Английский - русский
Перевод слова Creating
Вариант перевода Создает

Примеры в контексте "Creating - Создает"

Примеры: Creating - Создает
The Ministry is creating the position of "assistant teacher" to help Romani children and is committed to hiring them. Министерство создает в настоящее время должность "помощника преподавателя" для оказания помощи детям-рома, и оно собирается приступить к приему таких помощников на работу.
Zambia regretted that the intensification of the war along its borders was creating instability and agreed to step up efforts to tighten United Nations sanctions against UNITA. Замбия выразила сожаление в связи с тем, что обострение военных действий вдоль ее границ создает нестабильность, и согласилась активизировать усилия по обеспечению более строгого соблюдения санкций, введенных Организацией Объединенных Наций против УНИТА.
One non-United Nations member of IASC stated that the lack of progress on the question is creating serious problems for agencies engaged in emergency operations. Один из членов Межучрежденческого постоянного комитета, не относящихся к числу представителей подразделений Организации Объединенных Наций, заявил о том, что отсутствие прогресса в этом вопросе создает серьезные проблемы для учреждений, занимающихся чрезвычайными операциями.
Secondly, we must make continued efforts to support NEPAD, which is creating true ownership of its development process and is aimed at the eradication of poverty in Africa. Во-вторых, мы должны предпринимать дальнейшие усилия в поддержку Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД), которое создает у африканцев подлинную заинтересованность в процессе собственного развития и направлено на искоренение нищеты в Африке.
The United Kingdom's Child Tax Credit brings together income-related assistance for families with children, creating a portable system of support spanning welfare and work. В Соединенном Королевстве налоговая скидка на детей в совокупности с финансовой помощью семьям с детьми, зависящей от размера дохода, создает гибкую систему поддержки, охватывающую аспекты социального обеспечения и труда.
Fuel scarcity, which leads to conflict, creating a volatile and disruptive environment (or worse) for men, women and children in rural areas, is lessened. Приготовление пищи в солнечных печах позволяет компенсировать нехватку топлива, которая вызывает конфликты, создает нестабильную и взрывоопасную обстановку и порой имеет другие далеко идущие последствия, что сказывается на положении мужчин, женщин и детей в сельских районах.
This is creating misunderstandings and sending a negative signal to non-UNECE countries, who wonder when and if the Convention will be open to them. Это создает атмосферу непонимания и служит отрицательным сигналом для стран, не входящих в регион ЕЭК ООН, которые хотели бы знать, когда и будет ли вообще Конвенция открыта для них.
Furthermore, in many cases, pesticides are imported illegally and repackaged without any labelling on proper handling, creating exposure risks for users. Более того, во многих случаях пестициды импортируются с нарушением закона и помещаются в новую упаковку, на которой отсутствует информация о правилах обращения, что создает для пользователей опасность вредного воздействия.
It offers practical help to states with drafting laws, creating comprehensive national anti-trafficking strategies, and assisting with resources to implement them. В согласии с Протоколом о предупреждении и пресечении торговли людьми 2000 года, ООН предлагает практическую помощь государствам, разрабатывает законы, создает всеобъемлющие национальные стратегии борьбы с торговлей людьми и оказывает помощь для их осуществления.
The CPAD premises were shared with the Ministry of the Interior, creating psychological barriers to access, and were also inaccessible to persons with physical disabilities. Помещения КЗОД расположены в здании Министерства внутренних дел, что создает психологические препятствия к их посещению и делает их недоступными для лиц с физическими недостатками.
Since 1999, the team has been creating a picture of the accomplishments of the almost two hundred thousand strong group of people connected with a very interesting trade of millwork. Начиная с 1999 г., каждый день, создает картину достижений почти 200-тысячной группы людей, связанных с очень интересной промышленностью строительной столярки.
But Ortega is creating a state of emergency in his party as he tries to diminish the threat posed by Herty Lewites, the former mayor of Managua and the country's most popular politician. Но Ортега создает чрезвычайную ситуацию в своей партии, поскольку он пытается исключить угрозу, которую представляет Херти Левитес, бывший мэр Манагуа и наиболее популярный политик страны.
The result is that they are feeling less French or German, creating greater political room, on both the left and the right, for nationalist ressentiment. В результате эти страны ощущают снижение национального самосознания, что создает больше политического простора для национализма, как левого, так и правого толка.
