Английский - русский
Перевод слова Danger
Вариант перевода Безопасности

Примеры в контексте "Danger - Безопасности"

Примеры: Danger - Безопасности
Another disturbing event on the present international scene is the eruption and spread of many serious violent conflicts and the increasing danger to international peace and security which these conflicts harbour. Другим тревожным явлением на нынешней международной арене является возникновение и распространение целого ряда серьезных бурных конфликтов и рост опасности, которую эти конфликты таят для международного мира и безопасности.
The proliferation of arms is not only a great danger to the security and internal stability of many States but is also a seed-bed for the conflicts convulsing the world. Распространение оружия представляет опасность не только для безопасности и внутренней стабильности многих государств, но и источник конфликтов, потрясающих мир.
It is now clear that without economic growth and development the best negotiated peace settlement would, at best, be fragile, still leaving overall security in danger. Сейчас стало очевидным, что без экономического роста и развития самое оптимальное мирное урегулирование на основе переговоров будет в лучшем случае хрупким, сохраняя угрозу всеобщей безопасности.
U.S. passports may also be invalidated for travel through areas in which armed hostilities are in progress, or where there is imminent danger to the public health or physical safety of U.S. travellers. Американские паспорта могут быть признаны недействительными также для поездок через районы, где ведутся военные действия или где здоровью или физической безопасности путешествующих американцев угрожает реальная опасность.
By contrast, any operation whose purpose was the maintenance or restoration of international peace and security was automatically covered by the convention irrespective of the danger to which the participants were exposed. И напротив, любая операция, преследующая целью поддержание или восстановление международного мира и безопасности, автоматически подпадает под действие конвенции, независимо от степени опасности, которой подвергаются ее участники.
I would like to assure you that the situation in Kosovo and Metohija, Raska and Vojvodina is absolutely under control and there is no danger to international peace and security. Я хотел бы заверить Вас, что положение в Косово и Метохии, Раске и Воеводине находится под нашим полным контролем и нет никакой угрозы международному миру и безопасности.
Mr. NKURLU (United Republic of Tanzania) said that despite encouraging and positive developments, such as those in the Middle East and South Africa, international security was still fraught with danger. Г-н НКУРЛУ (Объединенная Республика Танзания) говорит, что, несмотря на воодушевляющие и позитивные события, например, на Ближнем Востоке и в Южной Африке, глобальная ситуация в области безопасности по-прежнему чревата опасностью.
The priority given to the chemical weapons Convention reflects the international community's concern about the great danger posed to international peace and security by this particular weapon of mass destruction. Приоритет, отдаваемый Конвенции о химическом оружии, отражает озабоченность международного сообщества в связи с большой опасностью, которую химическое оружие представляет для международного мира и безопасности.
At the birth of this Organization, 48 years ago - another time of both victory and danger - a generation of gifted leaders from many nations stepped forward to organize the world's efforts on behalf of security and prosperity. При рождении данной Организации 48 лет назад - еще один период и победы, и опасности - поколение одаренных лидеров из многих стран проявили инициативу для объединения мировых усилий во имя безопасности и процветания.
In such cases, the authorities must take the appropriate measures to restore order, eliminate the danger which threatens populations, or defend the security and integrity of the country. В этом случае государственные органы должны принять надлежащие меры по восстановлению порядка, устранению нависшей над населением опасности или защите безопасности и территориальной целостности государства.
Chad is anxious to preserve good neighbourly relations and to refrain from interfering in domestic affairs; accordingly it deplores the support given by certain countries to opposition movements which constitute a danger to security. Кроме того, руководствуясь стремлением сохранить отношения добрососедства и невмешательства во внутренние дела других стран, он в то же время высказывает обеспокоенность по поводу поддержки некоторыми странами оппозиционных движений, угрожающих безопасности страны.
The danger that Ethiopia's all-out war poses for the security of the entire region and wider, far from its immediate negative consequences on the process for a peaceful resolution of the border dispute, cannot escape you. Угроза, которую ведущаяся Эфиопией полномасштабная война создает для безопасности всего региона и за его пределами, не говоря уже о ее прямых отрицательных последствиях для процесса мирного урегулирования пограничного спора, не может быть оставлена Вами без внимания.
A threat to violate an international obligation unilaterally, including by a military action, is legally untenable and constitutes an open danger fraught with unforeseeable consequences for the relations between the two countries and for peace and security in the region. Угроза нарушения этого международного обязательства в одностороннем порядке, включая применение военной силы, является юридически несостоятельной и представляет собой серьезную опасность, которая чревата непредвиденными последствиями для отношений между двумя странами и для мира и безопасности в этом районе.
