Английский - русский
Перевод слова Creating
Вариант перевода Создает

Примеры в контексте "Creating - Создает"

Примеры: Creating - Создает
The Government was creating the conditions needed to foster small- and medium-sized enterprises, while giving priority attention to large firms that were providing solutions to problems of economic growth, full employment and maintenance of the country's competitiveness on international markets. Правительство создает условия, необходимые для развития малых и средних предприятий, но при этом уделяет приоритетное внимание крупным предприятиям, которые вносят свой вклад в решение проблем, связанных с обеспечением экономического роста, полной занятости и поддержанием конкурентоспособности страны на международных рынках.
The Government was also creating jobs at home and seeking employment opportunities abroad; the latter remained a fundamental component of Nepal's employment policy, with remittances from young Nepalese sustaining the economy and providing an alternative source of household income. Правительство Непала также создает рабочие места у себя в стране и изыскивает возможности для трудоустройства своих граждан за рубежом, причем последнее остается одним из основных элементов политики Непала в области занятости; денежные переводы от молодых непальцев поддерживают экономику и представляют собой альтернативный источник дохода домашних хозяйств.
I believe that by adopting that resolution, the United Nations is creating a good precedent that should encourage all Member States to mainstream a gender perspective into their own policies, thereby advancing gender equality. Я считаю, что, приняв эту резолюцию, Организация Объединенных Наций создает хороший прецедент, который должен помочь убедить все государства-члены в необходимости учитывать гендерные аспекты при осуществлении своей политики, содействуя тем самым утверждению равенства между мужчинами и женщинами.
Money remitted by migrants reaches even the most remote rural areas and has significant impact at the individual and household consumption levels, thereby alleviating poverty and creating immediate multiplier effects for the local economy. Денежные переводы мигрантов достигают даже самых отдаленных сельских районов и оказывают существенное влияние на уровни потребления домашних хозяйств, что, таким образом, благоприятно сказывается на уровне бедности и создает немедленный эффект мультипликации для местной экономики.
Today more than ever, we must realize that the phenomenon of globalization is creating serious challenges as a result of the exacerbation of poverty, the inequitable distribution of wealth within or among States and the serious fluctuations in the performance of international financial markets. Сегодня, как никогда ранее, мы обязаны осознать тот факт, что явление глобализации создает серьезные проблемы в результате усиления нищеты, неравноправного распределения материальных ценностей внутри государств и между ними и серьезных колебаний на международных финансовых рынках.
The institutions for security, law and order and justice are frequently the first to weaken or collapse in contemporary civil conflicts, thus creating a vacuum for human rights protection. В современных гражданских конфликтах органы обеспечения безопасности, правопорядка и правосудия часто первыми теряют свою эффективность или перестают выполнять свои функции, что создает вакуум в области защиты прав человека.
Moreover, almost two-thirds of the LDCs had an unsustainable external debt burden that was undermining aid effectiveness and creating a kind of "aid-and-debt trap". Кроме того, почти две трети НРС сталкиваются с неприемлемым бременем внешней задолженности, которое подрывает эффективность оказываемой помощи и создает своего рода "ловушку помощь-задолженность".
The district court denied the motion, because the plaintiff had pleaded sufficient facts to suggest that the representative was either the actual or apparent agent of the defendant, creating contractual liability for the manufacturer. Окружной суд отклонил ходатайство, поскольку истец представил достаточное число фактов, позволяющих предположить, что данный представитель являлся фактическим или очевидным агентом ответчика, что создает договорное обязательство для изготовителя.
The fact itself that the commission consisted of representatives of civil society was creating a precedent in the interactions between indigenous peoples and the government and was opening possibilities for frequent contact with civil society, which had already produced positive results. Сам факт того, что в ее состав входят представители гражданского общества, создает новый прецедент во взаимоотношениях между коренными народами и правительством и открывает возможности для многочисленных контактов с гражданским обществом, уже давшим позитивные результаты.
The standards are creating the conditions for every child to receive the minimum required content in pre-school; this is ensuring that children throughout the country receive equivalent preparation for their school studies and begin from a common starting point. Принятие стандарта создает условия для получения каждым ребенком обязательного минимума содержания дошкольного воспитания и обучения, обеспечивающего эквивалентность и единый стартовый уровень подготовки детей к школьному обучению на всей территории республики.
Also important is the fact that cooperation in space between the major players - Russia, the United States of America, China, India, the European Union and other countries - is developing rapidly, which is creating favourable political prerequisites for negotiations. Немаловажно и то, что сотрудничество в космической области между ведущими участниками - Россией, США, Китаем, Индией, Европейским союзом и другими странами - быстро развивается, это создает благоприятные политические предпосылки для переговоров.
