| An electronic copy can be requested via e-mail at the following address:. | Экземпляр в электронной форме можно запросить по электронной почте по следующему адресу:. |
| In this regard, printers and reproducers of signs or figures illustrating thoughts are required to give the Law Commissioner the first copy of any printed material. | В этом отношении владельцы типографий или лица, воспроизводящие символы или изображения, иллюстрирующие мысли, обязаны предоставить на рассмотрение уполномоченного по правовым вопросам первый экземпляр любого материала, подготовленного к печати. |
| After obtaining permission to translate documents and translating them, the accredited network organizations lodge a copy of the translation with the secretariat. | Получив разрешение на перевод документов и осуществив такой перевод, организации, аккредитованные в составе сети, передают экземпляр перевода в секретариат. |
| The members of the delegation of the State party had also doubtless received a copy of the report submitted by the Special Rapporteur on torture. | Члены делегации государства-участника, несомненно, получили экземпляр доклада, представленного Специальным докладчиком по вопросу о пытках. |
| Moreover, the competent government services were happy to send a copy of the report to anyone wishing to obtain it; such requests were in fact frequent. | Кроме того, компетентные государственные службы готовы направить экземпляр доклада любому, кто хотел бы его получить; спрос на него большой. |
| with the registry of the court of first instance (one copy); | в канцелярию суда первой инстанции (один экземпляр); |
| Could the Committee obtain a copy of that report? | Может ли Комитет получить в свое распоряжение экземпляр этого доклада? |
| Delegations not in possession of that document should obtain a copy from the Secretariat to avoid future misunderstandings. | Во избежание недопонимания в будущем было бы целесообразно, если бы делегации, не имеющие данного документа, получили экземпляр документа в Секретариате. |
| Armenia prepares to submit a report to the Security Council Committee established pursuant to paragraph 6 of resolution 1267 the copy of which will be submitted also to Counter-Terrorism Committee. | Армения намерена направить доклад Комитету Совета Безопасности, учрежденному в соответствии с пунктом 6 резолюции 1267, один экземпляр которого будет также направлен Контртеррористическому комитету. |
| In some systems, the registry also holds the authoritative copy as well as the identity of the person in control of it. | В одних системах в реестре хранится также аутентичный экземпляр электронной записи и сведения о лице, осуществляющем над ним контроль. |
| 2 To request a copy, mail to:. | 2 Заказать экземпляр этой брошюры можно по адресу:. |
| The submission is a copy of the budget of the Branch of National Defence, which is based on the national format. | Представленный документ представляет собой экземпляр бюджета Отдела национальной обороны, который подготовлен в национальном формате. |
| The Committee would like to receive a copy of the list of rights of persons deprived of their liberty that was posted in places of detention. | Комитет хотел бы получить экземпляр перечня прав лиц, лишенных свободы, который вывешивается в местах содержания под стражей. |
| 2.2 Have access to a copy of the full text of the terms and set of definitions, contained in the ICC publication "Incoterms 2000". | 2.2 Следует иметь под рукой экземпляр полного текста терминов и перечня определений, содержащихся в публикации МТП "Инкотермс 2000". |
| The owner or his representative is required to attach a copy of the type approval certificate to the request for inspection referred to in article 2.02. | Владелец или его представитель должны приложить экземпляр свидетельства о приемке по типу к заявке на освидетельствование, предусмотренной в статье 2.02. |
| The International Bureau will send a copy of the agreement to the two parties for implementation; | Международное бюро направляет экземпляр соглашения обеим сторонам для выполнения; |
| Please, also provide information on human and financial resources to be allocated to the Office of the Ombudsperson and a copy of the Ombudsman Act. | Просьба также представить информацию о людских и финансовых ресурсах, которые предполагается выделить Управлению омбудсмена и представить экземпляр Закона об омбудсмене. |
| In this process, "voters" were given a copy of a ballot and then asked to place a mark next to the party for whom they intended to vote. | В ходе этих выборов избирателям давали экземпляр бюллетеня и просили поставить отметку напротив той партии, за которую они намеревались голосовать. |
| It also requested the Government to communicate a copy of the Wages Board decision fixing the minimum wages for the plantation sector. | Он обратился также к правительству с просьбой направить ему экземпляр решения Совета по заработной плате об установлении минимальной заработной платы в секторе плантационного хозяйства. |
| If so requested by the State Party concerned, the Committee may also include a copy of the report submitted under paragraph 1 of this article. | По просьбе соответствующего Государства-участника Комитет может также включить экземпляр доклада, представленного согласно пункту 1 настоящей статьи. |
| A copy of the draft was available but required further work, including incorporation of comments by OIOS and the Department of Peacekeeping Operations. | Один экземпляр проекта был подготовлен, однако потребовал доработки, в том числе включения замечаний УСВН и Департамента операций по поддержанию мира. |
| Officials will receive a copy of the Regulations at an appropriate time, such as when they make the declaration of office). | Должностные лица будут получать экземпляр Положений в соответствующее время, например, когда они будут делать заявление при вступлении в должность. |
| These organizations were invited to provide the names of other organizations that might be interested or to forward to them a copy of the government's letter. | Им было предложено сообщить названия других организаций, которые могли бы быть в этом заинтересованы, или препроводить им экземпляр письма правительства. |
| Anti-virus software - ITSD provides one copy of the UN standard anti-virus software to each Permanent Mission. | Антивирусные программы - ОИТО предоставляет каждому постоянному представительству один экземпляр стандартной антивирусной программы ООН. |
| Where can I get a copy of the voting record on the resolution/decision adopted? | Где можно получить экземпляр отчета о результатах голосования по принятой резолюции/принятому решению? |