All this clearly indicates that Albania, by its negative role, situation and conduct of its leaders, has become a serious source of actual danger to peace and security in the region. Все это со всей определенностью говорит о том, что Албания, с учетом ее негативной роли, ситуации в стране и действий ее руководства, стала серьезным источником реальной угрозы миру и безопасности в регионе.
If cases arose that required the expulsion of foreigners who posed a danger to Ethiopia's security, they were dealt with strictly in accordance with the law. В тех случаях, когда возникала необходимость в высылке иностранцев, представляющих угрозу для безопасности Эфиопии, их дела рассматривались в строгом соответствии с законом.
Yet, however great the danger this poses to the security of Rwanda, the Field Operation has documented the killings by agents of the State of numerous unarmed civilians, including the elderly, women and children, who were taking no active part in hostilities. Вместе с тем, какую бы большую угрозу это ни представляло для безопасности Руанды, Полевая операция зафиксировала случаи убийств представителями государства безоружных мирных жителей, в том числе стариков, женщин и детей, которые не принимали активного участия в военных действиях.
It is clear, therefore, that UNSMIH's military element, which is still the largest and best equipped security force in Haiti, is a key factor in the ability of the Haitian authorities to contain the danger of destabilization by forces threatening democracy. Таким образом, очевидно, что военный компонент МООНГ, который по-прежнему представляет собой наиболее многочисленные и хорошо оснащенные силы безопасности в Гаити, является одним из ключевых факторов с точки зрения способности гаитянских властей сдерживать опасность дестабилизации, создаваемую силами, которые угрожают демократии.
Despite some positive developments, the Security Council is deeply concerned that residents of the Krajina and Western Slavonia continue to suffer from inadequate security, including the danger of theft or assault at any time. Несмотря на некоторые позитивные сдвиги, Совет Безопасности глубоко обеспокоен тем, что жители Краины и Западной Славонии по-прежнему страдают от отсутствия условий надлежащей безопасности, включая постоянную угрозу грабежей и нападений.
The nautical chart is produced primarily for use in navigation and, owing to the concern for the safety of ships, their interpretation and presentation of data is biased towards emphasizing the shallower depths where ships could be in danger. Морская навигационная карта выпускается главным образом для нужд судовождения, а поскольку речь в этом случае идет прежде всего о безопасности судов, то при интерпретации и подаче данных в таких картах делается уклон в сторону выделения более мелководных участков, где судам может грозить опасность.
Foreigners who satisfy the above conditions can acquire Dutch nationality unless there are serious grounds to believe that they may be a danger to public order, morals, health or security. Иностранцы, отвечающие перечисленным выше требованиям, могут приобрести нидерландское гражданство, если не имеется серьезных оснований полагать, что они могут представлять угрозу для общественного порядка, нравственности, здоровья или безопасности.
The danger of seeing this regime, so vital to international security, weaken, exists, and one cannot underestimate the dangers of proliferation which could result from a failure or any thoughtless delay in the negotiations. Опасность ослабления этого режима, который имеет столь важное значение для международной безопасности, является вполне реальной, и нельзя недооценивать опасности распространения, которые были бы сопряжены с неудачей или любым необдуманным промедлением в переговорах.
In addition, for those occasions where adequate danger areas cannot be achieved, the safety of the local community will also be significantly improved should the appropriate information be readily available to humanitarian EOD teams. Кроме того, в случаях, когда невозможно надлежащим образом установить опасные районы, существенному повышению безопасности местного населения также способствовало бы предоставление необходимой информации группам по гуманитарному ОВБ.
These measures enable the Government to suspend television and radio programmes, and to seize or close down any publication, including the Internet, which it considers a danger to national security. Эти меры уполномочивают правительство приостанавливать деятельность теле- и радиопрограмм, а также изымать и закрывать публикации, включая Интернет, которые, по его мнению, угрожают национальной безопасности.
Today, my delegation would like to stress that the events of yesterday represent a real danger to international peace and security and could inflame the region, which is already volatile. Сегодня моя делегация хотела бы подчеркнуть, что вчерашние события представляют собой реальную угрозу для международного мира и безопасности и могут привести к новой вспышке конфликта в регионе, положение в котором уже и без того нестабильно.
The convening in January 2000 of the Security Council's meeting on AIDS in Africa brought about recognition and realization of the present danger to world security posed by the HIV/AIDS pandemic. Проведение в январе 2000 года заседания Совета Безопасности по вопросу о СПИДе в Африке явилось подтверждением признания и осознания той реальной опасности, которую представляет пандемия ВИЧ/СПИДа для всего человечества.