Английский - русский
Перевод слова Copy
Вариант перевода Экземпляр

Примеры в контексте "Copy - Экземпляр"

Примеры: Copy - Экземпляр
When admitted to a public institution, whether under an open or a closed system, the young person receives a copy of the general regulations of the group of public institutions. По размещении в государственное учреждение закрытого или открытого типа несовершеннолетний получает экземпляр общих правил внутреннего распорядка таких учреждений.
asked how NGOs, intergovernmental organizations and States parties would know of the draft's existence so that they could request a copy. Г-н АНДО интересуется тем, как НПО, межправительственные организации и государства-участники узнают о том, что проект существует и они могут запросить экземпляр.
As requested by the members of the Council, I attach a copy of the intended mandate, functions and activities of UNOWA from 1 January 2005 to 31 December 2007. По просьбе членов Совета прилагаю экземпляр подготовленного мною проекта, в котором излагаются мандат, функции и деятельность Отделения в период с 1 января 2005 года по 31 декабря 2007 года.
If there was a survey of health in prisons, containing details of the incidence of diseases such as tuberculosis, the Committee would be pleased to receive a copy. Если существует исследование состояния здоровья заключенных, содержащее подробные данные о частоте заболеваний, например туберкулезом, Комитет хотел бы получить его экземпляр.
Had that work been completed and could a copy be sent to the Committee for information? Была ли завершена эта работа и может ли Комитет получить для информации экземпляр этого документа?
A copy of the White Paper is attached at Appendix Z. Reducing smoking is an important part of the Government's public health strategy to improve the healthy life expectancy of all citizens and to narrow the gap in health between social classes. Экземпляр этой "Белой книги" содержится в добавлении Z. Борьба с курением является важной частью стратегии, осуществляемой в области здравоохранения с целью увеличения продолжительности здоровой жизни всех граждан и сокращения неравенства в состоянии здоровья между социальными классами.
Missions are encouraged to transmit, in MS Word, their comprehensive lists of delegations first electronically to, followed by a signed copy to be delivered to the Protocol and Liaison Service. Представительствам рекомендуется сначала направить полные списки своих делегаций электронным способом в формате MS Word по адресу, а затем доставить в Службу протокола и связи подписанный экземпляр.
By a later submission, dated March 2000, the Government provided the Committee with a copy of the expert report on the Press Gallery's criteria for accreditation and their application in the author's case. Более поздней корреспонденцией от марта 2000 года правительство препроводило в Комитет один экземпляр экспертного доклада, касающегося критериев аккредитации представителей прессы на заседания парламента, а также порядка их применения в случае автора.
In this connection, the Permanent Mission of India further has the honour to enclose a copy of the voluntary pledges and commitments by India for the information of the Secretariat. В этой связи Постоянное представительство Индии имеет также честь приложить для информации Секретариата экземпляр «Добровольных обязательств и обещаний Индии».
WP. requested him to send a copy of the consultation paper to the secretariat to help it finalize the recommendation for the fiftieth session. WP. просила его направить в секретариат экземпляр документа о результатах консультаций, с тем чтобы оказать ему содействие в доработке рекомендации к пятидесятой сессии.
In the event of a security incident involving serious injury or loss of life, UNSECOORD will undertake an investigation and will provide a copy of its report to the executive head of the relevant agency for appropriate action. В случае инцидента в области безопасности, связанного с причинением серьезного вреда здоровью или гибелью людей, КООНВБ проведет соответствующее расследование и представит экземпляр такого доклада административному руководителю соответствующего учреждения для принятия надлежащих мер.
Another alternative, would be that agencies place a copy of their National Accounts tables on a web site where the OECD, Eurostat and any other authorised International Organisation could get the data. Другая альтернатива заключается в том, чтобы соответствующие учреждения размещали один экземпляр своих таблиц национальных счетов на веб-сайте, с которого ОЭСР, Евростат и любая другая правомочная международная организация смогут скачать данные.
