| High-speed maneuvers are creating big waves headed inbound on the lifeboat. | Маневрирование создает большие волны, направленные на шлюпку. |
| They frequently have inadequate or no personal identity documentation, creating practical obstacles for their enjoyment of other rights. | У них зачастую имеются не отвечающие требованиям удостоверения личности или вообще не имеется таковых, что создает практические препятствия с точки зрения осуществления их прав. |
| New challenges were constantly emerging in the field of space activities, creating a need for greater international cooperation. | В области космической деятельности постоянно появляются новые вызовы, что создает необходимость в расширении международного сотрудничества. |
| The emerging economies have become major engines of global economic growth and their geopolitical influence has increased, creating opportunities for acceleration of South-South cooperation. | Страны с формирующейся рыночной экономикой становятся главным локомотивом глобального экономического роста, и их геополитическое влияние растет, что создает возможности для ускоренного развития сотрудничества Юг-Юг. |
| Encroachments on the person or rights of the citizens have been criminalized, thus creating prerequisites to seek criminal liability from the perpetrators. | Посягательства на личность или права граждан уголовно наказуемы, что создает условия для привлечения нарушителей к уголовной ответственности. |
| Nepal Police Headquarter is creating Women's Cells (at present 16) in its district level security units. | Главное полицейское управление Непала создает женские подразделения (на сегодняшний день их уже 16) в своих отделениях по обеспечению безопасности на уровне округов. |
| This is creating serious problems and routinely inflicting casualties on people and animals alike. | Это создает серьезные проблемы, и постоянно гибнут люди и животные. |
| Also, most staff is on short-term contracts, creating instability and negatively affecting staff morale. | Кроме того, большинство сотрудников работает по краткосрочным контрактам, что создает нестабильность и отрицательно сказывается на морали. |
| IT-enabled outsourcing is creating new employment opportunities in developing countries and contributing to a growth in services exports. | Практика внешнего подряда, основанная на ИТ, создает новые возможности для занятости в развивающихся странах и способствует увеличению экспорта услуг. |
| IP creates scarcity by restricting access, copying and distribution, thereby creating value in the microeconomic sense. | Интеллектуальная собственность делает ресурсы недостаточными путем ограничения возможностей доступа, тиражирования и распространения, что создает их ценность на микроэкономическом уровне. |
| It was, however, observed that paragraph 1 was too obligatory, creating the impression that a universal obligation was being established. | Однако было отмечено, что пункт 1 является слишком обязывающим и создает впечатление об установлении универсального обязательства. |
| For that purpose, HDRO was creating a specific position in its statistical team. | С этой целью ОДЧП создает в своей статистической группе специальную должность. |
| The competition for control by non-State actors in this vital sector is creating unwelcome pressures at both national and local levels. | Борьба негосударственных субъектов за контроль в этом жизненно важном секторе создает ненужные проблемы как на национальном, так и на местном уровне. |
| The Government was committed to creating an institutional structure that would make it possible to gradually eliminate violence against women. | Правительство целеустремленно создает институциональную структуру, которая позволит постепенно искоренить насилие в отношении женщин. |
| However, the Government was creating mechanisms such as bank loans for educational purposes, in an attempt to ease the difficulties faced by students. | При этом государство создает такие механизмы как, например, банковские кредиты на образование с целью облегчения положения студентов. |
| The world is changing against the backdrop of a globalization that is creating unprecedented opportunities and risks. | Мир переживает эпоху преобразований, происходящих на фоне процесса глобализации, которая создает беспрецедентные возможности и риски. |
| This is creating further hardship for millions of poor people already suffering from hunger and undernourishment. | Это создает дополнительные трудности для миллионов бедных людей, уже страдающих от голода и недостаточного питания. |
| These are resold or used in new devices after purification, in effect creating a circular economy. | Они перепродаются или используются в новых устройствах после очистки, что создает циклическую экономию. |
| One simple act... creating a wave that can drown this entire city. | Одно простое действие... создает волну, которая может утопить весь этот город. |
| It starts so simply... each line of the program... creating a new effect. | Начинается все так просто, каждая строка программы создает новый эффект почти как... |
| Brazil's bio-fuels sector has been creating nearly a million jobs a year. | Бразильский сектор биотоплива создает почти миллион рабочих мест в год. |
| As a result, the framework agreement is creating strategic chaos in an already dysfunctional region. | В результате, рамочное соглашение создает стратегический хаос в уже неблагополучном регионе. |
| If the alien is creating these events, captain, it is apparently capable of manipulating matter and mind. | Капитан, если инопланетянин создает все это, он явно может манипулировать материей и сознанием. |
| He's creating a nuclear-powered monster. | Он создает монстра на ядерной энергии. |
| Where he's creating false evidence connecting Syria to bioterrorism. | Где он создает ложные доказательства связи Сирии с биотерроризмом. |