Английский - русский
Перевод слова Creating
Вариант перевода Создает

Примеры в контексте "Creating - Создает"

Примеры: Creating - Создает
In Kampala, where gold buyers use density testers and electronic scales, the lack of regulation means there is no certainty about the accuracy of the machines or the scales, thus creating the potential for fraud. В Кампале, где покупатели золота используют приборы для измерения плотности и электронные весы, это отсутствие регулирования приводит к тому, что нельзя быть уверенным в точности этих приборов и весов, что создает возможности для мошенничества.
In particular, progress in the field of justice and accountability has lagged behind the development of the national police, creating an imbalance in the delivery of the rule of law. В частности, прогресс в сфере обеспечения правосудия и подотчетности отстает от темпов развития Национальной полиции, что создает перекосы в сфере обеспечения законности.
Food shortages had led many African countries to depend on food aid, creating a vicious cycle of food insecurity and poverty. Нехватка продовольствия во многих странах Африка привела к тому, что эти страны теперь зависят от продовольственной помощи, что создает порочный круг нищеты и отсутствия продовольственной безопасности.
In 2008, the United Nations Educational, Cultural and Scientific Organization (UNESCO) established the International Centre for South-South Cooperation in Science, Technology and Innovation, in Malaysia; it is creating a clearing-house of best practices to facilitate the sharing of experience. В 2008 году Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) создала в Малайзии Международный центр по сотрудничеству Юг-Юг в области науки, техники и инноваций; она создает службу по сбору передовой практики для содействия обмену опытом.
There was evidence that Al-Qaida in the Islamic Maghreb had infiltrated the refugee camps, even as Al-Qaida, shifting its centre from Asia to Africa, was creating an arc of instability across the Sahel. Есть свидетельства того, что организация «Аль-Каида в исламском Магрибе» проникла в лагеря беженцев по мере того, как «Аль-Каида», смещая центр своей деятельности с Азии на Африку, создает дугу нестабильности во всем Сахельском регионе.
The widespread adoption of multilateral treaties on serious international crimes, such as the 1948 Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, had contributed to international law by promoting the repression of such offences and creating a basis for accountability. Широкое принятие многосторонних договоров в отношении серьезных международных преступлений, таких как Конвенция о предупреждении преступления геноцида и наказании за него 1948 года, способствует укреплению международного права за счет содействия борьбе с такими правонарушениями и создает основу для привлечения правонарушителей к ответственности.
Demand for adoption has continued to increase, while supply decreases, creating the conditions for abuse, corruption, excessive fees amounting to the sale of children, and the illegal adoption of children. Спрос на усыновление продолжает расти, тогда как предложение уменьшается, что создает условия для злоупотреблений, коррупции, чрезмерных поборов, равноценных продаже детей, и незаконного усыновления.
Here he is pulling Adam out of the Earth and here creating the first woman by putting Adam to sleep, and then taking one of his ribs and extracting Eve from his side. Тут Он достает из Земли Адама. А тут, создает первую женщину, усыпив Адама, и затем взяв одно из его ребер извлек Еву из него.
I mean, you know, they're all up in arms about the greedy corporation, and who do they think is creating the jobs? Я к тому, что они идут войной на жадные корпорации, но кто, по их мнению, создает рабочие места?
Hungary is in the process of creating an Entrepreneurship Development Council on which representatives from government ministries, chambers of commerce, business associations and individual experts will serve with a view to advising the Government on creating enabling commercial and legal frameworks for SME Венгрия создает Совет по развитию предпринимательства, в рамках которого представители правительственных министерств, торговых палат, деловых кругов и отдельные эксперты будут вырабатывать рекомендации правительствам в отношении обеспечения благоприятных коммерческих и правовых условий для развития МСП.
and that's creating an economy of "what's mine is yours." И это создает экономику, в которой то, что мое - твое.
For example, imports by the South of products such as coffee and cocoa are increasing, creating opportunities for South-South trade that could have a positive impact on prices and returns to producers in developing countries. Например, в странах Юга увеличивается импорт таких продуктов, как кофе и какао, что создает возможности для торговли Юг-Юг, которая может оказать положительное воздействие на цены и доходы для производителей в развивающихся странах.
Transnational organized crime poses a direct threat to human security and the rule of law and the Panel underlined that organized crime increased the risk of all the other threats by creating opportunities for "uncivil" society. Транснациональная преступность представляет непосредственную угрозу безопасности человека и верховенству права, и Группа подчеркнула, что организованная преступность повышает опасность всех других угроз, поскольку создает возможности для "антигражданского" общества.
