| One copy of Annex 1A or Annex 1B to this Regulation completed and with drawings and diagrams referred to attached. | Заполненный надлежащим образом экземпляр приложения 1А или приложения 1В к настоящим Правилам, к которому прилагаются указанные чертежи и схемы. |
| The judicial authorities refused to give him a copy of the verdict, and only permitted him to take some notes for the purpose of submitting an appeal. | Судебные власти отказались предоставить ему экземпляр приговора и лишь разрешили сделать из него несколько пометок для подачи апелляции. |
| A copy of a form for filing such a request was attached to the Board's letter. | К письму Совета прилагался экземпляр бланка, который нужно было заполнить для целей подачи такого заявления. |
| Finally, I wish to take this opportunity to request a copy of the findings of the investigation conducted by UNIFIL into the 14 July 2009 explosion. | Я хотел бы, в заключение, воспользоваться этой возможностью, чтобы запросить экземпляр документа, содержащего выводы расследования, проведенного ВСООНЛ в связи со взрывами 14 июля 2009 года. |
| The companies and institutions involved are obliged to deliver a copy of their gender equality policy or human resources policy to the Centre upon its request. | Соответствующие компании и учреждения обязаны предоставлять экземпляр документа с изложением своей политики по гендерному равенству или кадровой политики Центру по его просьбе. |
| A copy of the founders' "Peace manifesto" was submitted on 7 March 2003 to the Department of Economic and Social Affairs, Non-Governmental Organizations Branch. | Экземпляр «Манифеста мира» 7 марта 2003 года был представлен Сектору неправительственных организаций Департамента по экономическим и социальным вопросам. |
| A clean copy of the proposals together with bracketed text highlighting further amendments proposed by the Task Force will be presented in an informal document. | Чистый экземпляр предложений вместе с заключенными в квадратные скобки текстами дополнительных поправок, предлагаемых Целевой группой, будет представлен в качестве неофициального документа. |
| Advanced copy of the publication of the Revision of the TEM and TER Master Plan | Документация: предварительный экземпляр публикации с пересмотром Генерального плана ТЕА и ТЕЖ |
| They are immediately handed a leaflet on their rights and are requested to attest, in writing, that they have received such a copy. | Им незамедлительно выдается листовка с изложением их прав, и им предлагается подтвердить в письменном виде. что они получили экземпляр этой листовки. |
| Owing to the fact that the delegation of Uganda was not provided with an advance copy of the above-mentioned draft resolution, it was unable to vote. | В связи с тем, что делегация Уганды не получила заблаговременно экземпляр вышеупомянутого проекта резолюции, она не смогла принять участие в голосовании. |
| Member States of the EU may supply the UNECE Secretariat with a copy of the same report for the 2005-2006 period as transmitted to the European Commission. | Государства - члены ЕС могут представить в секретариат ЕЭК ООН экземпляр того же доклада за 2005-2006 годы, который был представлен в Европейскую комиссию. |
| A copy of the United Nations peacekeeping training strategy was placed on the Special Committee's website on 19 May 2008. | 19 мая 2008 года на веб-сайте Специального комитета был размещен экземпляр стратегии Организации Объединенных Наций по вопросам подготовки в области миротворчества. |
| Some delegations supported in principle the proposals by Germany and Sweden that a copy of the competent authority approval related to the classification of the fireworks be attached to the transport document. | Некоторые делегации поддержали в принципе предложения Германии и Швеции о том, чтобы к транспортному документу прилагался экземпляр утверждения компетентным органом классификации фейерверочных изделий. |
| I still have a copy of their report. | я все еще храню экземпляр их отчета. |
| Some guy handcuffed himself to a pipe in my office because we wouldn't put a copy of Twilight in the time capsule. | Один парень приковал себя наручниками к трубе в моем кабинете, потому что мы не можем поместить экземпляр "Сумерек" в капсулу времени. |
| I always bring a copy of the Good Book whenever I come into someone's house for the first time. | Я всегда приношу экземпляр Святого Писания, впервые приходя в гости к кому-то. |
| I could tell you I needed a copy of the Post but the truth is, I have a crush on the little old man at the cappuccino stand. | Я мог бы сказать тебе, что мне нужен экземпляр Пост но если честно, то я влюблена в того маленького старичка из кофейного киоска. |
| Would you like Frank to sign a copy for you? | Хотите, чтобы Фрэнк подписал вам экземпляр? |
| And that guy at the store - he got so mad when I asked for a copy of The New York Times. | А тот парень в магазине... он так психанул, когда я попросил экземпляр "Нью-Йорк Таймс". |
| The Committee forwarded a copy of the aforementioned document to Member States in a note verbale dated 7 February 2011 and made it available on the Committee's website. | Комитет препроводил государствам-членам экземпляр вышеупомянутого документа вербальной нотой от 7 февраля 2011 года и поместил его на своем веб-сайте. |
| There had been some confusion about the terminology used in article 177; it would therefore be useful if the Committee could receive a copy of the Criminal Code so that an authoritative translation could be obtained. | Имеются некоторые несоответствия в терминологии, использованной в статье 177, поэтому Комитету было бы желательно получить экземпляр Уголовного кодекса, с тем чтобы обеспечить квалифицированный перевод. |
| However, the Government has resisted repeated calls to make the report public and OHCHR has been unable to obtain a copy. | Однако правительство негативно реагировало на неоднократные призывы предать этот доклад гласности, и УВКПЧ не сумело получить экземпляр этого доклада. |
| I think a week ago we also received a thick book, a reference copy of our activities of last year also. | Как мне думается, неделю назад мы также получили толстый фолиант - справочный экземпляр еще и о нашей деятельности в прошлом году. |
| What you have in your hands is a copy of | Вы держите в руках экземпляр книги... |
| (b) To create a back-up copy of the computer program or database, provided that copy is intended solely for archival purposes and for the replacement of a lost, destroyed or unusable copy in the possession of the lawful owner. | Ь) изготовлять резервный экземпляр компьютерной программы или базы данных при условии, что этот экземпляр предназначен только для архивных целей и для замены утраченного, уничтоженного или ставшего непригодным для использования экземпляра правомерного владельца. |