| The liberty and custody judge may decide to examine the witness personally. | Судья по вопросам освобождения и заключения под стражу может принять решение провести допрос свидетеля лично. |
| States might decide to control shipments originating in or passing through their territory. | Государства могли бы принять решение о контроле за грузами, отправляемыми с их территории или проходящими через их территорию. |
| First we must decide about the Fosters. | Для начала, мы должны принять решение относительно Фостеров. |
| The Committee may decide to delegate information-gathering activities to the secretariat, through easily accessible and no-cost or low-cost means. | Комитет может принять решение передать осуществление деятельности по сбору информации секретариату - с использованием легкодоступных и бесплатных или сопряженных с незначительными затратами источников. |
| Partners can at any time decide no longer to be partners in CAPCIT. | Партнеры в любое время могут принять решение перестать числиться партнерами МСППНО. |
| The manufacturer may decide to use a different removed REESS for each drop. | Производитель может принять решение в каждом случае использовать разные снятые ПЭАС. |
| Countries may decide to go towards either high or low resilience. | Страны могут принять решение добиваться высокой или низкой устойчивости. |
| Prior to testing the Approval Authority may decide to request the manufacturer to select an additional engine for demonstration. | Перед испытанием орган по официальному утверждению может принять решение обратиться к изготовителю с просьбой выбрать дополнительный двигатель в целях такого подтверждения. |
| The Approval Authority may decide to require that the manufacturer provides a documentation package. | Орган по официальному утверждению может принять решение затребовать у изготовителя весь комплект документации. |
| The tribunal might decide to do so through the repository or, for instance, at a specified site. | Суд может принять решение сделать это через хранилище или, например, предоставить доступ в конкретно указанном месте. |
| The Chairperson said that States with concerns such as those mentioned by the representative of Singapore could simply decide not to ratify the convention. | Председатель говорит, что государства, имеющие опасения подобные тем, о которых упомянул представитель Сингапура, могут просто принять решение не ратифицировать эту конвенцию. |
| The IEG may wish to evaluate the comments received and decide to submit them to EDINNA for consideration. | МГЭ, возможно, пожелает рассмотреть полученные комментарии и принять решение об их передаче на рассмотрение ЭДИННА. |
| Full-scale tests should take place in the near future to help decide what status would be given to the planned interfaces. | В ближайшем будущем должны быть проведены испытания в натуральную величину, которые помогут принять решение о статусе, который будет придан предусмотренным интерфейсам. |
| Only the court can decide about temporary detention. | Принять решение о предварительном заключении может лишь суд. |
| However, the employer may decide to pay the entire contribution. | В то же время работодатель может принять решение о выплате всего взноса. |
| After a 2-month extension, the Minister may decide to extend the detention by a further month. | Спустя два месяца министр может принять решение продлить содержание под стражей еще на месяц. |
| You can't decide something that hasn't happened, Your Honor. | Нельзя принять решение по тому, что не имело места, Ваша честь. |
| We can do a risk assessment... before you decide. | Мы можем оценить риск, прежде чем принять решение. |
| Maybe this'll help you decide, Kenneth. | Возможно, это поможет принять решение. |
| I guess you have to look into your heart and decide. | Я думаю, ты должна прислушаться к своему сердцу и принять решение. |
| We thought maybe you could help us decide. | Может ты поможешь нам принять решение. |
| Olivia, you need to think about your future and decide... | Оливия, ты должна подумать о своем будущем и принять решение... |
| I suppose they could decide to terminate, start over. | Думаю, они могут принять решение о прерываниие беременности и начать с начала. |
| The victim may decide to request financial compensation and medical or social assistance borne by the State. | Потерпевший может принять решение истребовать финансовую компенсацию и медицинскую или социальную помощь, предусмотренные государством. |
| Others may decide to aggregate traffic with other operators and thus gain leverage in their dealings with global providers. | Другие могут принять решение об укрупнении трафика с другими операторами и тем самым укрепить свои позиции во взаимоотношениях с глобальными провайдерами. |