Ms. Shin said that the restructuring of the Chinese economy was creating problems for women because women were often the first employees to be made redundant. Г-жа Шин говорит, что перестройка экономики Китая создает трудности для женщин, поскольку женщины зачастую оказываются первыми в списке на увольнение по сокращению штатов.
In the agricultural sector, developed countries were allowed to heavily subsidize their products, thereby creating unfair market conditions in areas in which developing countries were competitive. В области сельского хозяйства развитые страны имеют право значительно субсидировать свою продукцию, что создает неравные рыночные условия в тех секторах, где развивающиеся страны конкурентоспособны.
However, there still remained room for progress in the area of working with national and local bureaucracies, which continued to suffer from inadequate internal communications and capacity, creating operational stumbling blocks to varying degrees for the international NGO community. Однако пока имеются возможности для достижения прогресса в области взаимодействия с национальными и местными бюрократическими структурами, которые по-прежнему страдают от нехватки средств внутренней связи и соответствующего потенциала, что в той или иной мере создает препятствия для деятельности международных неправительственных организаций.
Several countries have introduced requirements for extended producer responsibility, in which producers are required to take back packaging and sometimes also entire products such as automobiles and electronic equipment, creating a strong incentive to minimize waste generation. Некоторые страны стали применять на практике требования относительно расширения сферы ответственности производителя, в соответствии с которыми производители обязаны обеспечивать вывоз ненужных упаковочных материалов, а иногда и целых изделий, таких как автомобили и электронное оборудование, что создает мощный стимул к сведению отходов до минимума.
Searching the net I saw this spider "anonymous" was creating problems for many other webmasters as well as in principle do not provide any services, at least legally. Поиск по чистым я видел этого паука "анонимных" создает проблемы для многих других веб-мастеров, а также в принципе не предоставлять никаких услуг, по крайней мере юридически.
That Access is creating an entirely new operating system, but when it hits the market, will have available the largest catalog of existing smartphone software: the PalmOS. Этот доступ создает принципиально новую операционную систему, но когда она попадает на рынок, будет иметь в своем распоряжении крупнейший каталог существующего программного обеспечения смартфона: PalmOS.
Starting in 2016, one of the internal development teams has been creating projects based on new technologies, such as virtual reality, as well as its own software solutions. С 2016 года одна из внутренних команд разработки создает проекты на базе новых технологий, таких как VR (Virtual Reality), и собственных программных решений.
Nintendo Power has noted that Atlus always mixes "familiar gameplay" with surprising settings when creating games for the series, citing Persona, with its "modern-day horror stories" and "teams of Japanese high-school kids", as the perfect example. Nintendo Power отметил что Atlus всегда смешивает «знакомый геймплей» с удивительными комбинациями когда создает игры для серии, например Persona, со своей «страшные истории в наше время» и «команды японских старшеклассников», идеальный пример.
The implementation of the said obligation creates a mechanism to help the Riparian Parties to comply with the Convention, therefore, creating mutual advantages for the Riparian Parties involved, promoting further and more effective cooperation. Выполнение упомянутого обязательства создает механизм, призванный помочь прибрежным Сторонам соблюдать Конвенцию, таким образом, предоставляя взаимные преимущества для вовлеченных прибрежных Сторон, поощряя дальнейшее более эффективное сотрудничество.
The high population density of surrounding areas, subway station with high passenger traffic, objects of local and all-Ukraine value, high business activity provide significant people flows in the object area, creating a large trade potential of the location. Высокая плотность населения прилегающих районов, станция метро с высоким пассажиропотоком, объекты городского и общеукраинского значения, высокая деловая активность, обеспечивают в районе объекта значительные потоки людей, что создает большой торговый потенциал места расположения.
He is creating a series of textbooks and atlases within his school and gives lectures, in particular, the spring cycle of lectures at MMOMA. Он создает серию учебников и атласов в рамках школы, а также читает лекции, в частности весенний цикл лекций в ММОМА.
The "dandy" George Bryan Brummel wouldn't have imagined that he was creating a new style in the good dressing history, that is the Tailcoat. "Денди" Джордж Брайан Brummel бы не подумал, что он создает новый стиль в хорошем соусом истории, то есть фрак.
She's pumping hydrogen through into this washing up liquid and creating bubbles of hydrogen coming up through this funnel. Она прокачивает водород сквозь полученную жидкость и создает пузыри водорода, которые поднимаются сквозь эту воронку.
Despite court rulings ordering reform, Roma are regularly denied equal access to housing, education, and healthcare, creating a vicious cycle of poverty and marginalization. Несмотря на постановления суда, требующие реформ, цыганам не предоставляется равный доступ к жилью, образованию и здравоохранению, что создает «порочный круг» бедности и маргинализации.