Английский - русский
Перевод слова Creating
Вариант перевода Создает

Примеры в контексте "Creating - Создает"

Примеры: Creating - Создает
He also reported that the Office was creating a web of effective institutions at the regional level. Он также сообщил о том, что Управление создает сеть эффективных учреждений на региональном уровне.
One is that Mongolia stands alone in creating such a zone. Одна из них состоит в том, что Монголия создает такую зону в одиночку.
Currently, there was an excessive focus on audit, creating the potential for overlapping with the work of the Board of Auditors. В настоящее время чрезмерное внимание уделяется ревизии, что создает угрозу частичного дублирования работы Комиссии ревизоров.
But the conflict is also now creating new humanitarian needs, which the oil for food programme is not expected to cover. Однако сейчас конфликт также создает новые гуманитарные нужды, которые Программой «Нефть в обмен на продовольствие» покрываться были бы не должны.
The Bureau seemed to be creating its own ad hoc rules of procedure. Складывается впечатление, что Бюро создает свои особые правила процедуры.
Family planning programmes are increasing the availability of contraceptives and services, creating greater opportunities for individual choice and decision-making. В рамках программ планирования семьи повышается доступность контрацептивов и услуг, что создает более широкие возможности для индивидуального выбора и принятия решений.
They are also turning to low productivity sectors like agriculture and commerce to find work, often creating disguised unemployment. Они также стремятся искать работу в секторах с низкой производительностью труда, таких, как сельское хозяйство и торговля, что часто создает скрытую безработицу.
There were around 90 different minorities living in Liechtenstein, without their presence creating any significant problem. В Лихтенштейне проживают члены около 90 различных меньшинств, при этом их присутствие не создает каких-либо значительных проблем.
The combination of these factors is creating increasing balance-of-payment problems for a large number of countries. Сочетание этих факторов создает для многих стран усиливающиеся проблемы с платежным балансом.
As such, this process was presently carried out manually, thus creating an additional administrative burden. В силу этого в настоящее время данный процесс осуществляется вручную, что создает дополнительное административное бремя.
The national State is responsible for creating and funding the national universities. Государство создает и финансирует Национальные университеты .
Restrictions are often applied inconsistently, creating unpredictability in the implementation of activities and crippling the flow of humanitarian aid. Ограничения зачастую применяются непоследовательно, что создает непредсказуемость при осуществлении деятельности и сдерживает поток гуманитарной помощи.
It is also creating the systemic and material conditions for efforts to foster and promote the development of traditional Chinese medicine. Правительство также создает систематические материальные условия для содействия и поощрения развития традиционной китайской медицины.
The amount of digital information in the world is growing exponentially, creating the potential for many new types of statistics. Объем цифровой информации в мире характеризуется экспоненциальным ростом, что создает возможность разработки многочисленных новых видов статистики.
Occupational segregation impairs Dalits' access to employment, restricting them to traditionally assigned jobs and creating societal bars to alternative employment. Далиты стеснены в доступе к рабочим местам в силу сегрегации по роду занятий, которая не позволяет им прорвать круг традиционно отводимых им сфер деятельности и создает социальные барьеры для трудоустройства в альтернативных секторах.
Such behaviour by the Azerbaijani authorities is creating a serious threat to regional peace and stability. Подобное поведение азербайджанских властей создает серьезную угрозу региональному миру и стабильности.
Allowing private sector participation in a country's important sectors is creating increasing opportunities for and promotion of competition. Создание условий для участия частного сектора в деятельности важных национальных секторов создает более широкие возможности для конкуренции и способствует ее развитию.
Fear of crime is creating an atmosphere of urban paranoia, with some cities almost failing to function normally. Страх перед преступностью создает в городах атмосферу паранойи, при этом некоторые города почти теряют способность нормально функционировать.
It builds bridges between individuals and across communities, creating fertile ground for sowing the seeds of camaraderie and peace. Он наводит мосты между отдельными людьми и обществами, создает благоприятную почву для распространения духа товарищества и мира.
(b) The modal regulations are not harmonised, creating difficulties in multimodal transport. Ь) отсутствует согласование между правилами различных видов транспорта, что создает препятствия для мультимодальных перевозок.
Increased returns expected ahead of elections and referendums, are creating additional basic services requirements across the south. Увеличение масштабов возвращения населения, которое ожидается в преддверии выборов и референдума, создает дополнительные потребности в базовых услугах по всей территории Юга.
The Internet was creating many more opportunities for young persons to communicate and empower themselves to make positive changes in society. Интернет создает гораздо больше возможностей для общения и расширения прав молодых людей, чтобы внести позитивные изменения в обществе.
This subsidization is creating hazardous distortion to the present international system of agricultural production and trade. Такое субсидирование создает опасные перекосы в нынешней международной системе сельскохозяйственного производства и торговли.
This shift is creating disparities in the industrial performance of various regions and within regions in the developing world. Это создает диспропорции в промышленных показателях различных регионов и внутри регионов развивающегося мира.
Additionally, the Office is creating a uniform case categorization process that ensures consistency and enhances analysis of root causes and trends. Кроме того, Канцелярия создает единообразный процесс категоризации дел, который обеспечивает последовательность и позволяет проводить более широкий анализ коренных причин и тенденций.