Английский - русский
Перевод слова Copy
Вариант перевода Экземпляр

Примеры в контексте "Copy - Экземпляр"

Примеры: Copy - Экземпляр
An electronic copy of the summary, presentations and additional materials provided by the experts will be posted on the website of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea. Электронный экземпляр краткого изложения, презентаций и дополнительных материалов, предоставленных экспертами, будет выложен на веб-сайте Отдела по вопросам океана и морскому праву.
During its discussions with the Audit Operations Committee, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions was informed that the Board of Auditors had not yet been provided with a copy of the advance unedited text of the updated terms of reference (A/61/812, annex). В ходе обсуждений с Комитетом по ревизионным операциям Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам был информирован о том, что в распоряжение Комиссии ревизоров еще не был предоставлен экземпляр предварительного неотредактированного текста обновленного круга ведения (А/61/812, приложение).
All first time mothers receive a free copy of the Pregnancy Book which contains comprehensive information and guidance for a healthy pregnancy, labour and giving birth as well as life with the new baby. Все молодые матери бесплатно получают экземпляр "Книги о беременности", в которой содержится всеобъемлющая информация и инструкции по таким вопросам, как гигиена беременности, родовая деятельность и родоразрешение, а также уход за новорожденным.
The Judicial Studies Board for Northern Ireland (JSB) provides a copy of the Equal Treatment Bench Book (produced by the JSB in England & Wales and accessible on its website) to all judiciary upon taking up appointment. Совет по подготовке судей для Северной Ирландии (СПС) предоставляет экземпляр Руководства по равному обращению в суде (выпущено СПС в Англии и Уэльсе и доступно на его веб-сайте) всем судьям после их назначения.
(b) To invite Governments to send their replies to Mr. A. Koposov (Russian Federation), with a copy to the secretariat, by 1 July 2008; Ь) предложить правительствам направить свои ответы г-ну А. Копосову (Российская Федерация), а также один экземпляр в секретариат до 1 июля 2008 года;
There had been a delay in implementation of the National Reproductive Health Programme; she had a copy of the relevant document and would provide it to the Committee, but she did not have the statistics that had been requested. Имели место задержки с осуществлением Национальной программы по репродуктивному здоровью; у нее имеется экземпляр соответствующего документа и она предоставит его Комитету, но она не располагает статистическими данными, которые были запрошены.
The same applies when a company or institution neglects to deliver a copy of its gender equality policy or human resources policy to the Centre or refuses to deliver a report on its progress. То же самое относится к случаям, когда компания или учреждение не представляет экземпляр документа с изложением своей политики по гендерному равенству или кадровой политики Центру или отказывается представить доклад о достигнутом ею/им прогрессе.
The Committee asked the Chair to write to the Directorate-General for the Environment of the European Commission, with a copy to the head of the Commission's legal service, seeking clarification on that matter. Комитет обратился с пробой к Председателю направить письмо Генеральному директорату по окружающей среде Европейской комиссии и один экземпляр его - главе юридической службы Комиссии с просьбой прояснять этот вопрос.
Notwithstanding, the Board took the initiative to review its own timelines leading to the issuance of its report, and is pleased to state that it finalized its report on 17 January 2011 and that a copy was forwarded to the Administration to facilitate the Secretary-General's response. Несмотря на это, Комиссия выступила с инициативой пересмотреть сроки подготовки своего собственного доклада и с удовлетворением сообщает, что она завершила работу над своим докладом 17 января 2011 года и что экземпляр доклада был направлен Администрации, с тем чтобы Генеральный секретарь мог подготовить свой ответ.
In addition, we must provide the Executive Director of UNIFEM with an annual report concerning our proposed budget, a copy of our annual audit, our activities and a list of Officers and Board Members for the coming year. Кроме того, мы должны представлять Директору-исполнителю ЮНИФЕМ ежегодный доклад о нашем предлагаемом бюджете, экземпляр документа о ежегодно проводимой ревизии, перечень наших мероприятий и сотрудников и членов совета на предстоящий год.
In addition, the same information should be contained in the form to be signed by each person in custody, and the detainee should be given a copy of that form. Кроме того, эта же информация должна содержаться в форме, подписанной каждым находящимся в изоляторе лицом, при этом экземпляр такой формы должен быть вручен каждому такому лицу.
