Английский - русский
Перевод слова Danger
Вариант перевода Безопасности

Примеры в контексте "Danger - Безопасности"

Примеры: Danger - Безопасности
Only if his continued presence is regarded as a danger to the security of the country, the authorities may expel him to a country of persecution. Только в том случае, если его продолжающееся присутствие считается угрозой безопасности страны, власти могут выслать его в страну преследования.
Austria has also tightened its legislation; among the new measures in effect since 1 January 2006 is a provision for the expulsion of preachers whose speech is a danger to public safety. Австрия также ужесточила свое законодательство, и среди новых мер, вступающих в силу с 1 января 2006 года, предусматривается высылка проповедников, выступления которых представляют "угрозу для общественной безопасности".
The fact that the item has been placed on the agenda of the General Assembly shows that the international community is becoming aware of the potential danger for peace and security, when information technologies are not used for peaceful means. Включение этого вопроса в повестку дня Генеральной Ассамблеи свидетельствует о том, что международное сообщество осознало потенциальную опасность использования информационных технологий в немирных целях для международного мира и безопасности.
For example, owing to security problems in West Timor, UNHCR could neither gain access to nor monitor unattended Timorese children, who were not properly taken care of and who faced the danger of being recruited for military purposes. Так, из-за проблем с обеспечением безопасности в Западном Тиморе УВКБ не имело ни доступа к несопровождаемым восточнотиморским детям, над которыми не было обеспечено надлежащей опеки и которые подвергались опасности вербовки для участия в боевых действиях ни возможности отслеживать их судьбу.
The representative of France told the Group of Experts about a report which had been prepared in France by the Institut National de l'Environnement Industriel et des Risques on the danger of certain substances not currently classified as dangerous goods as regards fire safety in tunnels. Представитель Франции сообщил Группе экспертов о том, что в его стране Национальным институтом промышленной экологии и рисков подготовлен доклад "Опасность, которую представляют с точки зрения пожарной безопасности туннелей некоторые вещества, не относящиеся в настоящее время к категории опасных грузов".
The complexity of the challenge and the gravity of the danger require us to step up our collective efforts effectively to confront terrorism, which today poses perhaps the most serious threat to international peace and security. Сложность этой проблемы и серьезный характер нависшей опасности требуют от нас активизации наших коллективных усилий, направленных на эффективную борьбу с терроризмом, который сегодня, возможно, представляет собой самую серьезную угрозу международному миру и безопасности.
During the debates at the highest level, particularly in the Security Council, Syria warned of the danger of overlooking Council resolutions. В ходе дискуссии на самом высоком уровне, в первую очередь в Совете Безопасности, Сирия предупреждала об опасности игнорирования резолюций Совета Безопасности.
We see Council resolution 1540 as a meaningful step forward in closing the existing gaps in the international non-proliferation regime by addressing serious concerns about the danger of non-State actors gaining access to WMDs and their means of delivery. Мы рассматриваем резолюцию 1540 Совета Безопасности в качестве серьезного шага вперед в деле ликвидации существующих пробелов в международном режиме нераспространения путем учета серьезной озабоченности относительно угрозы того, что негосударственные субъекты получат доступ к ОМУ и средствам его доставки.
We also support Security Council resolution 1540, which addresses serious concerns about the danger of non-State actors gaining access not only to weapons of mass destruction but also to their means of delivery. Мы поддерживаем также резолюцию 1540 Совета Безопасности, в которой рассматриваются серьезные проблемы, связанные с угрозой того, что негосударственные субъекты могут получить доступ к оружию массового уничтожения, а также к средствам его доставки.
Only after mined areas have been cleared can nearby populations again feel safe and confident enough to work in places that were once off-limits because of the danger of mines. Только после разминирования районов население близлежащих областей может вновь чувствовать себя в безопасности и быть достаточно уверенным, для того чтобы работать в районах, которые когда-то были недоступными из-за минной угрозы.
The safety of all relief personnel working in conflict areas and other zones of danger, oftentimes prior to the deployment of peace-keeping forces, continues to be a matter of serious concern. Проблема обеспечения безопасности всех сотрудников по оказанию чрезвычайной помощи, работающих в районах конфликтов и других зонах повышенной опасности (во многих случаях - до начала развертывания сил по поддержанию мира), по-прежнему является предметом серьезной обеспокоенности.
