It was the only copy, impossible to duplicate. |
Это был единственный экземпляр, дублировать невозможно. |
There's a copy of the Sydney Morning Herald on your coffee table. |
А на кофейном столике лежит экземпляр "Сидней Морнинг Геральд". |
Here, I inscribed you a copy. |
Держите, я подписал вам экземпляр. |
It's my last copy, but I really want you to have it. |
Это мой последний экземпляр, но я хочу подарить его тебе. |
First copy of the charter amendment you worked up and we passed. |
Первый экземпляр поправок к уставу, которые приняли благодаря тебе. |
A great many people have come twice and bought a copy both times. |
Многие приходят по второму разу, чтобы приобрести еще один экземпляр. |
She wanted a new copy of Sun Tzu. |
Ей нужен новый экземпляр Сун Цзу. |
Perhaps he'll send you a copy, for old time's sake. |
Возможно, он пришлёт вам экземпляр, как старому знакомому. |
I would lend you my copy but I need it for my date. |
Я бы вам одолжила свой экземпляр, но он мне нужен для свидания. |
One copy of the updated 2005 TIR Handbook will be available for delegations at the present session. |
Один экземпляр обновленного Справочника МДП 2005 года будет иметься в распоряжении делегаций на нынешней сессии. |
A copy of the credentials should be sent to the Protocol and Liaison Service for accreditation purposes. |
Экземпляр полномочий должен быть направлен в Службу протокола и связи для целей аккредитации. |
Please attach a copy of the latest approved pay scale (information as available to the public). |
Приложите экземпляр последней утвержденной тарифной таблицы (имеющейся в открытом доступе). |
A copy of the text of their report, submitted to President Mbeki, was handed over to the Monitoring Committee. |
Экземпляр текста их доклада, представленного президенту Мбеки, был передан Комитету контроля. |
The Committee shall also transmit to the Secretary-General and to the Chairperson of the Management Performance Board a copy of the minutes of its meetings. |
Комитет препровождает также Генеральному секретарю и Председателю Совета по служебной деятельности руководителей экземпляр протокола своих заседаний. |
External: Internal Audit provides a copy of its biennial annual work programme to the External Auditor. |
Внешняя координация: служба внутренней ревизии предоставляет экземпляр своей двухгодичной/ ежегодной программы работы Внешнему ревизору. |
It asserted that a copy of its standard terms was given to the defendant's representative during the negotiations. |
Истец утверждал, что экземпляр его стандартных условий был передан представителю ответчика в ходе переговоров. |
The third copy of the marriage certificate is kept by the marriage registrar.. |
Третий экземпляр свидетельства о браке сохраняется у регистратора брака ГКС). |
Her delegation would leave with the Committee a copy of the comprehensive plan approved two months previously for protection of older adults. |
Делегация оратора оставит Комитету экземпляр комплексного плана о защите пожилых лиц, принятого за два месяца до этого. |
The discussion would necessarily be a preliminary one since the Committee had only just received a copy of the document containing the report. |
Обсуждение по необходимости будет носить предварительный характер, поскольку Комитет только что получил экземпляр документа, содержащего упомянутый доклад. |
An advance copy of the report of the meeting was available to the Committee for comment. |
Предварительный экземпляр доклада о работе совещания представлен Комитету с просьбой высказать по нему свои замечания. |
The WCO provided the Working Party with an advanced copy in English of the note. |
ВТО передала Рабочей группе предварительный экземпляр этой записки на английском языке. |
The generator or exporter must keep a copy of the movement document and give copies to the transporter. |
Производитель или экспортер должны иметь экземпляр документа о перевозке и передавать его копии перевозчику. |
Importers and exporters of firearms are required to produce to Customs the original copy of the approval to import or export. |
Импортеры и экспортеры огнестрельного оружия должны представлять Таможенной службе подлинный экземпляр разрешения на импорт или экспорт. |
Despite repeated requests, the Panel never received a copy of the budget of the National Transitional Government of Liberia. |
Несмотря на неоднократные запросы, Группа так и не получила экземпляр бюджета Национального переходного правительства. |
The Board has received a copy of the proposed policy document. |
Комиссия получила экземпляр предлагаемого стратегического документа. |