Английский - русский
Перевод слова Creating
Вариант перевода Создает

Примеры в контексте "Creating - Создает"

Примеры: Creating - Создает
A State which fails to recognize any obviously gross violations of human rights as crimes runs the risk of being accused of creating conditions conducive to their perpetration. Государство, не признающее какие-либо явно грубые нарушения прав человека преступлениями, рискует быть обвиненным в том, что создает условия для их совершения.
With the adoption of the action plan, the United Nations is creating a good precedent which should encourage Member States to mainstream the gender perspective in their own policies. Принимая этот план действий, Организация Объединенных Наций создает достойный подражания прецедент, который должен воодушевить государства-члены на включение гендерной проблематики во все основные направления их политики.
His delegation welcomed the fact that UNHCR was creating new opportunities for resolving refugee problems, such as cooperation with IOM and, more recently, the launching of human rights monitoring operations in a number of countries. Украина с удовлетворением отмечает, что УВКБ создает новые возможности для решения проблем беженцев, как, например сотрудничество с МОМ и в самое последнее время осуществление операций по наблюдению за соблюдением прав человека в различных странах.
It was therefore more difficult for "Hungarians" to find a skilled job, and that situation was creating barriers which isolated the Hungarian minority from the rest of Slovak society. Поэтому "венграм" труднее найти квалифицированную работу, и такое положение создает барьеры, изолирующие венгерское меньшинство от другой части словацкого общества.
In spite of the efforts made by a great number of countries, the ongoing delaying manoeuvres carried out in a particularly intense manner by a nuclear Power are creating uncertainty about the holding of a fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament. Несмотря на усилия, прилагаемые большим числом стран, тактика проволочек, осуществляемая особенно интенсивным образом одной из ядерных держав, создает неопределенность в отношении проведения четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению.
We commend the work plan endorsed at the conference, which establishes a clear perspective on channelling energy and creating the synergy necessary to maximize the impact of diverse support that will benefit Afghanistan. Мы приветствуем Рабочий план, одобренный на конференции, который определяет ясные перспективы работы и создает необходимый баланс для обеспечения максимальной эффективности различных видов помощи, предоставляемой Афганистану.
Is creating a network of regional and subregional centres of excellence, able to provide technical assistance to decision makers in governments and industry. Создает сеть региональных и субрегиональных центров передового опыта, которые могли бы оказывать техническую помощь государственным директивным органам и директивным органам промышленных отраслей.
Notes the alliance of the Burundian armed groups with the negative forces in the region, thus creating the spectre of "Somalization" and regionalization of the conflict; констатирует смыкание бурундийских вооруженных групп с негативными силами региона, что создает опасность «сомализации» и регионализации конфликта;
Although this provides the necessary security buffer against the militias, it also allows for informal interaction between peacekeepers and the local population, creating an environment for exploitation and abuse to occur. Хотя это создает необходимый буфер безопасности для защиты от боевиков, такое положение также делает возможным неформальное общение между миротворцами и местным населением, создавая условия для эксплуатации и посягательств.
There is a need for more gender-sensitive training, but the unavailability of training materials, trainers and training opportunities represent a serious obstacle to creating greater gender sensitivity among health professionals and policy makers in particular. Необходимо обеспечить более целенаправленную в гендерном отношении подготовку кадров, однако отсутствие учебных материалов, инструкторов и возможностей обучения создает серьезные препятствия на пути к повышению информированности по вопросам гендерного характера среди специалистов в области здравоохранения и, в частности, работников директивных органов.
AIDS is a single fatal infectious disease that adversely affects every one of us, creating a social crisis on a global scale that probably has not been experienced before. СПИД - это единственное смертельное инфекционное заболевание, которое отрицательно влияет на всех нас и создает социальный кризис глобального масштаба, равного которому до сих пор не было.
Working in cooperation with regional organizations, the United Nations has made great strides in making peace operations a more effective international tool for saving lives, assisting democratic transformation and creating a conducive environment for economic recovery. В сотрудничестве с региональными организациями Организация Объединенных Наций добилась значительных результатов, трансформируя миротворческие операции в более эффективный международный инструмент, который помогает спасать жизни, содействует проведению демократических преобразований и создает атмосферу, благоприятствующую экономическому развитию.
