Английский - русский
Перевод слова Danger
Вариант перевода Безопасности

Примеры в контексте "Danger - Безопасности"

Примеры: Danger - Безопасности
What is needed is a comprehensive and balanced approach to questions of security and more energetic international cooperation to strengthen non-proliferation regimes, improve peacekeeping activities and reduce the danger of the outbreak of conflicts. Необходимы всеобъемлющий и сбалансированный подход к вопросам безопасности, более энергичное международное сотрудничество в деле укрепления режимов нераспространения, совершенствования практики миротворческой деятельности, снижения опасности возникновения конфликтов.
Aware of the danger of the uncontrolled circulation and accumulation of conventional weapons, Ukraine strictly abides by Security Council and General Assembly resolutions imposing restrictions on international arms trafficking. Понимая опасность бесконтрольного распространения и накопления обычных вооружений, Украина строго соблюдает резолюции Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи, вводящие ограничения на международную торговлю оружием.
Moreover, the militias activities, which have increased considerably during the period under review, constitute a growing danger for security in the country. Более того, деятельность боевиков, которая существенно активизировалась в течение отчетного периода, по-прежнему представляет собой растущую угрозу для безопасности страны.
There is a danger that this might discredit Chapter VII and, indeed, other chapters dealing with the maintenance of peace and security. Существует опасность, что таким образом Глава VII может утратить свой вес, как и другие главы Устава, относящиеся к поддержанию мира и безопасности.
Vessels shall stop as soon as, by reason of reduced visibility, the presence and movements of other vessels and local conditions, they can no longer proceed without danger. Суда должны немедленно остановиться, если ухудшение видимости, наличие и движение других судов и местные условия угрожают безопасности дальнейшего движения.
Developments in October have, unfortunately, demonstrated that, instead of improving, security and humanitarian problems in Darfur have deteriorated and put even more lives in danger. К сожалению, развитие событий в октябре показало, что вместо того, чтобы улучшиться, ситуация в области безопасности и гуманитарные проблемы в Дарфуре только ухудшились, поставив под угрозу жизнь еще большего числа людей.
We are especially concerned by the continuing deterioration of the security situation in Somalia and the increasing danger that the conflict will spread throughout the region. Мы обеспокоены продолжающейся деградацией положения в области безопасности в Сомали, а также сохраняющейся угрозой разрастания конфликта до региональных масштабов.
The Security Council, in a word, must be aware of the danger of inaction, which would be appeasing a bellicose and unpredictable leader. Одним словом, члены Совета Безопасности должны осознавать опасность своего бездействия, которое будет равнозначно умиротворению воинственного и непредсказуемого лидера.
Finally, the international community has recognized that the proliferation of delivery systems for weapons of mass destruction represents a very special danger for international security. И наконец, международное сообщество признало, что распространение средств доставки для оружия массового уничтожения представляет собой особую опасность для международной безопасности.
The second condition, safety, was related to the danger inherent in the use of nuclear energy. Обеспечение безопасности должно быть постоянной задачей и осуществляться во всех областях.
Peace of mind and safety from danger are not achieved by the mere absence of war. Отсутствие войны недостаточно для того, чтобы у людей появилось душевное спокойствие и чувство безопасности.
The same rejectionist ideologies that have imperilled the safety and security of Israelis for decades are finally being recognized as a clear and present danger to the world order. Та же самая идеология отрицания, которая многие десятилетия угрожает спокойствию и безопасности израильтян, наконец признана реальной опасностью для сегодняшнего мирового порядка.
The security guarantees necessary to avoid accidents were still lacking, and the international community must therefore come up with an appropriate response to a danger that could be contained. Все еще отсутствуют гарантии безопасности, необходимые для избежания аварий, и международному сообществу поэтому необходимо надлежащим образом отреагировать на опасность, которую можно предупредить.
Further, the Group had alerted the authorities of the countries from which guards were recruited about the danger of war crimes being committed. Кроме того, Группа предупредила власти стран, из которых вербуются сотрудники служб безопасности, об опасности совершаемых военных преступлений.
Therefore, our deterrent is no danger anyway, but rather contributes to maintaining peace and security on the Korean peninsula and in its surroundings. Поэтому наше сдерживающее средство не представляет никакой опасности, а скорее способствует поддержанию мира и безопасности на Корейском полуострове и вокруг него.
What is important is not the information itself, but the danger or the threat posed by such individuals to peace and security. Важна не сама информация, а та опасность, которую представляют собой эти личности для мира и безопасности.
The existence of strategic defence doctrines that are increasingly based on the possession and use of such weapons is unacceptable and represents a serious danger to international peace and security. Существование стратегических оборонных доктрин, все в большей мере опирающихся на наличие или применение такого оружия, неприемлемо и создает серьезную угрозу международному миру и безопасности.
Not only do such actions put those associated with the visit in danger, but they may also have wider repercussions for the general security situation. Такие действия не только ставят под угрозу жизнь тех, кто имеет отношение к подобному визиту, но и, возможно, влекут за собой более широкие последствия для общей обстановки в плане безопасности.
The phenomenon of conventional weapons and their abuse poses an enormous danger to international peace and security, while also undermining stability, security and development. Такое явление, как обычные вооружения и злоупотребление ими, представляет огромную опасность для международного мира и безопасности, а также подрывает стабильность, безопасность и развитие.
Depending on the type and extent of the danger to life, health, home and property, other protective measures may also be taken. При этом, с учетом характера и степени опасности для жизни, здоровья, жилья и имущества лиц, взятых под защиту, могут осуществляться и другие меры безопасности.
A security environment in which only some are secure from the nuclear threat, while others confront a possibly heightened danger, will not contribute to global stability. Атмосфера безопасности, в которой лишь одни защищены от ядерной угрозы, тогда как другие сталкиваются с вероятным возрастанием угрозы, не будет способствовать глобальной стабильности.
There is a danger that elements disgruntled about delays in this process could add to the security threat already posed by ex-combatants awaiting reintegration. Существует опасность того, что элементы, проявляющие недовольство ввиду задержек в этом процессе, могут повысить угрозу безопасности, которую и без того представляют собой ожидающие реинтеграции бывшие комбатанты.
With regard to the security sector reform process, the Government of Guinea-Bissau faces immense challenges in combating the growing danger of international drug trafficking and organized crime. Что касается процесса реформы сектора безопасности, то правительство Гвинеи-Бисау сталкивается с колоссальными сложностями в плане борьбы с растущей опасностью международного оборота наркотиков и организованной преступности.
The transhipment of nuclear and other hazardous waste through the Caribbean Sea poses yet another kind of danger to the security of small island States of the subregion. Транспортировка ядерных и других опасных отходов через Карибское море представляет собой еще один вид угрозы для безопасности малых островных государств субрегиона.
In the author's case, reviews did not lead to his release because he was repeatedly found to be a danger to national security. В случае автора пересмотры не привели к его освобождению, поскольку все время признавалось, что он представляет угрозу для национальной безопасности.