The advance copy of the English version of the manual has been made available to Member States, while the hard copies in the other five official languages of the United Nations will be available in early February 2012. Государства-члены уже получили предварительный экземпляр «Руководства» на английском языке; печатная версия «Руководства» на остальных пяти официальных языках Организации Объединенных Наций будет готова в начале февраля 2012 года.
The first copy of the inventory shall remain with the dispatching station, the second with the consignor, the third is to accompany the household effects, and the fourth shall be attached to the consignment note for forwarding to the destination station. Первый экземпляр описи остается на станции отправления, второй - у отправителя, третий экземпляр должен быть вложен в домашние вещи, четвертый - прикладывается к накладной, следует вместе с ней до станции назначения.
Decides that, before disclosing an internal audit report that contains findings related to a specific Member State, the Director of Internal Audit will provide a copy of the report to the concerned Member State (...). Постановляет, что, прежде чем раскрыть отчет о внутренней ревизии, в котором содержатся выводы, касающиеся какого-либо конкретного государства-члена, руководитель Группы по внутренней ревизии предоставит экземпляр этого отчета заинтересованному государству-члену (...).
So, if I were to go into a store right now... and buy a copy of your book... how much would you get? А вот если бы я сейчас пошёл в магазин... и купил бы экземпляр твоей книги... сколько бы ты получил?
It was further suggested that an exception should be made to the rule under which the controlling party should produce all the copies of the bill of lading to address the situation where one copy of the bill of lading was already in the hands of the carrier. Далее было высказано предположение о том, что к правилу, согласно которому распоряжающаяся сторона должна предъявить все экземпляры коносамента, следует предусмотреть исключение для ситуации, когда один экземпляр коносамента уже находится в руках перевозчика.
Clarification was needed as to whether, in the course of a trial, there really was only one copy of the file that was passed from the investigating judge to the lawyer then the lawyer to the prosecutor. Разве в ходе судебного процесса действительно существует лишь один экземпляр дела, который передается от следственного судьи адвокату и от адвоката прокурору?
A copy of the study currently being finalized by the Ministry of Justice and others which proposes the reduction of the sentence for certain crimes from death penalty to a lesser sentence; экземпляр исследования, которое в настоящее время завершается министерством юстиции и другими органами и в котором предлагается смягчить приговоры за некоторые преступления, заменив смертную казнь менее суровыми наказаниями;
submission of the information required in the Cargo Manifest in a different way, such as direct transmission into a computer, teletype listings, or one copy of the air waybill per shipment." с) представление информации, требуемой в грузовом манифесте, другими способами, такими как непосредственная передача на компьютер, телетайпная распечатка или один экземпляр авианакладной на каждую партию".
If you want to use special characters on your profile or name just copy de code from the table below and add it wherever you want to be shown. если вы хотите использовать специальные символы на вашем профиле или назвать справедливый экземпляр de Кодего от таБлицы ниже и доБавить его, то wherever, котор вы хотите Быть показанным.
(a) He must display, at the place of work, a copy of the regulations concerning the employment of young persons; а) поместить на рабочем месте такого молодого человека экземпляр правил, регламентирующих наём на работу молодых людей;
They tried to keep it from her, but the sister, Nikki, slipped her a copy. Они старались не показывать ей, но сестра Никки дала ей экземпляр
This Treaty shall be deposited with the General Secretariat of SICA which, on its entry into force, shall send a certified copy thereof to the Secretariat of the United Nations for registration in accordance with Article 102 of the Charter of the United Nations. Настоящий Договор находится на хранении в Генеральном секретариате СЦАИ, который после его вступления в силу направляет заверенный экземпляр этого соглашения в Секретариат Организации Объединенных Наций для его регистрации в соответствии со статьей 102 Устава этой Организации.
Annually, 2,600 copies are printed (1,900 copies in English and 700 in French), from which 470 are directed for sale at a price of $40 per copy ($80 with a 50 per cent discount). Ежегодно печатается 2600 экземпляров (1900 экземпляров на английском языке и 700 экземпляров на французском языке), из которых 470 экземпляров предназначаются для продажи по цене 40 долл. США за экземпляр (цена 80 долл. США при 50-процентной скидке).
In this case they shall endorse these documents, one copy of the said documents shall be attached to the inside of the cover page of the TIR Carnet, and all the manifests of the TIR Carnet shall include a reference to such documents. В таком случае они заверяют эти документы; один экземпляр указанных документов прикрепляется к внутренней стороне обложки книжки МДП, и во всех манифестах книжки делается отметка о наличии этих документов.