Английский - русский
Перевод слова Creating
Вариант перевода Создает

Примеры в контексте "Creating - Создает"

Примеры: Creating - Создает
By the time they are available, it is often too late to feed them into planning for the upcoming biennium, creating a clear gap between the time when lessons are learned and the time they are actually incorporated into strategic planning. К тому времени, когда эти результаты поступают, их весьма трудно подчас учесть при планировании на предстоящий двухгодичный период, что создает явный разрыв во времени между сроком приобретения опыта и сроком, когда его фактически можно учесть при стратегическом планировании.
Likewise, the seller that retains ownership is not creating a new right in its favour; it is merely continuing to assert the right of ownership that it had prior to concluding the agreement with the buyer. Подобным же образом продавец, сохраняющий право собственности, не создает новое право в свою пользу; он просто продолжает осуществлять то право собственности, которое он имел до заключения соглашения с покупателем.
The Republic of China (Taiwan) has been denied participation in the conferences, mechanisms and conventions of the United Nations and the specialized agencies since 1971, thereby creating a major breach in the operations of the United Nations system. Китайская Республика (Тайвань) лишена возможности участвовать в конференциях, деятельности механизмов и конвенциях Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений с 1971 года, и это создает серьезный пробел в работе системы Организации Объединенных Наций.
The Armed Police Force does not have the power to detain or interrogate, nor do they have detention facilities or registers, thus creating the conditions for violations of the right not to be arbitrarily detained and the right to due process. Вооруженные полицейские силы не имеют права производить аресты или допросы, равно как и не имеют мест содержания или данных учета задержанных, что создает условия для нарушений права не подвергаться произвольному аресту и права на надлежащую законную процедуру.
Moreover, a presidential order dated 27 July 2007 confirmed the master plan on State support of non-governmental organizations in Azerbaijan; this is helping to expand and extend the network of non-governmental organizations into the regions and creating new opportunities for participation in various areas of nation-building. Вместе с тем 27 июля 2007 года Распоряжением Президента Азербайджанской Республики была утверждена "Концепция государственной поддержки неправительственных организаций Азербайджанской Республики", что также способствует расширению сети неправительственных организаций, их распространению в регионах страны, создает новые возможности для участия в различных сферах государственного строительства.
A (female) director of the personnel department of a Regional School Board, claiming that her female superior was humiliating employees, and creating an atmosphere of fear through unfair accusations, or "irregular" reductions in the number of employees; Директор (женщина) отдела кадров Регионального школьного совета, которая заявила о том, что ее начальница унижает сотрудников и создает атмосферу страха, выдвигая несправедливые обвинения или проводя «внеплановые» сокращения числа сотрудников;
Or is it industry, either collectively through advertising or through associations and their advertising creating demand now for CFPs or could they in the future create demand for CFPs (presumably their CFPs)? Или же, возможно, что сама промышленность коллективно путем проведения рекламных кампаний или через ассоциации и их механизмы рекламы создает или сможет создать спрос на СЛТ (предположительно на свои собственные СЛТ)?
Creating an outward pressure That causes the concrete Это создает внешнее давление, которое дробит бетон.
When we start going down, The centrifugal force is equal to gravity, Creating weightlessness for us inside. Когда мы начинаем спускаться, центробежная сила равна гравитации, что создает для нас невесомость внутри.
Liberalization of services in particular has the potential to enhance the efficiency and competitiveness of host economies, but at the risk of creating or worsening inequities in access by the poor and by women to basic resources and services. с) Либерализация сектора услуг создает, в частности, возможности для повышения эффективности и конкурентоспособности экономики принимающих стран, но при этом существует опасность возникновения или усиления неравенства с точки зрения доступа бедных слоев и женщин к основным ресурсам и услугам.
It's creating another singularity! Это создает новую сингулярность!
He's creating a fresh concept. Он создает свежую концепцию.
Nieman's creating his victims. Нимен создает для него жертв.
Ephemerol! Ephemerol is creating new scanners. Эфемерол создает новых сканеров.
Your mind is creating me. Ваше сознание создает меня.
What he's creating... То, что он создает...
It's creating very powerful vibrations. Она создает очень мощные вибрации.
Mutually supportive programming by objectives is creating the conditions for results-based management systems. Разработка взаимоукрепляющих программ, исходя из конкретных целей, создает условия для создания систем управления, направленных на достижение результата.
Micro-enterprise and other livelihood-related activities can be extended beyond daylight hours, creating additional employment opportunities. Работа микропредприятий и другие виды деятельности, связанные с обеспечением источника средств к существованию, могут продолжаться и в темное время суток, что создает дополнительные возможности в области занятости.
This will be extended by 100km creating a huge ski domain. Это будет расширено на 100 км и создает огромную лыжную областю.
Its repressive stranglehold on the occupied areas was creating a climate of terror that could lead to a bloodbath. То, что Марокко мертвой хваткой вцепилось в оккупированные районы, создает обстановку террора, способного повлечь за собой кровопролитие.
To assist with the enforcement process, the Government is creating an enforcement unit. Для содействия этому процессу правительство создает группу по осуществлению расформирования незаконных вооруженных группировок.
It was also creating opportunities for customized FOSS and FOSS-based software from nascent IT industries in developing countries. Это также создает возможности разработки с учетом требований заказчика БОПО и основанного на БОПО программного обеспечения - продукта зарождающихся отраслей ИТ в развивающихся странах.
It was counterproductive to introduce country-specific resolutions when the Human Rights Council was creating a mechanism for universal periodic review. Представляется контрпродуктивным вносить на рассмотрение Комитета резолюции о положении в конкретных странах в то время, когда Совет по правам человека создает механизм для проведения универсального периодического обзора.
In many countries, however, family care without compensation to caregivers is creating new economic and social strains. Однако во многих странах уход за членами семьи без какой-либо компенсации для лиц, обеспечивающих уход, создает новые экономические и социальные проблемы.