The State is reponsible for guaranteeing protection of children's lives and healthy development, creating the conditions for their environmental safety and taking appropriate steps to provide children with good-quality food and clean drinking water. Государство обеспечивает охрану жизни и здоровое развитие детей, создает условия, обеспечивающие экологическую безопасность, принимает соответствующие меры по обеспечению детей качественным питанием, снабжению их чистой питьевой водой.
ASEAN, for its part, had improved its response to disasters and was creating early warning systems to complement and contribute to the Indian Ocean Tsunami Warning and Mitigation System being developed by the Intergovernmental Oceanographic Commission of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. Со своей стороны АСЕАН повысила степень своей готовности к стихийным бедствиям и создает систему раннего оповещения, которая будет дополнять систему оповещения о цунами в Индийском океане и смягчения их последствий, которую разрабатывает Межправительственная океанографическая комиссия Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры.
The Advisory Committee also notes a tendency in UNMIL to respond to aspects of the Security Council mandate by either creating separate units within the Mission to deal with them or translating the mandate into requests for staff and consultancy resources. Кроме того, Консультативный комитет отмечает тенденцию к тому, что в ответ на различные аспекты мандата Совета Безопасности МООНЛ либо создает отдельные подразделения в Миссии для решения соответствующих вопросов, либо на основании мандата запрашивает кадровые и консультационные ресурсы.
In addition to the many problems for the national economy which result from this, it also prevents the use of credit cards, creating additional difficulties for tourists and causing added expense. Помимо всех трудностей, которые это создает для национальной экономики, - это препятствует использованию кредитных карточек и создает дополнительные трудности для туристов и ведет к увеличению расходов.
In reference to article 10, she noted that Estonia was a party to WITEC and that an Estonian branch called eWITEC, founded in 2000, was creating a network and developing various programmes aimed at increasing the number of women studying science and involved in research. Касаясь статьи 10, она отмечает, что Эстония является участником ВИТЕК и что эстонское отделение под названием эВИТЕК, основанное в 2000 году, создает сеть и разрабатывает различные программы, направленные на увеличение числа женщин, изучающих науку и занимающихся исследовательской деятельностью.
German magazine Mega Fun compared the SNES version to the Mega Drive version, and said the SNES version had better controls and music, creating atmosphere. В немецком журнале Mega Fun сравнили версии для SNES и Mega Drive, отметив превосходство версии для SNES в музыке и управлении, что создает атмосферу.
The local development programme, run by United Nations agencies in the region, shows that harmonization of donor assistance to support current government priorities, coupled with active civil society support, is creating a good foundation for rehabilitation of the nuclear legacy and for general development. Опыт осуществления местной программы развития в этом регионе, за которую отвечают учреждения Организации Объединенных Наций, показывает, что координация помощи доноров в поддержку решения нынешних первоочередных задач правительства при активном участии гражданского общества создает прочную основу для реабилитации ядерного наследия и развития в целом.
The wafer is annealed at temperatures higher than the Au-Si eutectic point, creating Au-Si alloy droplets on the wafer surface (the thicker the Au film, the larger the droplets). Подложка нагревается до температур более высоких, чем точка эвтектики Au-Si, что создает на поверхности подложки капли сплава Au-Si (чем толще плёнка Au, тем больше размер капель).
In the East and Central African region, CIDA is creating two new funds: one to strengthen capabilities in the area of human rights, democratization and good governance, and another to support the growth of the region's private sector. В Восточной и Центральной Африке КМАР создает два новых фонда: один - для укрепления потенциала в области прав человека, демократизации и квалифицированного управления, а другой - для поддержки растущего частного сектора в регионе.
This is creating a threat to the survival of a large part of the population, to their right to life, which the State is not in a position to ensure to the full extent. Это создает угрозу для выживания большой части населения, для их права на жизнь, которое государство не в состоянии обеспечить в полной мере.
The Committee also takes note of the wide disparity in the distribution of the economic wealth in the country creating conditions that may tend towards confrontation between the law enforcement organs and those parts of the population which are at the lowest end of the economic and social scale. Комитет также отмечает, что значительное неравенство в распределении богатства в стране создает условия, которые могут привести к возникновению конфронтации между правоохранительными органами и теми слоями населения, которые находятся в наименее благоприятном экономическом и социальном положении.
In our opinion, a real danger is emerging of UNPROFOR going beyond the limits of the mission assigned to it, becoming drawn into hostilities and thereby creating the impression of the United Nations force virtually taking the side of one of the parties to the conflict. По нашему мнению, реальной становится опасность фактического выхода СООНО за рамки поставленных перед этими Силами задач, втягивания их в боевые действия, что создает впечатление чуть ли не выступления Сил ООН в поддержку одной из сторон в конфликте.