Before we satisfy their conditions, Miss Soo Young won't be in danger. |
Пока они не получат желаемое, госпожа Су Ён будет в безопасности. |
A succession of Security Council resolutions has reaffirmed the danger. |
Эта угроза была подтверждена в целом ряде резолюций Совета Безопасности. |
Terrorism represents a grave danger to global security and stability, rule of law, human rights, and democratic values. |
Терроризм представляет собой серьезную угрозу глобальной безопасности и стабильности, верховенству права, правам человека и демократическим ценностям. |
My delegation is convinced that the peace process is the only way to avoid another crisis and danger to security in the Middle East. |
Моя делегация убеждена, что мирный процесс является единственным способом избежать еще одного кризиса и угрозы безопасности на Ближнем Востоке. |
The role of al-Qaeda has diminished, given the perception of all political forces of the danger this organization poses to the security situation. |
Аль-Каида стала играть менее заметную роль, что явилось результатом осознания всеми политическими силами той опасности, которую эта организация представляет для ситуации в сфере безопасности. |
The drug expansion in Afghanistan was a danger to security and stability throughout the world. |
Расширение масштабов производства наркотиков в Афганистане создает угрозу для безопасности и стабильности во всем мире. |
Qatar supports all draft resolutions likely to promote peace and international security and spare us the danger of nuclear war. |
Катар поддерживает все проекты резолюций, которые могут способствовать миру и международной безопасности и избавят нас от угрозы ядерной войны. |
These acts put the lives and safety of the children in serious danger. |
Эти действия создавали серьезную угрозу для жизни и безопасности этих несовершеннолетних. |
This danger has become all the more relevant with developments in space technology and the evolution of the international security situation. |
Эта угроза приобретает все более серьезный характер в связи с развитием космических технологий и изменением ситуации в области международной безопасности. |
You said the city was safe, That there was no residual danger. |
Вы сказали, город в безопасности, нет остаточной угрозы. |
But the danger of a sense of security is that it may prove... to be false. |
Но опасность чувства безопасности в том, что оно может оказаться... ложным. |
The earth is safe, humanity is not in danger. |
Земля в безопасности, человечеству ничто не угрожает. |
Any proposal should therefore be balanced and fair, keeping in mind that the amount of danger pay had been reserved for those duty stations with the highest security risk. |
В связи с этим любое предложение должно быть сбалансированным и справедливым и должно учитывать тот факт, что сумма выплаты за работу в опасных условиях предусмотрена для тех мест службы, в которых риск, создающий угрозу безопасности, является наибольшим. |
Time has proven that the danger of this destructive conflict now transcends Syrian and regional borders to threaten the security and stability of the world. |
Время показало, что связанные с этим разрушительным конфликтом опасности затрагивают уже не только Сирию и страны региона, но и создают угрозу для безопасности и стабильности во всем мире. |
Conscious that the prevention of an arms race in outer space would avert a grave danger to international peace and security, |
сознавая, что предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве устранило бы серьезную угрозу международному миру и безопасности, |
Desertification, posed a danger to a large number of countries, especially in Africa, threatened food security and held back development, particularly with regard to agriculture and livestock. |
Опустынивание создает опасность для большого числа стран, особенно в Африке, угрожая продовольственной безопасности и сдерживая развитие, в частности в области земледелия и животноводства. |
The lack of political movement was a source of danger and instability in the entire region, which already was facing many challenges to its security. |
Отсутствие политического движения является источником опасности и нестабильности во всем регионе, который и без того сталкивается с многочисленными угрозами в плане безопасности. |
This authority, which must be exercised with extreme circumspection and without any political bias in situations of grave danger to international peace and security, rests solely on the Security Council. |
Это право, которым следует пользоваться чрезвычайно осмотрительно и без какой-либо политической предвзятости в тех случаях, когда имеет место серьезная угроза международному миру и безопасности, принадлежит исключительно Совету Безопасности. |
This principle defines the nature of the danger and refers to the de facto premises (internal disturbances, external attack, public danger, natural or man-made disastors, etc.) which make up the concept of "exceptional circumstances". |
Этот принцип определяет характер существующей угрозы и касается фактических обстоятельств (внутренние беспорядки, нападение извне, угроза государственной безопасности, стихийные или антропогенные бедствия и т.д.), которые могут подпадать под понятие "исключительных обстоятельств". |
Armed groups within a country can represent a danger to international peace and security, but it is improbable that its civilian inhabitants, who are usually unarmed, should represent such a danger. |
Вооруженные группы в рамках страны могут представлять собой угрозу для международного мира и безопасности, однако маловероятно, чтобы такую угрозу представляли гражданские жители, которые обычно являются невооруженными. |
We'll go to Sheffield till he's out of danger. |
Тогда мы тоже туда поедем, чтобы убедиться в его безопасности. |
Don't think me to be in any danger now, Lizzy. |
Я в совершенной безопасности, Лиззи. |
To minimize the danger to the crew, do not inject yourselves until just before you leave the submarine. |
В целях безопасности команды, вводите вакцину непосредственно перед выходом. |
A sanctuary where it can feel out of danger. |
убежище. де она может чувствовать себ€ в безопасности. |
Finally, my delegation supports the Secretary-General's recommendation that the Security Council consider holding a thorough debate on provisions related to the protection of civilians in imminent danger. |
Наконец, наша делегация поддерживает рекомендацию Генерального секретаря о том, чтобы Совет Безопасности рассмотрел возможность проведения подробных обсуждений по вопросу о разработке положений, связанных с обеспечением защиты гражданских лиц, подвергающихся неминуемой угрозе физического насилия. |