Английский - русский
Перевод слова Danger
Вариант перевода Безопасности

Примеры в контексте "Danger - Безопасности"

Примеры: Danger - Безопасности
Enhancement of skills in danger prevention and provision of periodic training for specialist agencies in the security field; укрепление навыков в деле предотвращения опасностей и обеспечение периодической подготовки сотрудников специальных органов в сфере безопасности;
More generally, road safety, including danger reduction, should become a governing parameter of road transport, and not a tradable variable. Если говорить в более общем плане, то обеспечение безопасности на дорогах, включая снижение уровня риска, должно стать основным параметром автомобильного транспорта, а не рыночным показателем.
We firmly support Security Council resolution 1540, which strengthens regimes for the non-proliferation of weapons of mass destruction, particularly as regards the danger of nuclear terrorism. Мы твердо поддерживаем резолюцию 1540 Совета Безопасности, которая укрепляет режимы нераспространения оружия массового уничтожения, в частности в том, что касается опасности ядерного терроризма.
The availability and wide circulation of small arms and light weapons poses the greatest danger to peace and security, especially in our region. Доступность и широкое распространение стрелкового оружия и легких вооружений представляет собой наиболее серьезную угрозу миру и безопасности, особенно в нашем регионе.
The General Assembly has on numerous occasions expressed its concern at the danger that activities of mercenaries pose to peace and security in developing countries, particularly in Africa. Генеральная Ассамблея неоднократно выражала свою озабоченность в связи с угрозой, которую деятельность наемников создает для мира и безопасности в развивающихся странах, особенно в Африке.
The alarming increase in the danger to the lives and security of humanitarian personnel over the past decade is largely attributable to the multiplication and enlargement of irregular armed groups. Тревожное возрастание угрозы жизни и безопасности гуманитарных сотрудников в течение последнего десятилетия в значительной степени обусловлено увеличением количества и численности нерегулярных вооруженных формирований.
Immigration authorities may refuse to release from detention an illegal alien considered to present a danger to national security, public security or health. Иммиграционные власти могут отказать в освобождении незаконного иностранца из-под стражи, если, по их мнению, он создает угрозу для национальной и общественной безопасности или для здоровья населения.
Countries which once felt insulated from danger realized that security depended on cooperative, international efforts, and that the role of the United Nations was still valid. Страны, которые считали когда-то, что они находятся в полной безопасности, сейчас понимают, что безопасность зависит от совместных международных усилий и что роль Организации Объединенных Наций все еще является действенной.
The demolition warrant could be granted under section 129 of the Building Act 2004, where "immediate danger to the safety of people is likely". Выдача такого ордера на снос регламентирована статьёй 129 «Закона о зданиях» 2004 года (англ. Building Act 2004), которая гласит, что ордер может быть выдан в случае «непосредственной угрозы для безопасности людей».
While Japan's security treaty with the US serves as a deterrent, there is always a danger of miscalculation. И, несмотря на то что договор о безопасности между США и Японией служит сдерживающим средством, всегда есть опасность просчета.
Al Qaeda is not the primary danger to Yemen's security and stability, but Yemen's geography and political problems are well suited to its activities. Аль-Каеда не является первичной опасностью для безопасности и стабильности Йемена, однако география Йемена и политические проблемы хорошо подходят для ее деятельности.
Saleh has regularly employed the danger of Al Qaeda to obtain additional financial and security support from both the West and Saudi Arabia. Салех регулярно использовал угрозу Аль-Каеды для получения дополнительной финансовой поддержки и укрепления безопасности, как от Запада, так и от Саудовской Аравии.
Responding to the danger of a potentially deteriorating security environment, the international Stabilization Force (SFOR) increased its presence in the area. С учетом опасности возможного ухудшения ситуации в плане безопасности международные Силы по стабилизации (СПС) усилили свое присутствие в этом районе.
As a man responsible for security, I cannot let comrade chairman go to South Korea when I know there is a cause for danger there. Как сотрудник службы безопасности, я не могу позволить Вождю отправиться в Южную Корею, зная об угрозе.
The current developments highlight the urgent need for effective and decisive steps to be taken to obviate the danger of war and establish a new security arrangement in Korea. Нынешние события со всей очевидностью высвечивают настоятельную необходимость в принятии эффективных и решительных мер с целью устранить опасность войны и установить в Корее новый механизм безопасности.
Because relief personnel frequently operate in areas of conflict or danger even prior to the deployment of United Nations forces, their security is of particular concern. В связи с тем, что персонал по оказанию чрезвычайной помощи нередко начинает работать в районах конфликта или в опасных районах еще до того, как там развернуты силы Организации Объединенных Наций, вопрос обеспечения его безопасности имеет особое значение.
Recognizing the grave danger for international peace and security of an arms race in outer space and of developments contributing to it, сознавая серьезную угрозу для международного мира и безопасности, создаваемую гонкой вооружений в космическом пространстве и способствующими ей событиями,
Non-hazardous work means any work or activity in which the employee is not exposed to any risk which constitutes an imminent danger to his safety and health. Работа с неопасными условиями труда означает любую работу или деятельность, при которой работник не подвергается никакой опасности, представляющей реальную угрозу для его безопасности и здоровья.
The growing problem of refugees and displaced persons in the subregion is not only a human tragedy but also a potential danger to security and sustainable development. Растущая проблема беженцев и перемещенных лиц в субрегионе представляет собой не только человеческую трагедию, но и потенциальную угрозу для безопасности и устойчивого развития.
"All furniture intended for use on the Promenade must not pose a danger to public safety." "Вся мебель, предназначенная для использования на Променаде, не должна представлять угрозу общественной безопасности".
But what has changed is that my friends are safe and you're no longer in danger. Но так получилось, что теперь мои друзья в безопасности и тебе больше ничего не угрожает.
The recent violent events initiated by Hizbullah along the Blue Line on 29 June and 12 July underscore the danger that this militia poses to international peace and security. Последние события, характеризующиеся насилием и начавшиеся по инициативе «Хезболлы» вдоль «голубой линии» 29 июня и 12 июля, высвечивает угрозу, которую эти боевики создают для международного мира и безопасности.
Those claiming asylum deserve prompt consideration of their applications for political asylum to minimize their insecurity and sense of danger. Лица, ищущие убежища, заслуживают быстрого рассмотрения их просьб о предоставлении политического убежища в целях повышения их безопасности и сведения к минимуму чувства нависшей угрозы.
Another source of serious concern during the year was the danger to the personal safety of WFP staff members, many of whom served in war-affected situations. Еще одним источником серьезной озабоченности на протяжении года являлась угроза для личной безопасности сотрудников МПП, многие из которых работали в условиях военных конфликтов.
The members of the Security Council remain gravely concerned about the danger of the continued armed conflict for the region and the plight of the Afghan people. Члены Совета Безопасности по-прежнему испытывают серьезную обеспокоенность в связи с опасностью продолжения вооруженного конфликта для региона и положения афганского народа.