The liberty and custody judge may decide to examine the witness personally. |
Судья по вопросам освобождения и заключения под стражу может принять решение провести допрос свидетеля лично. |
States might decide to control shipments originating in or passing through their territory. |
Государства могли бы принять решение о контроле за грузами, отправляемыми с их территории или проходящими через их территорию. |
First we must decide about the Fosters. |
Для начала, мы должны принять решение относительно Фостеров. |
The Committee may decide to delegate information-gathering activities to the secretariat, through easily accessible and no-cost or low-cost means. |
Комитет может принять решение передать осуществление деятельности по сбору информации секретариату - с использованием легкодоступных и бесплатных или сопряженных с незначительными затратами источников. |
Partners can at any time decide no longer to be partners in CAPCIT. |
Партнеры в любое время могут принять решение перестать числиться партнерами МСППНО. |
The manufacturer may decide to use a different removed REESS for each drop. |
Производитель может принять решение в каждом случае использовать разные снятые ПЭАС. |
Countries may decide to go towards either high or low resilience. |
Страны могут принять решение добиваться высокой или низкой устойчивости. |
Prior to testing the Approval Authority may decide to request the manufacturer to select an additional engine for demonstration. |
Перед испытанием орган по официальному утверждению может принять решение обратиться к изготовителю с просьбой выбрать дополнительный двигатель в целях такого подтверждения. |
The Approval Authority may decide to require that the manufacturer provides a documentation package. |
Орган по официальному утверждению может принять решение затребовать у изготовителя весь комплект документации. |
The tribunal might decide to do so through the repository or, for instance, at a specified site. |
Суд может принять решение сделать это через хранилище или, например, предоставить доступ в конкретно указанном месте. |
The Chairperson said that States with concerns such as those mentioned by the representative of Singapore could simply decide not to ratify the convention. |
Председатель говорит, что государства, имеющие опасения подобные тем, о которых упомянул представитель Сингапура, могут просто принять решение не ратифицировать эту конвенцию. |
The IEG may wish to evaluate the comments received and decide to submit them to EDINNA for consideration. |
МГЭ, возможно, пожелает рассмотреть полученные комментарии и принять решение об их передаче на рассмотрение ЭДИННА. |
Full-scale tests should take place in the near future to help decide what status would be given to the planned interfaces. |
В ближайшем будущем должны быть проведены испытания в натуральную величину, которые помогут принять решение о статусе, который будет придан предусмотренным интерфейсам. |
Only the court can decide about temporary detention. |
Принять решение о предварительном заключении может лишь суд. |
However, the employer may decide to pay the entire contribution. |
В то же время работодатель может принять решение о выплате всего взноса. |
After a 2-month extension, the Minister may decide to extend the detention by a further month. |
Спустя два месяца министр может принять решение продлить содержание под стражей еще на месяц. |
You can't decide something that hasn't happened, Your Honor. |
Нельзя принять решение по тому, что не имело места, Ваша честь. |
We can do a risk assessment... before you decide. |
Мы можем оценить риск, прежде чем принять решение. |
Maybe this'll help you decide, Kenneth. |
Возможно, это поможет принять решение. |
I guess you have to look into your heart and decide. |
Я думаю, ты должна прислушаться к своему сердцу и принять решение. |
We thought maybe you could help us decide. |
Может ты поможешь нам принять решение. |
Olivia, you need to think about your future and decide... |
Оливия, ты должна подумать о своем будущем и принять решение... |
I suppose they could decide to terminate, start over. |
Думаю, они могут принять решение о прерываниие беременности и начать с начала. |
The victim may decide to request financial compensation and medical or social assistance borne by the State. |
Потерпевший может принять решение истребовать финансовую компенсацию и медицинскую или социальную помощь, предусмотренные государством. |
Others may decide to aggregate traffic with other operators and thus gain leverage in their dealings with global providers. |
Другие могут принять решение об укрупнении трафика с другими операторами и тем самым укрепить свои позиции во взаимоотношениях с глобальными провайдерами. |