The Board recommended that all organizations funded by the Fund should receive a copy of the Manual, which is to be published in the Professional Training Series of the Office of the High Commissioner. |
Совет рекомендовал направить один экземпляр руководства, которое будет опубликовано в серии документов по вопросам профессиональной подготовки Управления Верховного комиссара, всем организациям, финансируемым Фондом. |
Within a period of six weeks from the date of dispatch of this communication, it sends the International Bureau a copy of the irrevocable assignment agreement signed by itself and its debtor or debtors. |
В течение шести недель с даты направления такого сообщения она направляет в Международное бюро экземпляр безотзывного соглашения о передаче, подписанного ею и ее должником или должниками. |
A copy of this checklist or a certificate showing the result of the check drawn up by the competent authority which carried it out shall be given to the master of the vessel and presented on request in order to simplify or avoid, where possible, subsequent checks. |
Один экземпляр этого контрольного листа или свидетельство о результатах проверки, составленное проводившим ее органом, передается капитану судна и предъявляется по требованию, с тем чтобы облегчить проведение последующих проверок или, когда это возможно, избежать их. |
Moreover, they cooperate with the competent public prosecutor to whom they report their arrival and commencement of supervision and to whom they forward a copy of their report. |
Кроме того, они сотрудничают с компетентным государственным прокурором, которому докладывают о своем прибытии и начале надзора и которому они направляют экземпляр своего доклада. |
Her delegation had obtained a copy of the Committee's decision relating to the interpretation of "public official" in the Mogadishu case, which would be taken back to Hong Kong for further study. |
Ее делегация получила экземпляр решения Комитета относительно толкования термина "государственное должностное лицо" в рамках дела Могадишу и изучит его по возвращении в Гонконг. |
Since the delegation had received a copy of the alternative report produced by the Kyrgyz Committee for Human Rights (October 1999), he would not detail all the cases, but he pointed out that there were many alarming basic similarities between them. |
Поскольку делегация получила экземпляр альтернативного доклада, подготовленного Кыргыским комитетом по правам человека (октябрь 1999 года), он не будет подробно перечислять все случаи, но отмечает, что во многих из них можно выделить основные вызывающие тревогу черты. |
Answer: I used to make 35 copies of each report in order to give a copy to each of the 34 members of the group. |
Ответ: Обычно я снимаю с каждого протокола 35 копий, чтобы каждый из 36 членов группы получил 1 экземпляр. |
Many speakers looked forward to the annual session, when the UNIFEM business plan would be presented, and hoped to receive a copy of the plan as early as possible. |
Многие ораторы указали, что они с воодушевлением ожидают представления плана деятельности ЮНИФЕМ на ежегодной сессии и рассчитывают получить экземпляр плана в кратчайшие сроки. |
In May 1997, the Government provided the Special Rapporteur with a copy of the Press and Publications Act of 1996, passed by the National Assembly earlier that month. |
В мае 1997 года правительство представило Специальному докладчику экземпляр закона о печати и издательской деятельности 1996 года, принятого месяцем ранее Национальной ассамблеей. |
Every public official of the Community has received a copy of this document, together with a circular from the Minister-President of the French-speaking Community Government recommending enforcement of the decree. |
Каждый административный служащий Сообщества имеет один экземпляр этого документа, а также циркуляр министра-председателя правительства Франкоязычного сообщества, содержащий рекомендацию об исполнении этого постановления. |
The service shall check that the TIR discharge corresponds to the quantities accepted by the authorized consignee and that the arrival notice has been received (copy faxed as soon as the vehicle arrives). |
Таможенный орган должен удостовериться, что завершение операции МДП соответствует количествам, принятым уполномоченным получателем, и что уведомление о прибытии действительно было получено (экземпляр, отправленный по факсу с момента прибытия транспортного средства). |
By letters of 19 December 2004, the Registrar informed them of the Court's decisions and transmitted to them a copy of the Order. |
В письмах от 19 декабря 2003 года Секретарь Суда сообщил им данные решения Суда и препроводил им экземпляр Постановления. |
It has a network of some 226 depository libraries, which receive at least one free copy of all in-house publications, but its income from publications and royalties represents only a few thousand dollars per year. |
