The inspectors verify whether the migrant workers have received a copy of the contract of employment in a language that they can understand. |
Инспекторы проверяют, получили ли трудящиеся-мигранты экземпляр трудового договора на понятном им языке. |
A foreigner must receive one copy of the contract before he or she leaves the country of origin. |
Иностранец должен получить один экземпляр этого договора перед тем как покинет свою страну. |
I left a copy of it at my house for him. |
Нет, я сделал экземпляр для него. |
You may reproduce and distribute an unlimited number of copies of the Software Product provided that each copy shall be a true and complete copy, including all copyright and trademark notices, and shall be accompanied by a copy of this EULA. |
Вам разрешается копировать и распространять неограниченное количество экземпляров Программного Продукта, при условии, что каждый экземпляр является подлинной и полной копией оригинального продукта, включая все указания об авторских правах и торговых марках, а также что он сопровождается копией данного Соглашения. |
Each Contracting Party shall keep an original copy of this Agreement in its own language(s) and the English version. |
Каждая Договаривающаяся сторона хранит экземпляр оригинала настоящего Соглашения на своем языке и на английском языке. |
The latest copy of the newspaper will be available to the 3rd session of the PFII. |
Самый свежий экземпляр газеты будет предоставлен в распоряжение участников третьей сессии Постоянного форума по вопросам коренных народов. |
Recommendation 1 remains open pending provision of a copy of a newly published bulletin of the Secretary-General. |
Рекомендация 1 остается невыполненной до тех пор, пока не будет представлен экземпляр вновь опубликованного бюллетеня Генерального секретаря. |
After a little flirting, Charles gives Gabrielle a copy of his book and an invitation for her to attend an auction with him. |
Шарль дарит Габриэль экземпляр своей книги и приглашает вместе пойти на аукцион. |
A complimentary copy has already been sent to all our customers and will be attached to the instruction manuals of our new machines. |
Всем нашим клиентам был выслан бесплатный экземпляр, такой же экземпляр будет прилагаться ко всем сборникам инструкций нового оборудования. |
(Michelle) Well, I printed a copy of mine out and underlined some passages I thought were particularly significant. |
Я распечатала себе экземпляр и выделила строчки, которые посчитала особенно примечательными. |
Make an extra copy of that picture and mail it to the Chronicle. |
Один экземпляр пошлите в "Кроникл". |
I had bought a copy of this book, "The Universe and Dr. Einstein" - a used paperback from a secondhand bookstore in Seattle. |
Я купил экземпляр этой книги, «Вселенная и доктор Эйнштейн» - подержанная книга из букинистического магазина в Сиэтле. |
I just came to get my copy of "Understanding Macro-Evolution" before you guys sealed the place off. |
Я пришла забрать свой экземпляр "Объяснения макроэволюции", пока вы не опечатали кабинет. |
It had, in addition, appended a copy of its responses to the Committee on the Rights of the Child, which had also considered the case. |
Помимо этого оно присовокупило к материалам экземпляр своих ответов Комитету по правам ребенка, который также рассматривал данное дело. |
The following press releases have been exclusively approved for the verbatim impression, voucher copy preconditioned. |
Без исключения разрешается дословное перепечатывание этих сообщений печати, экземпляр документа предвиден. |
If you publish, please send us a clip or copy of the issue. See addresses and note at end of release. |
Если вы опубликуете пресс-релиз, пожалуйста, пришлите нам вырезку или экземпляр выпуска. |
Print-on-demand with digital technology is a way to print items for a fixed cost per copy, regardless of the size of the order. |
«Печать по требованию» является способом напечатать издание по фиксированной цене за экземпляр, независимо от размера заказа. |
A copy of the first 1868 printing with its cover intact is owned by the Rosenbach Museum and Library, Philadelphia. |
Экземпляр первого издания 1868 года хранится в Музее и библиотеке Розенбаха в Филадельфии. |
In the Hermitage there is a copy in low-grade silver, which is authentic (tested by Udzenikov). |
В Эрмитаже присутствует экземпляр в низкопробном серебре, являющийся подлинным (пробным по Узденикову). |
This is a copy of "El Imparcial", a Spanish newspaper. |
Это экземпляр испанской газеты "Эль Эмпарсиаль". |
One copy of each paper must be submitted accompanied by a diskette, or papers may be sent by e-mail. |
Необходимо предоставить 1 экземпляр доклада вместе с дискетой или выслать доклад по электронной почте. |
Each of our passengers receives a copy of the Transaero in-flight magazine. |
Каждый пассажир «Трансаэро» получает экземпляр бортового журнала «Трансаэро». |
If you would like to order a copy, please fill out the enclosed form and send by fax or mail. |
Чтобы заказать экземпляр этого каталога, заполните формуляр и отошлите его факсом или по почте. |
It was pointed out that 8.1.2.1 (c) of ADR only required a copy of the main text of the multilateral agreement to be carried on board without specifying the language nor whether it was a signed copy. |
ДОПОГ требуют наличия на транспортных средствах лишь экземпляра основного текста специального соглашения без уточнения языка и не требуют, чтобы этот экземпляр был подписан. |
I did, because I wore out my first copy when I was with you. |
Да, потому что первый экземпляр истрепался, пока мы ещё встречались. |