Английский - русский
Перевод слова Copy
Вариант перевода Экземпляр

Примеры в контексте "Copy - Экземпляр"

Примеры: Copy - Экземпляр
4.2 The State party encloses a copy of the written judgement by the Court of Appeal, from which it transpires that the author was convicted on the evidence of two eyewitnesses. 4.2 К заявлению государства-участника прилагается экземпляр письменного решения, вынесенного Апелляционным судом, из которого следует, что автор сообщения был осужден на основании показаний двух свидетелей.
As part of its contribution to this debate and action, Australia is distributing today to all delegations a copy of its National Drug Strategic Plan for 1993-1997. Как часть своего вклада в эти обсуждения и действия Австралия распространяет среди всех делегаций экземпляр своего Плана национальной стратегии в области наркотиков на 1993-1997 годы.
Coffee, tea, a copy of your article in the "Sunday Times"? Кофе, чай, экземпляр статьи в "Воскресном Таймс"?
When you searched Dr. Powell's office, did you find a copy of the January 1967 Massachusetts medical journal? Когда ты искала в офисе доктора Пауэлла, ты не находила экземпляр Массачусетского медицинского журнала за январь 1967 года?
The original and duplicate should accompany the transferred items and the receiving mission/entity should sign and return the second copy as evidence of receipt. Оригинал и дубликат должны сопровождать передаваемые единицы, и миссия/учреждение-получатель должны подписывать и возвращать второй экземпляр в подтверждение получения.
She asked whether it would be possible to obtain a copy of the Habitat Agenda, so that the Committee could suggest practical ways of including the issue of women's housing in the official Conference documents. Она спрашивает, можно ли получить экземпляр повестки дня Хабитат, с тем чтобы Комитет мог внести практические предложения о включении вопроса о жилье для женщин в официальные документы Конференции.
It is intended, once the process is complete, to place a copy of the file in the Public Library. Как только этот процесс будет завершен, экземпляр этого исследования будет передан в публичную библиотеку.
He hoped that the information provided to the Committee would include a copy of a United Nations report on Burundi dated 18 July 1996 which had been referred to in the international press. Он надеется, что среди документов, представленных Комитету, будет и экземпляр доклада Организации Объединенных Наций о положении в Бурунди от 18 июля 1996 года, который упоминался в международной прессе.
With regard to the elimination of discrimination in administrative posts, it was clear from the Foreign Service Act, a copy of which would be made available to the Committee, that staff were appointed on the basis of professional merit and ability. ЗЗ. Что касается ликвидации дискриминации при назначении на административные должности, то из Закона о дипломатической службе, экземпляр которого будет представлен членам Комитета, ясно вытекает, что сотрудники назначаются на основе их профессиональных качеств и способностей.
On 15 December 1993, the Government was provided, at its request, with a copy of the progress report and conclusions and recommendations prepared by the two Committee members making the inquiry. 15 декабря 1993 года правительству, по его просьбе, был препровожден экземпляр доклада о ходе расследования, а также выводы и рекомендации, подготовленные двумя членами Комитета, проводящими расследование.
The Committee had also been provided with a copy of an issue of Malta's Official Journal containing the list of foreigners holding a work permit in November 1995. В Комитет был представлен также экземпляр мальтийских ∀Официальных ведомостей∀, где опубликованы списки иностранцев, имеющих разрешение на работу по состоянию на ноябрь 1995 года.
In addition, the compendium of basic specifications for emergency relief items is being provided upon request to the private firms at a fixed price per copy. Кроме того, запрашиваемый частными фирмами свод основных спецификаций товаров, используемых для оказания срочной помощи, предоставляется им по фиксированной цене за каждый экземпляр.
On 23 December 1998, the Working Group asked the source to provide it with a copy of the Algerian Penal Code, in French if possible, in order to allow it to render an opinion during its twenty-fourth session. 23 декабря 1998 года Рабочая группа обратилась к источнику информации с просьбой представить ей экземпляр алжирского Уголовного кодекса по возможности на французском языке, с тем чтобы она могла вынести свое мнение в ходе двадцать четвертой сессии.
