Английский - русский
Перевод слова Danger
Вариант перевода Безопасности

Примеры в контексте "Danger - Безопасности"

Примеры: Danger - Безопасности
This presents a real danger and could have unpredictable negative consequences for peace and security in the region as a whole. Это представляет собой реальную опасность и может привести к непредсказуемым негативным последствиям для мира и безопасности в регионе в целом.
This is a threat to international security and also a danger to innocent bystanders exposed to radiation. Это является угрозой международной безопасности, а также опасностью для ни в чем не повинных жителей, подвергающихся радиации.
The Security Council is static in its structures and hyperactive in its decisions, a formula fraught with danger. Совет Безопасности является статичным по своей структуре и сверхактивным в своих решениях - формула, которая чревата опасностью.
In the long run, such developments will pose a danger to international peace and security. В конечном итоге он может перерасти в угрозу для международного мира и безопасности.
The situation in the Middle East is a source of great danger to regional peace and security. Положение на Ближнем Востоке представляет серьезную угрозу для мира и безопасности в регионе.
Singapore is of the view that the illicit transfer of small arms poses a real danger to regional and international security. Сингапур считает, что незаконные поставки стрелкового оружия создают реальную угрозу региональной и международной безопасности.
Elevating national self-determination to an absolute principle was fraught with serious danger for international and regional peace and security. Возведение в абсолют принципа национального самоопределения таит в себе серьезную угрозу международному и региональному миру и безопасности.
These mines are a very serious and veritable danger to the security and life of innocent civilians. Эти мины представляют собой серьезную и реальную угрозу безопасности и жизни ни в чем не повинных мирных жителей.
If refuelling is stopped midway, it may cause a new danger in view of safety requirements. Если перегрузку топлива остановить в середине процесса, то это может создать новую опасность с точки зрения требований техники безопасности.
Terrorism and proliferation of nuclear, chemical and biological weapons and their means of delivery remain a danger to international peace and security. Терроризм и распространение ядерного, химического и биологического оружия и средства их доставки остаются опасностью для международного мира и безопасности.
We have to acknowledge the reality that these weapons constitute the principal danger to security and humanity's survival. Мы должны признать, что это оружие представляет собой главную угрозу для безопасности и выживания человечества.
The danger of State terrorism extended to the security, territorial integrity, stability, well-being and very existence of other States. Опасность государственного терроризма угрожает безопасности, территориальной целостности, стабильности, благосостоянию и даже существованию других государств.
The decree stipulates that employers grouped in danger class III, and employing over 50 persons have to employ a qualified occupational safety expert. В этом декрете предусматривается, что работодатели, относящиеся к классу опасности III и имеющие штат из более 50 сотрудников, обязаны нанимать квалифицированного эксперта по вопросам техники безопасности.
But the danger in South Asia cannot be defused, and a durable structure of security cannot be built, without open and sustained dialogue. Однако угрозу в Южной Азии невозможно устранить, а прочную структуру безопасности нельзя построить без открытого и устойчивого диалога.
Such a rigorous security and monitoring system rules out any danger of transfers of sensitive materials, equipment, technology or information. Подобная жесткая система безопасности и контроля исключает какую бы то ни было угрозу передачи материалов, оборудования и технологии двойного назначения и засекреченной информации.
In our view, acceding to the NPT is the best way to eliminate the nuclear danger and to strengthen international security. С нашей точки зрения, присоединение к ДНЯО является наилучшим способом ликвидации ядерной опасности и укрепления международной безопасности.
The tendency to divide the world on the basis of religion posed a real danger to peace and security. Тенденция делить мир по признаку религии представляет собой реальную угрозу миру и безопасности.
One can easily see the triviality of American allegations about Libya's danger to its national security: they are false. Фальшивость американских голословных обвинений Ливии в создании угрозы их национальной безопасности различить нетрудно: они просто лживы.
Malaysia was seriously concerned by the ever-present danger of nuclear terrorism and was taking the necessary measures to comply with Security Council resolution 1540. Малайзия глубоко обеспокоена постоянной угрозой ядерного терроризма и принимает необходимые меры для обеспечения соблюдения резолюции 1540 Совета Безопасности.
The Presidents express serious disquiet in connection with the persistent explosive situation in Afghanistan, which is fraught with danger for regional security. Президенты выражают серьезную обеспокоенность в связи с сохраняющейся взрывоопасной ситуацией в Афганистане, чреватой угрозой для региональной безопасности.
They should be lifted immediately once the danger to international peace and security to which they were a response had abated. Санкции необходимо немедленно отменить, как только минует угроза международному миру и безопасности, реакцией на которую было их введение.
The real danger to security in the region and the entire world comes from the Israelis, who possess hundreds of nuclear warheads. Реальная угроза безопасности региона и всего мира исходит от израильтян, которые имеют сотни ядерных боеголовок.
The real danger to international peace and security lies in Washington and Tel Aviv, and those who emulate them. Реальная угроза международному миру и безопасности исходит из Вашингтона и Тель-Авива, а также от тех, кто следует их примеру.
There is no greater danger for the security of all States than the continuing danger represented by huge stockpiles of nuclear weapons. Для безопасности всех государств не существует большей угрозы, чем сохраняющееся наличие колоссальных арсеналов ядерного оружия.
This provision, however, does not apply to refugees whom there are reasonable grounds for regarding as a danger to the security of the Slovak Republic or who were convicted by a final judgement of a particularly serious crime constituting a danger to the community. Однако данное постановление не применяется к беженцам, рассматриваемым в силу уважительных причин как угроза безопасности Словацкой Республики, или к лицам, осужденным на основании приговора в связи с совершением особо тяжкого преступления, представляющего общественную угрозу для страны.