ЮНРИСД располагает сетью из 226 библиотек-хранилищ, в которые поступает по крайней мере один бесплатный экземпляр всех публикаций института, но доходы от всех его изданий и авторских гонораров не превышают нескольких тысяч долларов в год. |
Furthermore, pursuant to article 12, paragraph 5, in order to exercise that right, the sender or, as appropriate, the consignee must produce the first copy of the consignment note on which the new instructions to the carrier have been entered. |
Кроме того, согласно пункту 5 статьи 12 для осуществления этого права отправитель или, если это уместно, грузополучатель должны представить первый экземпляр накладной, в котором указаны новые инструкции перевозчику. |
OIOS wishes to point out that it was not provided a copy of the KPMG report, nor did it receive a response to its draft audit report issued in November 2003. |
УСВН хотелось бы обратить внимание на то, что ему не был предоставлен экземпляр отчета компании КПМГ и что оно не получило никакого ответа в связи с проектом отчета о проверке, подготовленном в ноябре 2003 года. |
A copy of the Isle of Man Census Report, which contains much detailed information disaggregated by gender, is attached to this Report at Annex I. |
Экземпляр доклада о переписи населения на острове Мэн, содержащий более подробную информацию с разбивкой по полу, приводится в приложении I к настоящему докладу. |
In relation to section 269(4) of the General Labour Act, under which a list of the jobs that women are precluded from performing is established by executive decree, the Committee requested a copy of the list. |
В связи с разделом 269(4) Общего закона о труде, в соответствии с которым по решению исполнительных органов был утвержден перечень работ, где запрещено применение труда женщин, Комитет просил представить экземпляр данного перечня. |
The applicant shall receive the original of the special authorization and keep a copy of it on board the vessel(s) involved in the carriage in question. |
Заявитель получает подлинный экземпляр специального разрешения и должен хранить его копию на борту судна(ов), участвующего(их) в данной перевозке. |
Mr. BANTON said that, although the Netherlands report had been submitted in March 1997, he had not received a copy until February 1998 because of the time taken to translate such an inordinately long periodic report into the other working languages. |
Г-н БЕНТОН отмечает, что, хотя доклад Нидерландов был представлен в марте 1997 года, он получил его экземпляр только в феврале 1998 года, поскольку потребовалось много времени для перевода такого необычно объемного периодического доклада на другие рабочие языки. |
35(B)(2) original arbitration agreement or duly certified copy. |
35(В)(2) подлинный экземпляр арбитражного соглашения или его должным образом заверенную копию |
Tel: and 852440, Fax: and e-mail and, with a copy to the secretariat, by 31 December 2004. |
Телефон: и 852440, факс: и электронная почта: и, направив одновременно один экземпляр ответов в секретариат. |
Where it is intended to sign the Convention against Corruption, a copy of the full powers, where necessary, must also be submitted to the Treaty Section by 1 April 2005 for verification. |
Если существует намерение подписать Конвенцию против коррупции, то Секции по договорам при необходимости следует представить также до 1 апреля 2005 года для проверки экземпляр специальных полномочий. |
2.1.1. A copy of the ECE or EU Type Approval Certificate and an Information Document of a trailer hereafter referred to as the "reference trailer" on which the service braking performance comparison is to be based. |
2.1.1 экземпляр свидетельства ЕЭК или ЕС об официальном утверждении типа и информационный документ, касающийся прицепа (именуемого ниже "контрольным прицепом"), на базе которого проводят сопоставление эффективности рабочего тормоза. |
If the government, indicated in the previous reporting cycle the competent authorities responsible to fill the different parts, those competent authorities also get an information copy of the ARQ. |
Если в предыдущем цикле представления отчетности правительство указало компетентные органы, ответственные за заполнение различных частей вопросника, этим компетентным органам также направляется информационный экземпляр ВЕД. |
It was agreed that the communications should be sent by e-mail; in addition, however, a signed copy of the communication, together with corroborating material, should be sent by registered post. |
Было достигнуто согласие в вопросе о целесообразности направления сообщений по электронной почте, однако в дополнение к этому подписанный экземпляр сообщения с подкрепляющими материалами должен направляться заказным письмом. |