| Officials will receive a copy of the Regulations at an appropriate opportunity. | Должностные лица будут получать экземпляр Положений при соответствующей возможности. |
| A copy of the report was made available to the Committee. | Экземпляр доклада был представлен в распоряжение Комитета. |
| The Committee would like to receive a copy of those findings. | Комитет желал бы получить экземпляр этих выводов. |
| The CHAIRPERSON said that she had received her own copy only three days previously. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что она получила свой экземпляр только за три дня до этого. |
| Since the Board's review, UNHCR has requested all banks handling headquarters accounts to provide a copy of their General Conditions. | По итогам проверки Комиссии УВКБ обратилось ко всем банкам, ведающим счетами штаб-квартиры, с просьбой представить экземпляр их общих условий. |
| The Government provided the Special Rapporteur with a copy in November. | Правительство предоставило Специальному докладчику экземпляр этого закона в ноябре 1995 года. |
| A copy was sent to all the companies that were involved in the study. | Всем компаниям, охваченным данным исследованием, был направлен экземпляр доклада. |
| Delegations who have not already received copies of the 1995 Census Report will be able to obtain a copy during the session. | Делегации, которые еще не получили экземпляры доклада об обследовании 1995 года, смогут получить экземпляр этого обследования в ходе сессии. |
| The secretariat will be provided with a copy of the minutes of this meeting. | Секретариату будет представлен экземпляр отчета о работе этого совещания. |
| Every pupil who finishes basic school or upper secondary school shall be given a free copy. | Каждому выпускнику школ системы основного общего и среднего образования будет бесплатно выдаваться экземпляр Декларации. |
| On arrival, each prisoner is accordingly given a copy of a handbook setting out the prison rules and prisoners' rights. | Так, по прибытии каждому заключенному выдается экземпляр руководства, в котором излагаются тюремный регламент и права заключенных. |
| Once it received a copy of the plan, the Government would make a statement on future programmes and funding. | Как только правительство получит экземпляр плана, оно выступит с заявлением о будущих программах и финансировании. |
| If the delegation had a copy of the magazine, he would like to see it. | Если у делегации есть экземпляр журнала, он бы хотел на него взглянуть. |
| A copy of this report will be transmitted also to the Counter-Terrorism Committee. | Экземпляр этого доклада будет также препровожден Контртеррористическому комитету. |
| The independent expert was also requested to provide an advance copy of his annual report to the Working Group. | Независимому эксперту было также предложено предоставлять Рабочей группе сигнальный экземпляр своего ежегодного доклада. |
| A copy of the document had been made available to Ha'aretz. | «Гаарец» получила в свое распоряжение экземпляр этого документа. |
| A copy of the 1998 drinking water report is at Appendix Q. | В приложении Q содержится экземпляр доклада о качестве питьевой воды за 1998 год. |
| A copy of the most recent revise of the Patient's Charter is attached as Appendix T. | В добавлении Т содержится экземпляр самой последней пересмотренной "Хартии пациента". |
| The Special Representative provided a copy of the draft report for comment and feedback. | Специальный представитель передал экземпляр проекта доклада для замечаний и отзывов. |
| A copy of a grade 6 social studies textbook had been provided to the Committee. | Комитету был представлен экземпляр учебника по обществоведению для шестого класса. |
| A copy of this compilation is attached to the present report. | К настоящему докладу прилагается экземпляр этого сборника. |
| I request that a copy of this letter together with the explanatory memorandum be circulated to the States Members of the United Nations. | Прошу распространить экземпляр этого письма вместе с объяснительной запиской среди государств - членов Организации Объединенных Наций. |
| Each pupil receives a copy of the Basic Law and of the Constitution of his/her Land. | Каждый ученик получает экземпляр Основного закона и конституции земли, в которой он проживает. |
| The Special Rapporteur invites UNICEF to furnish him with a copy of this report when it becomes available. | Специальный докладчик предлагает ЮНИСЕФ препроводить ему экземпляр этого доклада, когда он будет иметься в распоряжении. |
| Ms. HORNER said that she would provide members of the Committee with a written copy of her remarks concerning native title questions. | Г-жа ХОРНЕР говорит, что она представит членам Комитета письменный экземпляр ее замечаний по поводу вопросов о праве на владение исконными землями. |