| I can't decide which I find more frightening: | Не могу решить, что страшнее: |
| And you can't decide to do that or not unless you know the truth. | И ты не сможешь решить, делать это или нет, пока не узнаешь правду. |
| Your mom and I couldn't decide who you'd be more annoyed to see. | Мы с мамой не могли решить, кого из нас ты не захочешь видеть. |
| "... must decide in this moment." | "... должна решить сейчас." |
| That's right. I can decide what's right for me. | Это верно, я могу решить, что правильно для меня. |
| Now decide what you would do with Julio Quintana's application | Теперь, вам надо решить, как бы вы поступили с кандидатурой Хулио Кинтана |
| I couldn't decide what kind of soda I wanted, so I had them put all six in one cup. | Я не смогла решить, какую газировку я хочу, так что мне налили все 6 вкусов в один стакан. |
| But the Ancients must now decide who is the greater threat... | Но... Древние сейчас должны решить, кто представляет большую угрозу: |
| I might decide I don't have a use for you. | Я могу решить, что вы мне не нужны. |
| Well, if you don't know, then I must decide against you. | Что ж, если вы не знаете, то я должен буду решить не в вашу пользу. |
| If it would please Mr Hearst, I'd like a word with him... before I decide what to do with the Chink in my custody. | Если мистеру Хёрсту не в тягость, я бы хотел обмолвиться с ним парой слов, перед тем, как решить судьбу задержанного узкоглазого. |
| Why don't we let the judge decide? | Почему бы нам не позволить судье решить? |
| We need to get somewhere safe, then we can decide what to do. | Мы должны уйти в безопасное место, а затем решить, что будем делать. |
| She's just decided to die so maybe I can decide not to visit her. | Она просто решила умереть так что может быть и я могу решить не навещать её в больнице. |
| Should the proposal be approved in 2015, the Council may decide to issue a directive for the independent functioning of the Enterprise in accordance with paragraph 2 of the annex to the 1994 Agreement. | Если это предложение будет одобрено в 2015 году, Совет может решить издать директиву, предусматривающую независимое функционирование Предприятия, в соответствии с пунктом 2 приложения к Соглашению 1994 года. |
| The extent of the changes that Member States may decide to adopt as a result of the review will help maximize the potentially dynamic and proactive engagement of the United Nations system entities with the Peacebuilding Commission along the lines stated above. | Масштабность изменений, которые государства-члены могут решить внести по итогам обзора, будет способствовать обеспечению максимально возможного динамичного и активного взаимодействия организаций системы Организации Объединенных Наций с Комиссией по миростроительству в соответствии с указанными выше подходами. |
| That would allow another thirty years for progress to be made, and parties could decide which uses to phase out and which to maintain. | Благодаря этой мере мы получили дополнительно еще 30 лет для продвижения на этом направлении, и Стороны могут решить, по каким видам применения провести поэтапный отказ, а по каким продолжить применение. |
| The 18 civil society organizations should decide among themselves which 3 organizations should participate in "observer" status during the first term of membership covering the period 2013-2017. | Восемнадцать организаций гражданского общества должны решить между собой, какие три организации будут участвовать в качестве «наблюдателя» в ходе первого срока членства, охватывающего период 2013-2017 годов. |
| Competent authorities of other Contracting Parties may decide to simplify or refrain from conducting subsequent checks if a copy of the checklist is presented to them. | Компетентные органы других Договаривающихся сторон могут решить облегчить проведение проверок или воздержаться от проведения последующих проверок, если им предъявлен экземпляр этого перечня проверок. |
| If such agreement is not achieved, the investigative judge will request that the court chamber decide the matter, which body is duty-bound to make the decision within 48 hours. | Если такое согласие не достигается, то судья, проводящий судебное следствие, просит решить этот вопрос судебную палату, которая обязана принять решение в течение 48 часов. |
| Maybe you should let her and the sisters of this house decide which rushees are best for us. | Может быть ты должна позволить ей и ее сестрам в этом доме самим решить какие первокурсницы лучшие для нас |
| Why don't you decide after I tell you what I want to tell you. | Почему бы тебе не решить после того, как я скажу то, что собираюсь сказать. |
| But I couldn't decide what to wear - what to take to sleep in. | Но я не могу решить, что надеть - что взять, в чем я буду спать. |
| How about we let the school decide Who gets to cheer for the wrestlers? | Что, если мы позволим школе решить, кто будет поддерживать рестлеров? |
| I think you better go see your dad or decide it's okay not to see your dad. | Думаю, вас лучше увидеться с отцом, или решить, что с ним можно не видеться. |