Английский - русский
Перевод слова Creating
Вариант перевода Создает

Примеры в контексте "Creating - Создает"

Примеры: Creating - Создает
The organizational structure and reporting lines were not adequate, creating excessive demands on the Force Commander regarding the day-to-day management of the Mission Организационная структура и линии отчетности являются слабыми, что создает чрезмерную нагрузку для Командующего силами в плане повседневного управления действиями миссии
Insecurity may further prevent adults and children from accessing jobs and schools, thereby reducing productivity and income and creating irreparable learning gaps among young people. Ввиду отсутствия безопасности у взрослых и детей может быть ограничен доступ к школам и местам работы, что приводит к снижению производительности и размеров дохода, а также создает невосполняемые пробелы в образовании у молодежи.
In addition, the Democratic Republic of the Congo was creating a favourable environment for private investment and was establishing a transparent system for allocating concessions. Кроме того, Демократическая Республика Конго создает благоприятные условия для частных инвесторов и создает транспарентную систему выдачи концессий.
Importantly, development cooperation pays back as countries emerge from poverty and instability, creating a safer environment for trade, investment and business opportunities for all. Важно, что сотрудничество в области развития оправдывает себя, по мере того как страны справляются с проблемами нищеты и нестабильности, что создает всем более стабильные условия для торговли, инвестиций и деловых возможностей.
After spending just one week in the country, the Special Rapporteur had had the audacity to state that the Ethiopian federal system was creating problems for minorities. Проведя лишь одну неделю в стране, специальный докладчик имела дерзость утверждать, что федеральная система Эфиопии создает проблемы для меньшинств.
It was creating new and innovative partnerships and strengthening its relationships with Member States and with funds and programmes in those areas. Израиль создает новые инновационные партнерства и укрепляет свои контакты с государствами-членами, а также с фондами и программами в указанных областях.
With the support of international stakeholders, the Government is creating short-term employment opportunities, including for ex-combatants, through the labour-intensive rehabilitation of roads and other critical infrastructure throughout the country. При поддержке международных заинтересованных сторон правительство страны создает возможности для краткосрочного трудоустройства безработного населения, включая бывших комбатантов, посредством их привлечения к трудоемким работам, связанным с ремонтом дорог и других важных объектов инфраструктуры на всей территории страны.
The potential exists for significant resources to move into agriculture and rural areas, creating a unique opportunity for development. Существуют возможности для направления значительных ресурсов в сельскохозяйственный сектор и сельские районы, что создает уникальные возможности для развития.
In addition, growing populations in urban centres are placing pressure on freshwater supplies, creating a stronger need for efficient rainwater harvesting. Кроме того, дополнительную нагрузку на запасы пресной воды создает рост населения в городских центрах, повышая потребность в эффективном сборе дождевой воды.
However, this creates problems in terms of undermining strategic stability with China and Russia, thereby creating a highly destabilized environment. Между тем это создает проблемы с точки зрения подрыва стратегической стабильности с Китаем и Россией, создавая тем самым весьма дестабилизированную среду.
While offshoring is creating new FDI opportunities for developing countries, not all low-wage countries are benefiting from offshoring. Хотя офшоринг создает новые возможности для ПИИ в развивающихся странах, его плодами пользуются не все страны с низкой заработной платой.
Poor conditions and a lack of respect for contractual obligations have negative consequences for the morale of seafarers thus creating an accident-generating environment. Плохие условия и несоблюдение контрактных обязательств имеют негативные последствия для морального духа моряков, что создает обстановку, чреватую авариями.
Furthermore, the accumulation of hazardous waste at MINUSTAH sites is creating a growing environmental risk that can lead to many political and legal problems. Более того, накопление опасных отходов на объектах МООНСГ создает растущую угрозу окружающей среде, что может привести к многочисленным политическим и юридическим проблемам.
He noted, however, that MONUC resources are stretched to the limit, creating risks in areas of potential and rising tension. Вместе с тем он отметил, что ресурсы МООНДРК задействованы до предела, и это создает угрозу в районах потенциальной и растущей напряженности.
A clear structure for coordinating and monitoring a system-wide health-care service is missing, creating vulnerabilities, particularly in the field Отсутствует ясная структура координации общесистемных служб здравоохранения и контроля в этой области, что создает уязвимость, особенно на местах
He wondered whether there were cases where large companies had made seeds available to farmers at low prices, creating a dependency that had negative consequences for biodiversity. Оратор интересуется, бывают ли случаи, когда крупные компании делают семена доступными для фермеров, продавая их по низким ценам, что создает у фермеров зависимость от этих компаний, негативно сказывающуюся на биоразнообразии.
Worldwide, the migration of indigenous peoples to urban areas was creating social and economic challenges, both for those peoples and for government authorities. Во всем мире миграция коренного населения в городские центры создает для этих групп населения и органов государственной власти социальные и экономические проблемы.
Africa's recent streak of steady growth was creating business opportunities that were allowing more Africans to return, slowing certain forms of brain drain that had long impeded development. Отмеченный в последнее время устойчивый экономический рост в Африке создает экономические возможности, позволяющие большему числу африканцев вернуться в свои страны, и сдерживает некоторые формы "утечки мозгов", которая уже давно выступает препятствием на пути развития.
Media and other open source reports from Mogadishu typically fail to distinguish between police, military and other militias, creating additional confusion. В сообщениях СМИ и из других открытых источников из Могадишо, как правило, не проводится различие между полицией, военными и другими ополченцами, что создает дополнительную путаницу.
He's creating a crisis to solve, like a firefighter who, you know, starts fires 'cause he wants to play the hero. Он создает кризис, чтобы его решить. как пожарный, который, вы знаете, сам начинает пожар - он хочет сыграть героя.
The Great Crystal is absorbing the belief and creating the Mara! Большой Кристалл поглощает веру и создает Мару.
Inside that power line above me hundreds of thousands of volts of electricity are creating a massive electric field radiating out from around the line. Эта линия электропередач надо мной напряжением в сотни тысяч вольт создает мощное электрическое поле, которое излучается вокруг самой линии.
Did Kessler know he was creating a weapon? Доктор Кесслер знал, что создает оружие?
With the elimination of illegal trade in conflict diamonds, legitimate trade generates revenue used to finance public programmes, thereby creating favourable conditions for diamond-producing countries to reduce poverty and achieve the Millennium Development Goals. Когда нелегальная торговля «конфликтными» алмазами ликвидирована, законная торговля приносит доходы, идущие на финансирование государственных программ, что создает алмазодобывающим странам благоприятные условия для борьбы с нищетой и достижения Целей развития тысячелетия.
The Internet plays an increasingly important role in public services and private transactions, and the evolving role of Internet intermediaries is creating challenges and opportunities for different stakeholders. Интернет играет все более важную роль в сфере услуг общего пользования и частных сделок, а эволюционирующая роль Интернет-посредников создает проблемы и возможности для различных заинтересованных сторон.