It is also well known whom the phrases "aggressive policy", "source of danger for peace and security in the Balkan region" and so on do fit. Не менее хорошо известно, к кому действительно подходят фразы "агрессивная политика", "источник опасности для мира и безопасности в регионе Балканского полуострова" и т.д.
There is also the danger that the States concerned may claim international legitimacy and approval for forceful actions that were not in fact envisaged by the Security Council when it gave its authorization to them. Существует также опасность того, что государства могут ссылаться на международную легитимность и согласие международного сообщества, предпринимая действия с применением силы, которые на самом деле не предусматривались Советом Безопасности, когда он предоставлял этим государствам соответствующие полномочия.
This aspect of "aggressive separatism", making it a tool in larger political schemes, has international ramifications and represents a danger for world security as a whole. Этот аспект "агрессивного сепаратизма", дёлая его орудием в рамках более широких политических планов, влечет за собой международные последствия и представляет опасность для международной безопасности в целом.
(a) The issue of administrative detention orders against those who instigate or by their actions present a danger to public security; а) издание административных распоряжений о заключении под стражу лиц, действия которых являются провокационными или представляют угрозу для общественной безопасности;
There has to be concern about the ever-growing number of Security Council resolutions and presidential statements, bringing with it the danger of depreciation of their value and a certain tendency towards micro-management. Обеспокоенность должно вызывать все возрастающее количество резолюций Совета Безопасности и заявлений Председателя, которое несет в себе опасность уменьшения их значимости и отражает определенную тенденцию в направлении установления микроуправления.
The comprehensive approach of this United States proposal offers a realistic mechanism to address the interrelated security problems of South Asia - i.e. regional disputes, conventional arms imbalance and the danger of nuclear weapons proliferation. Присущий этому предложению США всеобъемлющий подход обеспечивает реалистический механизм урегулирования взаимосвязанных проблем безопасности в Южной Азии, т.е. региональных споров, дисбаланса обычных вооружений и опасности распространения ядерного оружия.
Any discussion about the illicit transfer of conventional arms is closely related to the problem of the mercenaries and the danger they present to the freedom and security of developing countries. Всякая дискуссия по вопросу о незаконных поставках обычного оружия тесным образом связана с проблемой наемников и с опасностью, которую они представляют для свободы и безопасности развивающихся стран.
The illicit transfer of small arms poses no less a danger to regional and international security than other kinds of weapons which have attracted the attention of the Committee. Незаконный оборот стрелкового оружия несет не меньшую угрозу региональной и международной безопасности, чем другие виды оружия, на которые обращает внимание Комитет.
The legacy and continuing danger to the global environment and security by nuclear weapons and nuclear propulsion operations Наследие и сохраняющаяся опасность для мировой природной среды и безопасности ядерного оружия и атомных силовых установок
The possibility that some countries might try to acquire nuclear weapons currently added to the danger that unscrupulous elements might traffic in nuclear products without concern for the destabilizing effects on international security. К риску приобретения некоторыми странами ядерного оружия добавилась опасность того, что отдельные неразборчивые в средствах элементы занимаются оборотом ядерных материалов, не думая о дестабилизирующих последствиях, которые это может иметь для международной безопасности.
Because of the lack of security in the refugee camps not only are the lives of refugees in danger, but also those of humanitarian relief personnel. Из-за отсутствия безопасности в лагерях беженцев под угрозой оказывается жизнь не только беженцев, но и лиц, занимающихся оказанием гуманитарной помощи.
People seeking safety should not be rejected at borders, nor returned from further inland, before it has been properly determined that they will not be in danger. Люди, ищущие безопасности, не должны получать отказа на границах и не должны возвращаться из глубинных районов, прежде чем не будет надлежащим образом установлено, что они не будут подвергаться опасности.
Illicit trafficking in nuclear material (as defined by article XX of the statute of the International Atomic Energy Agency) continues to pose a global proliferation risk and a potential danger to public health and safety. Незаконный оборот ядерных материалов (НОЯМ) (как он определяется в статье ХХ устава Международного агентства по атомной энергии) несет в себе опасность глобального распространения и представляет угрозу здоровью и безопасности общества.
Certain peace-keeping missions were brought to a successful conclusion and new missions were established by the Security Council, while the status of existing operations ranged from relative stability to high danger. В то время как некоторые миссии по поддержанию мира были успешно завершены, Советом Безопасности были учреждены новые миссии, при этом условия проведения операций были далеко не однозначными - от относительно стабильных до крайне опасных.