Additionally, the amount assessed on each property owner varies depending on the risk reduction measures taken and the risk zone, thus creating disaster prevention incentives. Кроме того, сумма, взимаемая с каждого владельца собственности, зависит от принятых мер по снижению риска и от зоны риска, что создает стимулы для предупреждения стихийных бедствий.
This situation is deteriorating by the day and is creating a vicious circle of violence and counter-violence, resulting in deaths and casualties on both sides. Эта ситуация обостряется изо дня в день и создает порочный круг насилия и ответного насилия, что ведет к гибели и увечьям людей с обеих сторон.
It was also unfortunate that the Secretariat had chosen to submit the reports simultaneously to the Second Committee and the Fifth Committee, thus creating confusion. Секретариат принял решение о представлении этих докладов одновременно Второму комитету и Пятому комитету, что также создает определенные неудобства и вносит путаницу в работу.
However, the proliferation of jurisdictional bodies was creating serious problems for the unity and coherence of international law and should therefore be included in the Commission's work on the topic of fragmentation. Однако увеличение числа юрисдикционных органов создает серьезные проблемы с точки зрения единства и целостности международного права, и поэтому Комиссия должна заниматься этим в рамках своей деятельности по вопросу фрагментации.
In addition, the dire economic situation has led soldiers and gangs of armed men to resort to extortion and looting, thus creating an atmosphere of insecurity and terror among vulnerable groups. Кроме того, плачевное экономическое положение побуждает военнослужащих и вооруженные банды прибегать к вымогательству и грабежам, что создает атмосферу неуверенности и страха среди уязвимых групп.
Thus, technology is creating a borderless economy in many services, which will raise their economic importance in some developing countries while making it more difficult but more urgent to obtain better statistics on those industries. Таким образом, технология создает экономику без национальных границ во многих отраслях сферы услуг, что приведет к повышению их экономической значимости в некоторых развивающихся странах, создавая при этом дополнительные трудности, но и усиливая потребность в получении более качественных статистических данных по этим отраслям.
This is placing an enormous burden on the humanitarian community and in fact is creating serious difficulties for the refugees, who find that their return home is not an easy one. Это налагает неимоверное бремя на гуманитарное сообщество и создает серьезные трудности для беженцев, которые убеждаются в том, что их возвращение домой не является легким.
Global climate changes are already creating new health risks, and the fragmentation of landscapes is allowing diseases that were formerly confined to wilderness areas to become part of the disease environment with which humans and other living things must contend. Глобальное изменение климата уже создает новые риски для здоровья, а фрагментация природной среды приводит к тому, что болезни, которые ранее ограничивались зонами дикой природы, становятся частью среды обитания человека и других живых организмов.
The project was developed by building on local skills and initiatives, creating opportunities for local people to gain a livelihood from the nature reserve without destroying it. Проект, разработанный на основе использования местных кадров и инициатив, создает возможности для обеспечения местного населения средствами к существованию за счет природного заповедника без нанесения ущерба ему.
Mr. YAKOVLEV said he agreed with other members of the Committee that the report covered a very wide range of issues and was openly critical, thus creating a favourable impression. Г-н ЯКОВЛЕВ, как и другие члены Комитета, считает, что в докладе рассматривается широкий спектр разнообразных проблем и открыто высказывается критика, что создает положительное впечатление.
Globalization could well be defined as a global system that is defining the parameters for the speed of commerce, communications and innovation and creating a perspective for economic and social integration. Глобализация вполне может быть определена как глобальная система, которая задает параметры развития торговли и связи и появления новшеств и создает перспективы для экономической и социальной интеграции.
Greater progress in saving women's lives depended in part on greater resources and towards that end UNFPA was creating a thematic trust fund to improve maternal health. Более значительный прогресс в спасении жизни матерей частично зависит от увеличения объема ресурсов, и с этой целью ЮНФПА создает тематический целевой фонд для улучшения охраны здоровья матери.
In actively responding to the commitment to building a world fit for children, Viet Nam has been creating child-friendly environments in schools, the family and society. Активно реагируя на обязательство о создании мира, пригодного для жизни детей, Вьетнам создает благоприятную для детей обстановку в школах, в семье и в обществе.