And I'll see to it that your sister is out of danger. |
А я позабочусь, чтобы она была в безопасности. |
(announcer) Due to the danger of this event, remain clear of the north bleachers. |
В целях безопасности держитесь на расстоянии от северных трибун. |
Only illegal immigrants who represented a danger to the safety of others were physically restrained when under escort. |
Связанными конвоируют лишь незаконных иммигрантов, представляющих опасность для безопасности окружающих. |
This eerie, awful danger has at a stroke dramatically altered the foundations of security policy as we know it. |
Кошмарная и угрожающая опасность одним драматическим ударом изменила сложившиеся в мире основы безопасности. |
A grave danger of provoking a conflict between the Court and the Security Council was thus being incurred. |
Это сопряжено с серьезной опасностью возникновения конфликта между Международным Судом и Советом Безопасности. |
It has now reached a level of danger that is threatening international peace and security. |
Ситуация такова, что ни один человек не может мириться с достигшим критического уровня положением, создающим угрозу для международного мира и безопасности. |
Another delegation noted that the danger of refoulement contributed to compelling refugees to move on in search of personal security. |
Еще одна делегация отметила, что опасность принудительного возвращения является одним из факторов, побуждающих беженцев перебираться далее из стран первого убежища из соображений личной безопасности. |
the person in question is considered as a danger to national security or |
указанное лицо представляет угрозу для национальной безопасности или |
This situation which represented a general danger was a threat to the rights, freedoms and security of all the citizens of the Province, regardless of nationality. |
Эта опасная ситуация угрожала правам, свободам и безопасности всех граждан провинции вне зависимости от их национальности. |
Unfortunately, there is continuing danger of further attacks of this nature against the United Nations, including UNICEF. |
Поэтому в таблицу включены расходы, связанные с такими обусловленными соображениями безопасности переездами, в шести странах. |
His many notable contributions to the restoration and promotion of peace wherever it was in danger - particularly in Africa - are well known. |
Как все мы знаем, президент Эйадема посвятил всю свою жизнь неустанной и постоянной деятельности по обеспечению мира, безопасности и устойчивого развития. |
Prior to being assigned work, prisoners were advised of its danger and harmfulness, as well as of safety-at-work measures applied. |
До начала работы заключенным рассказывается о ее опасности и вредности, а также о действующих правилах техники безопасности. |
The situation in Somalia in particular posed a grave danger to peace and security in his country due to arms smuggling and the threat of terrorism. |
Особую опасность для мира и безопасности в Кении создает ситуация, сложившаяся в Сомали и отягощаемая контрабандой оружия и угрозой терроризма. |
The underexpenditures were partly offset by additional requirements for international staff evacuation allowances to dependants and danger pay in light of the security situation. |
Неосвоение средств частично компенсировалось за счет обусловленного ситуацией в плане безопасности увеличения потребностей в ресурсах на выплату международным сотрудникам пособий в связи с эвакуацией иждивенцев и надбавок за работу в опасных условиях. |
Peacekeepers should not be deployed in areas too large for them to cover effectively as that would tend to expose them to danger. |
Развертывание миротворческих сил не следует осуществлять в районах, которые являются слишком обширными для эффективного охвата, поскольку это может создавать угрозу для безопасности миротворцев. |
There is a need to focus attention on securing "orphan" sources of such materials which are in immediate danger of falling into the wrong hands. |
Необходимо обратить внимание на обеспечение безопасности «бесхозных» источников подобных материалов, в отношении которых существует реальная опасность того, что они могут попасть не в те руки. |
There is a danger that youth groups affiliated with various political parties and demobilized former combatants could be used to undermine security at election time. |
Существует возможность нарушения безопасности выборов молодежными группами, связанными с политическими партиями, и демобилизованными бывшими бойцами. |
There was a danger that new forms of violence and discrimination against women would arise under such conditions of impunity and political instability. |
Другой проблемой является то, что безопасности женщин за пределами Кабула угрожает присутствие и влияние местных командиров, которые, согласно имеющимся сообщениям, занимаются вымогательством, надругательством над женщинами и другими формами запугивания в условиях полной безнаказанности. |
At present, terrorism, extremism and drug aggression pose a great danger to the sustainable development of States and peoples of the world. |
Основные подходы Республики Узбекистан к решению этих и других проблем безопасности состоят в следующем. |
He believed that the Essenes later hid the scrolls in the nearby caves when they felt their safety was in danger. |
Он считал также, что позже ессеи спрятали свитки в соседних пещерах, именно в это время они стали ощущать сомнения в своей безопасности. |
By relocating to the idyllic island paradise, you will be able to enjoy a truly democratic world without fear or danger. |
Приобретая недвижимость на Кипре и затем, переселившись в идиллический островной рай, вы сможете наслаждаться плодами истинно демократического мира в полной безопасности. |
The role of al-Qaeda has diminished, given the perception of all political forces of the danger this organization poses to the security situation. |
Улучшение ситуации в сфере безопасности объясняется укреплением потенциала и увеличением численности сил безопасности и иракских войск и роли Советов бдительности, образованных в западных провинциях страны. |
Eventually however, the authorities were forced to concede that his socks presented no danger to other travellers and the team's plane took off with the whole team aboard. |
Однако, в конце концов служба безопасности аэропорта пришла к выводу, что его носки не представляют опасности для других пассажиров, и самолет поднялся в воздух со всей командой на борту. |
There may be a danger of gaps, if rotation of troops is not met by reliable new forces. |
Существует опасность возникновения пробелов в обеспечении безопасности, если на смену контингентам, которые завершают срок службы по ротации, не придут новые дееспособные силы. |
He finally recalled that his Government had provided the necessary security to President Chávez Frías, stressing that he had never been in any danger during his stay. |
В заключение он напомнил о том, что его правительство обеспечивало президента Чавеса Фриаса необходимыми мерами безопасности, подчеркнув при этом, что во время пребывания последнего в стране никакой опасности для него никогда не возникало. |