| I can't decide what's better. | Чего - никак не могу решить. |
| Hand that over to me and let the town decide her fate. | Сдай ее мне и позволь городу решить ее судьбу. Ни за что. |
| So we should all decide what to do. | И мы все должны решить, что делать. |
| What you do with your half is something I can't decide for you. | Я не могу вместо тебя решить, что тебе делать с твоей половиной. |
| Ben, I can't decide this for you. | Бэн, я не могу решить всё за тебя. |
| You can't even decide this for you. | Ты не можешь решить всё для себя. |
| I can't quite decide which sounds more fun. | Никак не могу решить, что звучит заманчивее. |
| She can't decide what she's doing. | Она не может решить, что ей делать. |
| I can't decide just like that. | Я не могу за секунду это решить. |
| Which I might decide I can now do without. | А я могу решить, что ваши познания нам больше не нужны. |
| Every juror you let in that box can decide your client's fate. | Отвод. Каждый из допущенных присяжных может решить судьбу вашего клиента. |
| Let me help decide what's right. | Позволь мне решить, что важно. |
| I explained the implications of each and I let him decide how he wanted to testify. | Я объяснила последствия каждого и позволила решить, как он хочет давать показания. |
| Thus the Commission must either expressly exclude such domestic law considerations from its work at the outset or decide how to include them. | Таким образом, Комиссия должна либо с самого начала прямо исключить из своей работы такие соображения, связанные с внутренним законодательством, либо решить, как включить их свою работу. |
| The competent authority must decide within 60 days of submission whether to accept or to dismiss the complaint. | Компетентный орган должен решить в течение 60 дней с момента подачи жалобы относительно того, принимает ли он ее или отклоняет. |
| For 20 years, people had tried to convince the world that markets would decide everything and that a United Nations agency that focused on industry was not necessary. | Вот уже на протяжении 20 лет предпри-нимаются попытки убедить мир в том, что рынки помогут решить все проблемы, и что в учреждении Организации Объединенных Наций, занимающемся вопросами развития промышленности, нет никакой необходимости. |
| Look, if you can't decide what you really want - if you can't decide between us and uni - then I think... we should go on a break until you do. | Слушай, если ты не можешь решить, что ты на самом деле хочешь... если ты не можешь решить между нами и универом... тогда я думаю... что мы должны взять перерыв, пока ты не решишь. |
| He could decide to let them be judged by the regular courts or he could decide to judge them himself. | Он может принять решение о том, чтобы их судили обычные суды, или он может решить судить их сам. |
| Whatever is distracting you, whatever it is you must decide or do, decide it and do it, and then come back to me. | Что бы тебя ни отвлекало, что бы тебе ни нужно было решить или сделать, решай и делай, а потом возвращайся. |
| The Second Committee should decide during the forty-ninth session whether to take up the question of debt in 1995, just as it would decide to take up other items. | Второй комитет в ходе сорок девятой сессии должен решить, рассматривать ли вопрос о задолженности в 1995 году, точно так же, как ему предстоит решить, рассматривать ли другие пункты. |
| Children have to start compulsory education at the age of 6, but parents may decide to postpone the enrolment in the first year, by one year. | Дети должны начинать обязательное образование в возрасте шести лет, однако родители могут решить отложить зачисление ребенка в первый класс на один год. |
| Besides, it'll give us some practice in case the two of us decide to have a kid of our own. | Кроме того, у нас будет немного практики, чтобы решить иметь ли ребенка в будущем. |
| In response, we circulate a complete bio of every one of our judges and let the country decide who's right. | В ответ на которое мы распространяем биографию каждого из наших новых судей и позволяем стране решить кто прав. |
| This burst of acceleration could decide who goes on American television! | Это ускорение может решить кто попадет на Американское телевидение |
| Listen, before the others get here, we should probably decide what we're going to do. | Пока все не собрались, мы должны решить, что нам делать. |