| The absence of effective land-use and industrial zoning regulations is creating health and environment risks in some urban areas. | Отсутствие эффективных нормативов, регулирующих землепользование и промышленное зонирование, создает в некоторых городских районах опасность для здоровья населения и окружающей среды. |
| Even the welcome fact that many refugees were returning was also creating new difficulties, notably in the area of land ownership. | Даже то благоприятное обстоятельство, что возвращается много беженцев, создает в то же время новые трудности, особенно в отношении землевладения. |
| To assist with the enforcement process, the Government is creating an enforcement unit. | Для оказания помощи в процессе расформирования незаконных вооруженных группировок правительство создает группу по содействию этому процессу. |
| At the moment, the unclear division of responsibilities is creating serious difficulties, especially with regard to water. | В данный момент нечеткое разделение обязанностей создает серьезные трудности, прежде всего в области водных ресурсов. |
| The absence of a legal definition of terrorism is creating gaps in our global fight against terror. | Отсутствие правового определения терроризма создает пробелы в нашей глобальной борьбе с терроризмом. |
| In 2009, a UNHCR report indicated that overcrowding in Lampedusa was creating a humanitarian situation of concern. | В докладе УВКПЧ 2009 года указывается, что переполненность центра в Лампедузе создает тревожную гуманитарную ситуацию. |
| The State is steadily creating an environment conducive to the development of the cultures and languages of the ethnic groups of Kazakhstan. | Государство целенаправленно создает все условия для развития культуры и языков этносов Казахстана. |
| The Federal Government is creating Intercultural Universities in several states. | Федеральное правительство создает межкультурные университеты в нескольких штатах. |
| The current lack of statistical data regarding persons with disabilities creates difficulties in effectively and accurately planning programmes and creating policies. | Ощущаемая в настоящее время нехватка статистических данных об инвалидах создает трудности для эффективного и четкого планирования программ и выработки политики. |
| It stimulates and supports the development of the agriculture sector by creating the needed financial resources. | Оно создает стимулы и оказывает поддержку, направленные на развитие сельскохозяйственного сектора, путем выделения необходимых финансовых ресурсов. |
| The pull between them creating this swath of events. | Притяжение между ними создает ряд происшествий. |
| An increasing convergence of interest between the United Nations and businesses for solving social, environmental and ethical issues is creating new opportunities for cooperation. | Растущее совпадение интересов Организации Объединенных Наций и деловых кругов по решению социальных, экологических и этических задач создает новые возможности для сотрудничества. |
| There was a lack of willingness by all parties in the country to seek a peaceful transition, thus creating risks for the UNSMIS observers. | Все стороны в стране не желают добиваться осуществления мирного переходного этапа, что создает риск для наблюдателей МООННС. |
| In the global South, access is often from Internet cafes or from mobile devices, creating new challenges for children's safety. | Жители стран Юга часто заходят в сеть из Интернет-кафе или с мобильных устройств, что создает новые проблемы в плане безопасности детей. |
| Members noted that the exponential development of new technologies had outpaced arms control, creating a number of challenges to the disarmament agenda. | Члены Совета отметили, что бурное развитие новых технологий по своим темпам опережает процесс контроля за вооружениями, что создает ряд проблем для повестки дня в области разоружения. |
| As a result, imports were expected to exceed $8 trillion over the next five years, creating huge business opportunities for all countries. | В результате объем импорта, как ожидается, превысит в течение следующих пяти лет показатель в 8 трлн. долл. США, что создает огромные возможности для осуществления предпринимательской деятельности для всех стран. |
| The cultural acceptance of discrimination leads to structural discrimination, creating a bias against women and girls in society. | Культурное приятие дискриминации приводит к возникновению структурной дискриминации, что создает в отношении женщин и девочек предубеждения в обществе. |
| With globalization creating ever more complex linkages between countries, regions and continents, the Asia-Pacific region faces formidable challenges in evolving a paradigm that meets its regional needs. | В условиях, когда глобализация создает все более сложные связи между странами, регионами и континентами, перед Азиатско-Тихоокеанским регионом стоят колоссальные задачи по разработке парадигмы, удовлетворяющей его региональные потребности. |
| The movement is gradually picking up and is creating multiple employment and saving money options for people who are stakeholders as actors and beneficiaries of the system. | Движение постепенно набирает силу и создает различные возможности трудоустройства и способы экономии средств для людей, являющихся заинтересованными сторонами - как субъектами, так и бенефициарами этой системы. |
| Thus, a particular ethnic group, or non-citizens, may become the subject of discrimination, creating new forms of exclusion and potentially generating conflict. | Таким образом, определенная этническая группа или неграждане могут стать объектом дискриминации, что создает новые формы изоляции и может привести к конфликту. |
| The State is creating conditions so as to ensure that every citizen will have the opportunity to build, purchase or rent a home. | Государство создает условия, при которых каждый гражданин будет иметь возможность построить жилье, приобрести его в собственность или взять в аренду. |
| and it's at scale, and it's creating opportunities. | Программа поражает масштабом и создает новые возможности. |
| However, to the extent that public investment grows, aggregate demand increases correspondingly, generating some growth and creating a cushion against recession. | Вместе с тем рост государственных инвестиций ведет к увеличению совокупного спроса, что в определенной степени стимулирует экономический рост и создает механизм противодействия спаду. |
| The AU prepared for this by setting up a Peace and Security Council, which the international community welcomed, and by creating a standby force. | С этой целью АС учредил Совет мира и безопасности, что было положительно встречено международным сообществом, и в настоящее время создает резервные силы. |
| Rural to urban migration in search of jobs has become a common trend, creating social and economic imbalances especially in fast growing cities without any matching infrastructure development. | Распространенным явлением стала миграция людей из сельских районов в города в поисках работы, что создает социальные и экономические диспропорции, особенно в быстрорастущих городах, не сопровождаясь развитием соответствующей инфраструктуры. |