Английский - русский
Перевод слова Creating
Вариант перевода Создает

Примеры в контексте "Creating - Создает"

Примеры: Creating - Создает
Youth entrepreneurship is a means to move young people into self-employment, thus creating jobs, contributing to economic empowerment and eventually alleviating poverty. Молодежное предпринимательство является средством продвижения молодежи к самостоятельной занятости, что создает рабочие места, содействует развитию экономических полномочий и в конечном счете способствует ликвидации бедности.
The rapid advances in communication and information technologies were creating a new cultural dimension with two fundamental aspects: development and knowledge. Быстрое развитие коммуникационных и информационных технологий создает новый культурный компонент с двумя основополагающими аспектами: развитие и знания.
In addition, Ukraine is creating the conditions needed to meet the specific cultural and educational needs of national minorities. Вместе с тем Украина создает условия для удовлетворения специфических культурно-образовательных потребностей национальных меньшинств.
It was also networking with other concerned governmental and non-governmental institutions and was creating a database for follow-up and analysis. Он также налаживает связи с другими соответствующими правительственными и неправительственными учреждениями и создает базу данных для последующей деятельности и анализа.
The political and social stability of the country is being consolidated, thus creating the conditions for positive developments in all fields. Укрепляется политическая и социальная стабильность страны, что создает условия для позитивных шагов во всех областях.
It is apparent that the current link between liability limits and insurance obligation is creating difficulties. Очевидно, что существующая сегодня связь между пределами ответственности и обязательным страхованием создает проблемы.
This situation is creating difficulties, especially for many developing countries and economies in transition. Это положение создает трудности, особенно для многих развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
This was identified as creating particular problems for the police in their role in enforcing IP rights. Такое положение, как указывалось, создает особые проблемы для органов полиции при обеспечении ими соблюдения прав интеллектуальной собственности.
Women-headed companies are the most dynamic market segment in many UNECE member countries creating new jobs and contributing to economic growth. Возглавляемые женщинами компании являются во многих странах - членах ЕЭК ООН наиболее динамичным рыночным сегментом, который создает новые рабочие места и способствует экономическому росту.
It was creating a standing committee to coordinate all peacebuilding activities and would work closely with the Commission. Он создает постоянный комитет для осуществления координации всей деятельности по миростроительству и будет работать в тесном взаимодействии с Комиссией.
The situation that has arisen today in the negotiation process is creating a dangerous precedent in international relations. Ситуация же, сложившаяся сегодня в переговорном процессе, создает опасный прецедент в международных отношениях.
The Government was also creating mechanisms for social protection in order to guarantee the rights of older persons. Правительство также создает механизмы социальной защиты для обеспечения прав пожилых людей.
The Committee is also concerned that low wages have forced teachers to offer private tuition, creating a two-tier system of education. Комитет также озабочен низким уровнем заработной платы, вынуждающим учителей заниматься частным преподаванием, что создает двухуровневую систему образования.
A strong internal commitment to deliver was creating a very positive momentum for harmonized management reform throughout the system. Твердая внутренняя приверженность достижению практических результатов создает весьма позитивный стимул для проведения согласованной реформы управления по всей системе.
As members know, the European Union is creating a rapid reaction force that will be operational in 2003. Как известно делегатам, Европейский союз в настоящее время создает силы быстрого реагирования, формирование которых завершится к 2003 году.
Moreover, the current economic downturn is creating especially severe problems for the Salvadoran economy. Кроме того, текущий экономический спад создает особенно серьезные проблемы для экономики Сальвадора.
Finally, growing economic insecurity is creating a backlash against trade and globalization, which may significantly alter attitudes towards China. В заключение, возрастающая экономическая нестабильность создает неблагоприятные условия для торговли и глобализации, что может существенно изменить настроения в отношении Китая.
Indeed, it is already creating tensions. Такое положение вещей уже создает напряженность.
In the global struggle against HIV/AIDS, the ILO is building coalitions and creating partnerships at the international level, particularly with UNAIDS. В рамках глобальной борьбы с ВИЧ/СПИДом МОТ создает союзы и налаживает партнерские связи на международном уровне, в частности с ЮНАИДС.
We think that the approach of the elections is creating a climate of tension, for which we need to prepare. Мы считаем, что приближение даты выборов создает и будет создавать обстановку напряженности, к которой необходимо подготовиться.
UNU/IAS is creating the prototype software, while international research institutes and industry partners will develop individual modules for their native languages. УООН/ИПИ создает прототипное программное обеспечение, а международные научно-исследовательские институты и партнеры в сфере промышленности будут заниматься подготовкой отдельных модулей на своих родных языках.
Through its cooperation machinery, the OAU, has been gradually creating the conditions for achieving these objectives. На основе своего механизма сотрудничества ОАЕ постепенно создает условия для достижения этих целей.
This situation is creating new dangers for the survival of mankind. Подобная ситуация создает новые угрозы для выживания человечества.
Consequently, the euro is creating a zone of stability and prosperity which will benefit the entire world economy. Тем самым, "евро" создает зону стабильности и благосостояния, которая пойдет на пользу всей мировой экономике.
To achieve these objectives, the Strategic Planning Unit is creating a National Strategic Council. Для достижения этих целей отдел стратегического планирования создает Национальный стратегический совет.