Aliens must be provided with a copy of the contract before leaving their country. |
Иностранец должен получить один экземпляр этого договора перед тем как покинет свою страну. |
Others placed one copy of the budget in a public library and considered that their public information duty had been thereby fulfilled. |
Другие правительства направляли экземпляр бюджета в одну из публичных библиотек и считали, что таким образом они полностью выполнили свои обязанности по предоставлению информации общественности. |
The Deputy Minister for Foreign Affairs of Sierra Leone, Mohamed Kamara, made a statement and formally handed over a copy of the Commission's report. |
Заместитель министра иностранных дел Сьерра-Леоне Мохамед Камара выступил с заявлением и официально вручил экземпляр доклада Комиссии. |
A copy of the Office of Internal Oversight Services report was given to the team of external evaluators. |
В распоряжение группы внешних экспертов был предоставлен экземпляр доклада Управления служб внутреннего надзора. |
The Committee will then forward a copy of these concluding observations to the Office of the Special Adviser. |
Затем Комитет будет направлять экземпляр этих заключительных замечаний в канцелярию Специального советника. |
I have circulated a copy of that resolution so that members may arrive at their own conclusions. |
Я распространил экземпляр этой резолюции, с тем чтобы делегаты могли сделать свои собственные выводы. |
At the conclusion of the trial, those concerned received a copy in writing of the reasoned decision. |
По окончании процесса заинтересованные лица получают письменный экземпляр решения с мотивировочной частью. |
Each participant will receive a copy of the proceedings. |
Каждый участник получит экземпляр материалов семинара. |
The group examined the plans on the project and kept a copy thereof. |
Группа ознакомилась с планами проекта и получила один экземпляр указанных планов для свой работы. |
A copy of the Act detailing the provincial government's policy on multiculturalism has been provided in appendix D. |
Экземпляр этого Закона, в котором подробно изложена политика правительства провинции в отношении многообразия культур, содержится в добавлении D*. |
Each signatory country returns its signed copy to the initiating country and transmits a signed copy to the secretariat. |
Каждая подписавшая соглашение сторона отсылает свой подписанный экземпляр стране-инициатору и препровождает другой подписанный экземпляр секретариату. |
Maybe you can ask him to sign your copy. |
Тогда ты, пожалуй, можешь попросить его подписать твой экземпляр книги. |
The Committee against Torture would receive a copy. |
Один экземпляр этого доклада планируется направить в адрес Комитета против пыток. |
A master preservation copy of the digital output should be available on the highest resolution possible. |
Контрольный экземпляр сохраненного в цифровом виде материала должен быть сделан в максимально высоком разрешении. |
A signed copy of an ideal husband, very clever. |
Подписанный экземпляр книги "Идеальный муж", очень умно. |
She had a copy lying ready on her bureau. |
Экземпляр книги лежал наготове у неё на бюро. |
So he lifts it up and takes a clean copy from the middle. |
Значит, он поднимает верхний экземпляр и берет чистую газеты из середины. |
I saw her trying to sneak a copy of Lady Chatterley's Lover into her handbag. |
Я увидел, как она пытается спрятать в сумочку экземпляр "Любовника Леди Чаттерлей". |
Some delegations had requested a copy of it so that they could see the developments chronologically. |
Некоторые делегации попросили предоставить им экземпляр этого документа, с тем чтобы они могли проследить за изменениями в хронологическом порядке. |
When women came to the Ministry for assistance, they were provided with a copy of the Convention. |
Женщинам, обращающимся за помощью в министерство, выдается на руки экземпляр текста Конвенции. |
I acknowledge having received a copy of the code, a copy of which is attached. |
Я признаю, что получил экземпляр Кодекса, копия которого прилагается. |
Each parent is a carrier, meaning that they have one normal copy of the A-T gene (ATM) and one copy which is mutated. |
Каждый из родителей является носителем, это означает, что они имеют одну нормальную копию гена АТ (АТМ) и один мутированный экземпляр. |
The authentic copy shall be kept in the Executive Secretariat of the Commonwealth of Independent States, which shall send to each State that has signed this decision its certified copy. |
Подлинный экземпляр хранится в Исполнительном Секретариате Содружества Независимых Государств, который направит каждому государству, подписавшему настоящее решение, его заверенную копию. |
A working copy (production copy) of the digital files that meets minimum standards for audio, film and video is also needed, as is a browsing copy in low resolution. |
Необходимы также рабочий экземпляр (копия для текущего использования) цифровых файлов, соответствующий минимальным стандартам для аудио-, кино- и видеоматериалов, и версия для просмотра в низком разрешении. |
The authentic copy shall be deposited in the Archives of the Government of the Republic of Belarus, which shall send an certified copy of this Agreement to all the undersigned States. |
Подлинный экземпляр хранится в Архиве Правительства Республики Беларусь, которое направит государствам, подписавшим настоящее Решение, его заверенную копию. |