If some of the tables in the questionnaire have already been submitted to the UNSD or to the Basel secretariat, please send us a copy of the reported tables. В том случае, если таблицы вопросника уже были представлены СОООН или в Базельский секретариат, просьба направить нам экземпляр таких таблиц.
The independent expert was also requested to provide an advance copy of his annual report to the open-ended Working Group established to elaborate policy guidelines on structural adjustment programmes and economic, social and cultural rights in order to assist the group in the fulfilment of its mandate. Кроме того, независимому эксперту было предложено направлять сигнальный экземпляр своего ежегодного доклада рабочей группе открытого состава, созданной для разработки руководящих принципов по вопросу о программах структурной перестройки и экономических, социальных и культурных правах, с целью оказания ей содействия в выполнении ее мандата.
The International Bureau will send a copy of the agreement to the two parties for implementation; UPU will advise the signatories of the credit assignment agreement when payment is received. Международное бюро направляет экземпляр соглашения обеим сторонам для выполнения; при получении платежа ВПС информирует об этом стороны, подписавшие соглашение о передаче кредита.
Each mission received one free copy of the antivirus software on a compact disc that updated automatically each time it was used to connect to the Internet, thereby sparing users from having to intervene in order to keep it updated. Каждое представительство бесплатно получило один экземпляр антивирусного программного обеспечения на компакт-диске, которое автоматически обновляется каждый раз, когда используется для подключения к Интернету, что позволяет пользователям не предпринимать никаких действий для его обновления.
A copy of the paper should be sent by e-mail by 15th June 2003 to: Экземпляр доклада следует направить по электронной почте до 15 июня 2003 года по адресу:
He asked whether a copy of such medical certificates could be made available to detainees, who, if they wished to enter a complaint, would need it immediately and not six months later, once the bruises had disappeared. Он спрашивает, может экземпляр такого медицинского свидетельства выдаваться задержанным, которым в случае необходимости подачи жалобы он потребуется незамедлительно, а не шесть месяцев спустя, когда следы насилия исчезают.
with the local administrative authority (one copy); в компетентный орган исполнительной власти (один экземпляр)
The Committee requests the State party to annex a copy of its national plan of action to its third periodic report, and to explain how the plan promotes and protects economic, social and cultural rights. Комитет просит государство-участник приложить один экземпляр вышеуказанного национального плана действий к своему третьему периодическому докладу и пояснить, каким образом этот план способствует поощрению и защите экономических, социальных и культурных прав.
Finally, she asked for a copy of the gender monitoring checklist, referred to in the response to question 14, which had been omitted from the appendix. Наконец, она просит предоставить ей экземпляр контрольного списка для наблюдения за положением в гендерной области, упомянутого в ответе на вопрос 14, который был опущен в добавлении.
Further details on these initiatives will be included in the Annual Report of the Commission for Racial Equality for 1998, a copy of which is attached at Annex M. Более подробная информация об этих инициативах будет включена в ежегодный доклад Комиссии по расовому равенству за 1998 год, экземпляр которого содержится в приложении М.
Include in your answer the structure and methodology of this investigation, the names of those who conducted it, and a copy of its final conclusions. Укажите в ответе порядок и методику данного расследования, имена проводивших его лиц и экземпляр его конечных выводов.
Ms. Hijran Huseynova said that she would provide Committee members with a copy of the draft law on domestic violence, which, she was pleased to announce, had the support of a majority of Parliamentary deputies. Г-жа Иджран Гусейнова говорит, что она представит членам Комитета экземпляр проекта закона о бытовом насилии, который, как это доставляет ей удовольствие объявить, пользуется поддержкой большинства депутатов парламента.
Mr. YUTZIS suggested that a copy of the concluding observations of the Committee concerning the situation in Ethiopia should be sent to Mr. Juan Méndez, the Secretary-General's Special Adviser on the Prevention of Genocide. Г-н ЮТСИС предлагает направить экземпляр заключительных замечаний Комитета, касающихся ситуации в Эфиопии, гну Хуану Мендесу, Специальному советнику Генерального секретаря по предупреждению геноцида.