| It was the only copy, impossible to duplicate. | Это был единственный экземпляр, дублировать невозможно. |
| There's a copy of the Sydney Morning Herald on your coffee table. | А на кофейном столике лежит экземпляр "Сидней Морнинг Геральд". |
| Here, I inscribed you a copy. | Держите, я подписал вам экземпляр. |
| It's my last copy, but I really want you to have it. | Это мой последний экземпляр, но я хочу подарить его тебе. |
| First copy of the charter amendment you worked up and we passed. | Первый экземпляр поправок к уставу, которые приняли благодаря тебе. |
| A great many people have come twice and bought a copy both times. | Многие приходят по второму разу, чтобы приобрести еще один экземпляр. |
| She wanted a new copy of Sun Tzu. | Ей нужен новый экземпляр Сун Цзу. |
| Perhaps he'll send you a copy, for old time's sake. | Возможно, он пришлёт вам экземпляр, как старому знакомому. |
| I would lend you my copy but I need it for my date. | Я бы вам одолжила свой экземпляр, но он мне нужен для свидания. |
| One copy of the updated 2005 TIR Handbook will be available for delegations at the present session. | Один экземпляр обновленного Справочника МДП 2005 года будет иметься в распоряжении делегаций на нынешней сессии. |
| A copy of the credentials should be sent to the Protocol and Liaison Service for accreditation purposes. | Экземпляр полномочий должен быть направлен в Службу протокола и связи для целей аккредитации. |
| Please attach a copy of the latest approved pay scale (information as available to the public). | Приложите экземпляр последней утвержденной тарифной таблицы (имеющейся в открытом доступе). |
| A copy of the text of their report, submitted to President Mbeki, was handed over to the Monitoring Committee. | Экземпляр текста их доклада, представленного президенту Мбеки, был передан Комитету контроля. |
| The Committee shall also transmit to the Secretary-General and to the Chairperson of the Management Performance Board a copy of the minutes of its meetings. | Комитет препровождает также Генеральному секретарю и Председателю Совета по служебной деятельности руководителей экземпляр протокола своих заседаний. |
| External: Internal Audit provides a copy of its biennial annual work programme to the External Auditor. | Внешняя координация: служба внутренней ревизии предоставляет экземпляр своей двухгодичной/ ежегодной программы работы Внешнему ревизору. |
| It asserted that a copy of its standard terms was given to the defendant's representative during the negotiations. | Истец утверждал, что экземпляр его стандартных условий был передан представителю ответчика в ходе переговоров. |
| The third copy of the marriage certificate is kept by the marriage registrar.. | Третий экземпляр свидетельства о браке сохраняется у регистратора брака ГКС). |
| Her delegation would leave with the Committee a copy of the comprehensive plan approved two months previously for protection of older adults. | Делегация оратора оставит Комитету экземпляр комплексного плана о защите пожилых лиц, принятого за два месяца до этого. |
| The discussion would necessarily be a preliminary one since the Committee had only just received a copy of the document containing the report. | Обсуждение по необходимости будет носить предварительный характер, поскольку Комитет только что получил экземпляр документа, содержащего упомянутый доклад. |
| An advance copy of the report of the meeting was available to the Committee for comment. | Предварительный экземпляр доклада о работе совещания представлен Комитету с просьбой высказать по нему свои замечания. |
| The WCO provided the Working Party with an advanced copy in English of the note. | ВТО передала Рабочей группе предварительный экземпляр этой записки на английском языке. |
| The generator or exporter must keep a copy of the movement document and give copies to the transporter. | Производитель или экспортер должны иметь экземпляр документа о перевозке и передавать его копии перевозчику. |
| Importers and exporters of firearms are required to produce to Customs the original copy of the approval to import or export. | Импортеры и экспортеры огнестрельного оружия должны представлять Таможенной службе подлинный экземпляр разрешения на импорт или экспорт. |
| Despite repeated requests, the Panel never received a copy of the budget of the National Transitional Government of Liberia. | Несмотря на неоднократные запросы, Группа так и не получила экземпляр бюджета Национального переходного правительства. |
| The Board has received a copy of the proposed policy document. | Комиссия получила экземпляр предлагаемого стратегического документа. |