The lack of coherence between the international trade data and the domestic surveys is potentially creating undesirable imbalances in the commodity accounts in the absence of explicit information on the value of goods send for processing. Разнородность данных международной торговли и данных внутренних обследований потенциально создает нежелательные расхождения в товарных счетах при отсутствии ясной информации о стоимости товаров, направляемых для переработки.
When they are addressed, incidents of violence continue to be considered separately, by different professionals, and through the lens of disconnected disciplines, creating the risk of re-victimization. Случаи насилия по-прежнему рассматриваются по отдельности, различными специалистами и через призму не связанных друг с другом дисциплин, что создает угрозу повторной виктимизации.
Conversely, demand for adoption has not dropped, creating an environment conducive to abuse and leading to pressure on countries of origin, including through excessive costs by adoption agencies, briberies and corruption. Между тем, спрос на усыновление не сократился, что создает условия для злоупотреблений и приводит к давлению на страны происхождения, в том числе в форме чрезмерных сумм, требуемых учреждениями по усыновлению, взяток и коррупции.
It was clear from Ms. Ubeda's interventions a driving notion of a regional community galvanized over time, focused on a collective disarmament goal, regional as well as international in its ambition, and consciously creating something which was part of a linked-up global security architecture. Из выступлений г-жи Убеды явствовало, что концепция, движущая региональным сообществом, со временем консолидируется, фокусируется на коллективной разоруженческой цели, являющейся региональной, а также международной по своему масштабу, и сознательно создает нечто, что становится частью взаимосвязанной архитектуры глобальной безопасности.
Illicit shipments of arms do not occur only before or during conflict: over the years, they can form a lucrative enterprise that ends up saturating a region with weaponry, creating additional opportunities for illegal activity. Незаконные поставки оружия происходят не только до или во время конфликтов: с годами они могут превратиться в прибыльный бизнес, приводящий к тому, что тот или иной регион оказывается буквально наводнен оружием, что создает дополнительные возможности для незаконной деятельности.
Moreover, inadequate facilities for menstrual hygiene management have been shown to prevent girls from attending school, as well as creating serious health consequences. Кроме того, было констатировано, что неприспособленность санузлов к проведению менструальной гигиены мешает девочкам посещать школу, а также создает серьезные проблемы для здоровья.
It is widely felt that a small number of leaders are responsible for deliberately creating a confused situation in the Ituri region, pitting one community against another, to further their own interests. Широко распространено мнение о том, что небольшое число лидеров несет ответственность за то, что преднамеренно создает в районе Итури неразбериху, натравливая одну общину на другую и преследуя тем самым свои собственные интересы.
Attractively laid out with modern furnishing, the apartment is bathed with light and boasts a fully equipped kitchen, creating the ideal environment in which to relax. Номер современно меблирован, весь освещен лучами солнца, в нем есть кухня со всем необходимым. Все это создает идеальную среду, где можно расслабиться и отдохнуть.
Many of the country's bars, restaurants and cafes are situated in quaint original buildings, often dating back as far as the 16th Century, creating a quality traditional ambiance as you dine. Многие из баров, ресторанов и кафе в стране расположены в старомодных оригинальных зданиях, часто датирующих с 16 века, что создает для Вас качественную традиционную обстановку, пока Вы кушаете.
To enhance credibility, a number of governments are gingerly moving towards creating fiscal councils with greater independence, often with central banks as a role model. Для повышения кредитоспособности ряд правительств предусмотрительно создает, в качестве ролевой модели, советы по финансово-бюджетной политике, обладающие большей степенью независимости, часто при участии центральных банков.
At a time when a slowing economy is creating greater uncertainty for China, it cannot afford to provoke tensions with the US over anything that is not in its direct interests, such as its territorial claims in the South China Sea. В период, когда замедление экономического роста создает большие неопределенности для будущего Китая, страна не может себе позволить спровоцировать напряжение в отношениях с США ни по каким поводам, если только это не касается её прямых интересов, например, территориальных претензий в Южно-Китайском море.
By undermining the efficient allocation of capital and fostering mal-investment, CPI-focused monetary policy is distorting economic structures, blocking growth-enhancing creative destruction, creating moral hazard, and sowing the seeds for future instability in the value of money. Препятствуя эффективному размещению капитала и способствуя неправильным инвестициям, денежно-кредитная политика, зацикленная на индексе потребительских цен, искажает экономические структуры, блокирует созидательное разрушение, необходимое для роста, создает моральную угрозу и сеет семена будущей нестабильности в отношении ценности денег.