, на котором будут решать судьбу Эдуарда!
You will decide what happens to our world. Вы будете решать судьбу нашего мира.
The jury will decide Mr Hamer's fate. Это присяжные будут решать судьбу мистера Хамера.
How can they let an eight-year-old decide Kenny's fate? Как можно позволить восьмилетнему решать судьбу Кенни?
In contrast, letting a foreign court decide the fate of a State in its commercial relations was not an equitable solution, given the exclusive competences conferred on the State under international law. И наоборот, предоставление иностранному суду права решать судьбу того или иного государства в его коммерческих отношениях не является справедливым решением, если учесть исключительную правомочность государства в соответствии с международным правом.
Больше примеров...