Английский - русский
Перевод слова Danger
Вариант перевода Безопасности

Примеры в контексте "Danger - Безопасности"

Примеры: Danger - Безопасности
Contributing personnel to peacekeeping efforts demonstrates a commitment to international peace and security that, as you all know, can involve hardship and danger to those involved in peacekeeping. Тот факт, что мы предоставляем персонал для миротворческой деятельности служит подтверждением нашей приверженности делу обеспечения международного мира и безопасности, - задаче, выполнение которой, как вам всем известно, может быть сопряжено с тяжелыми условиями и опасностью для тех, кто участвует в миротворческих операциях.
Under the remaining ashes of the inhuman Taliban regime, there still smoulders a fire that poses a danger to international and regional security. Под пеплом, оставшимся от антинародного талибского режима, все еще тлеет «героиновый огонь», несущий опасность для поддержания региональной и международной безопасности.
While this might be acceptable for non-safety-critical systems, the basic idea of a red warning symbol is to warn the driver of an imminent danger and the indication should be clear and unambiguous. Если это еще допустимо в случае систем, не имеющих определяющего значения с точки зрения безопасности транспортного средства, то основная идея срабатывания красного предупредительного сигнала состоит именно в том, чтобы предупредить водителя о непосредственной опасности, поэтому сигнализация должна быть четкой и недвусмысленной.
Over the past four years, as a result of the control mechanisms, information on the safety of sources has been provided to industry and there have been requests to install signage systems to indicate danger zones and warn against radiation. В последние четыре года в результате осуществляемых мер контроля промышленным предприятиям предоставлялась информация по вопросам безопасности источников и предлагалось маркировать опасные районы и установить предостережения о радиационной опасности.
the person in question is considered as a danger to the public order, security or health of the Danish population. указанное лицо представляет угрозу для общественного порядка, безопасности или здоровья населения Дании.
Carnarvon, aware of Losch's delicate health, sent her to the United States, where he perceived she would be safe from the growing danger of the war in Europe. Граф Карнарвон отправил Тилли в Соединенные Штаты, считая, что она будет в безопасности от растущей угрозы войны в Европе.
Otherwise, there is a danger that hostilities will be resumed and thus that the basis for successful implementation of the Security Council mandate will have disappeared before the forces are in position. В противном случае возникает опасность возобновления военных действий и тем самым ликвидации основы для успешного выполнения мандата Совета Безопасности до размещения сил.
He expressed the hope that the joint UNHCR-WFP delegation that would shortly be visiting Algeria would correct the figures so as not to put the lives of the refugees in danger. Судьба беженцев из Западной Сахары зависит от осуществления резолюций Совета Безопасности, призывающих провести референдум по вопросу о самоопределении в этом регионе.
Mrs. Ataeva (Turkmenistan) (spoke in Russian): This meeting is of great importance, because the devastating spread of infectious diseases across borders is beginning to pose a real danger to the security of mankind. Г-жа Атаева (Туркменистан): Важность проведения данной встречи вызвана тем, что трансграничное и разрушительное распространение инфекционных заболеваний становится реальной угрозой безопасности человека.
The author's removal would represent a minimal disruption to his family life and is outweighed by the gravity of his crimes and the danger he poses to public security in Canada. Высылка автора незначительно отразится на его семейной жизни, и это перевешивается серьезностью его преступлений и той угрозой, которую он представляет для общественной безопасности в Канаде.
This process culminated in the opinion issued by the Minister that Ahani constitutes a danger to the security of Canada and that he faced only a minimal risk of harm upon deportation. В конечном счете это привело к вынесению министром заключения о том, что Ахани представляет угрозу для безопасности Канады и что ему угрожает минимальная опасность нанесения вреда после депортации.
The nature of Wright's killing, within a high security prison, has led to speculation that the authorities colluded with the INLA to have him killed as he was a danger to the emerging Northern Ireland peace process. Сам факт гибели Райта в тюрьме повышенной безопасности заставил людей обсуждать возможность того, что ИНОА ликвидировала Райта с разрешения властей, поскольку он сам представлял угрозу мирному урегулированию конфликта в Северной Ирландии.
The ideas put about by these forces and their incitement to fight foreigners are fraught with danger not only for the minorities living in Russia but above all for the territorial integrity and national security of the country. Исходящие от этих сил идеи и призывы к борьбе с инородцами несут с собой угрозу не только проживающим в России меньшинствам, но прежде всего территориальной целостности и национальной безопасности страны.