With regard to the translation of documents informing accused persons of their rights, in the Canton of Geneva article 107 A of the Code of Criminal Procedure had been translated into 18 languages and a copy was provided to anyone suspected of having committed an offence. Что касается перевода документов с изложением прав обвиняемых, то статья 107 А Уголовно-процессуального кодекса кантона Женева переведена на 18 языков, и каждому подозреваемому в совершении какого-либо правонарушения выдается ее экземпляр.
The United Nations Secretariat had forwarded a copy of the draft resolution to the Special Representative of the Secretary-General the previous day, for his comments. За день до этого Секретариат Организации Объединенных Наций препроводил экземпляр проекта резолюции Специальному представителю Генерального секретаря, чтобы тот высказал по ней свои замечания.
I have the honour to transmit herewith a copy of the remarks of the Federal Republic of Yugoslavia in connection with the report of the Secretary-General dated 2 June 1998, submitted pursuant to Security Council resolution 1160 (1998). Настоящим имею честь препроводить экземпляр замечаний Союзной Республики Югославии в связи с докладом Генерального секретаря от 2 июня 1998 года, подготовленным во исполнение резолюции 1160 (1998) Совета Безопасности.
Following the publication of the evaluation report - a copy of which would be sent to the Committee - the second stage would be launched, in 1997 or 1998 at the latest. После опубликования доклада с оценкой эффективности подготовки, экземпляр которого г-жа Риверо собирается направить Комитету, можно будет приступить к реализации второго этапа в текущем или - самое позднее - в следующем году.
In its report submitted to the Government (the Special Rapporteur possesses a copy), it is stated that 23 men and 3 women were at that time held in Bata public prison. В указанном докладе, который был представлен правительству и экземпляр которого находится в распоряжении Специального докладчика, отмечается, что на момент его составления в государственной тюрьме Баты содержалось 23 мужчины и 3 женщины.
Mr. CAMARA asked what action was taken to follow up the written report on the ninth meeting, a copy of which had been circulated to the members of the Committee. Г-н КАМАРА спрашивает, какие последующие меры приняты в связи с докладом о работе девятого совещания, экземпляр которого был распространен среди членов Комитета.
He assured Mr. Srensen that he would provide him with a copy of the final report of the high-level commission established to monitor the inquiry into the Bishop Gerardi case. Оратор заверяет г-на Соренсена в том, что предоставит ему экземпляр заключительного доклада комиссии высокого уровня, созданной для контроля за ходом расследования по делу епископа Херарди.
That documentation will include a copy of the Regulations explaining that they were adopted by the General Assembly and thus constitute part of the conditions of those individuals' assignment for the United Nations. Эта документация будет включать экземпляр Положений с разъяснением, что эти положения были приняты Генеральной Ассамблеей и поэтому являются частью условий работы этих лиц на Организацию Объединенных Наций.
The Committee was informed that, once finalized, a copy of the recommendations of the working group will be provided to the Committee. Комитет был проинформирован о том, что экземпляр рекомендаций рабочей группы будет представлен Комитету после того, как они будут окончательно сформулированы и оформлены.
With regard to the case relating to the Republic of Korea, that country's Permanent Representative had provided, during the current session, a copy of a 1997 law which removed the union-related restrictions under which the author had been arrested. Что касается дела, связанного с Республикой Кореей, то Постоянный представитель этой страны представил в ходе настоящей сессии экземпляр законодательства 1997 года, снимающего ограничения с профсоюзного движения, на основе которых был арестован автор сообщения.
Enclosed is a copy of an article by David J. Padilla, Assistant Executive Secretary of the Inter-American Commission on Human Rights, entitled "Reparations in Aloeboetoe v. Suriname". В приложении содержится экземпляр статьи помощника исполнительного секретаря Межамериканской комиссии по правам человека Давида Х. Падильи, озаглавленной "Возмещение по делу Алубуту против Суринама".
This information sheet is currently under review, and the plan is that the patients' relatives will also receive a copy of the new version when patients are hospitalized. В настоящее время ведется работа по пересмотру этой памятки, и на будущее предусматривается, что при госпитализации пациентов их родственникам также будет вручаться ее экземпляр.