Section 128 of the Canada Labour Code permits an employee to refuse to work in a place that constitutes a danger to the employee, unless the refusal would put the safety of others in danger, or the danger is inherent in the employee's work. В соответствии со статьей 128 Канадского кодекса законов о труде работник может отказаться от выполнения своих обязанностей в месте, представляющем опасность для работника, за исключением тех случаев, когда его отказ будет угрожать безопасности других работников или когда эта опасность оговорена в обязанностях работника.
In particular, all documents used to form the danger opinion are now provided to the person redacted for security concerns and they are entitled to make submissions. В частности, лица, которые проходят по делам, связанным с соображениями безопасности, сейчас ознакомляются со всеми документами, используемыми при вынесении заключения о наличии угрозы для безопасности, и они вправе делать соответствующие представления.
His Government was deeply concerned about the increasing danger to peacekeepers and it supported efforts to improve information-gathering and analysis in the field to prevent threats to peacekeeping personnel. В качестве одного из инициаторов разработки Конвенции о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала Украина полностью поддерживает усилия, нацеленные на укрепление обеспечиваемого Конвенцией правового режима.
The extremely critical situation resulting from the attack of the extensively armed Taleban group is a serious cause for concern because of its ability to place the peace and security of the region in danger. Эта крайне критическая ситуация, являющаяся результатом нападения вооруженной до зубов группы "Талебан", вызывает серьезную обеспокоенность, создавая угрозу миру и безопасности в регионе.
That the end point of a build-up is not given, however, cannot be justified with security concerns and deviates from the principle of accountability that derives inescapably from the existence of nuclear danger. Однако сокрытие информации о конечной цели создания такого арсенала не может быть оправдано соображениями безопасности и является отходом от принципа проявления ответственности, который неизбежно вытекает из существования ядерной опасности.
The illicit trade, which generates over $1 billion annually, poses a grave danger to peace and security due to their easy availability to criminals, drug traffickers and terrorists. Стремление содействовать обеспечению безопасности людей останется миражом, пока сообщество наций не даст всеобъемлющий ответ на угрозу, связанную с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями.
The current conflict in Kosovo, as rightly pointed out in the resolutions and presidential statement of the Security Council, may have a strong spillover danger. Нынешний конфликт в Косово, как верно отмечено в резолюциях Совета Безопасности и заявлениях его Председателя, всерьез грозит распространиться за пределы этого региона.
A refugee considered as a danger to national security or public order, however, may not invoke the advantages of this provision (article 156.4 of the Constitution of the Bolivarian Republic of Venezuela and article 27 of the Refugees and Asylum-Seekers Organization Act). Однако это постановление не может применяться к беженцам, представляющим угрозу для национальной безопасности или общественного порядка (пункт 4 статьи 156 Конституции Боливарианской Республики Венесуэлы и статья 27 ОЗБПУ).
The use of service weapons shall be limited to exceptional circumstances in which they are considered necessary for purposes of prevention or when imminent danger is posed to the life, health or safety of officials, inmates or third parties. Применение табельного оружия возможно лишь в исключительных обстоятельствах и строго ограничивается целями предупреждения или устранения непосредственной опасности для жизни, здоровья или безопасности сотрудников, заключенных или третьих лиц.
According to article 14 of the Decree, a refugee may be expelled only for reasons of national security or public order or, having been convicted by a final judgement of a particularly serious crime, he constitutes a danger to the community of that country. Согласно статье 14 вышеуказанного декрета, приказ о высылке беженца может быть издан только по причинам национальной безопасности, поддержания правопорядка и в том случае, если соответствующее лицо было предметом окончательного приговора за особо тяжкое правонарушение, представляющее собой общественную угрозу для страны.
On occasion, he has berated the Europeans for insufficient support - not a good tactic for someone trying to join the EU - and has used rhetoric about Russia that, while understandable, only increases the danger to himself. В одном из случаев он бранил европейцев за недостаточную помощь - неразумная тактика для стремящегося в члены ЕС - а также нелестно высказывался в отношении России, что, хотя и понятно, только увеличивает угрозы его безопасности.
As Poland's Minister for Foreign Affairs, Andrzej Olechowski, emphasized in his statement to the General Assembly on 27 September 1994, illicit trafficking in nuclear materials "is a threat to international security and also a danger to bystanders exposed to radiation". Как отмечал в своем выступлении в Генеральной Ассамблее 27 сентября 1994 года министр иностранных дел Польши Анджей Олеховский, незаконная торговля ядерными материалами является "угрозой международной безопасности, а также опасностью для ни в чем не повинных жителей, подвергающихся радиации".