Английский - русский
Перевод слова Copy
Вариант перевода Экземпляр

Примеры в контексте "Copy - Экземпляр"

Примеры: Copy - Экземпляр
I will ask the secretariat, Mr. Bensmail, who was at the press conference with me, to provide interested delegations with a copy of the transcript of the press conference in question. Я бы просил секретариат, г-на Бенсмаила, который вместе со мной присутствовал на той пресс-конференции, предоставить заинтересованным делегациям экземпляр записи упомянутой пресс-конференции.
In order to ensure the dissemination of its periodic report, the United Kingdom usually placed a copy in the parliamentary library, sent several copies to the Commission for Racial Equality and distributed copies free of charge to anyone who asked for them. Чтобы обеспечить распространение своего периодического доклада, правительство Соединенного Королевства обычно направляет один экземпляр этого доклада в библиотеку парламента, несколько экземпляров - в Комиссию по вопросам расового равенства, а также бесплатно предоставляет его любому лицу, которое обращается с соответствующей просьбой.
The CHAIRMAN suggested that concluding observations regarding the situation in Madagascar should be drafted, of a length and character consistent with other concluding observations, and that the State party should be sent a copy of the summary record to indicate in detail what information was required. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает подготовить заключительные замечания по положению в Мадагаскаре в соответствии с объемом и характером других заключительных замечаний, а также направить государству-участнику экземпляр краткого отчета, где подробно указывается требуемая от него информация.
The Investigation Team agreed to provide UNAMET with a copy of the completed report and the UNAMET representatives offered the opportunity to add comments to the final report if in disagreement with any aspect. Группа по расследованию согласилась представить МООНВТ экземпляр завершенного доклада, и представители МООНВТ имели возможность добавить к окончательному докладу замечания в том случае, если они были не согласны с какими-либо его аспектами.
A copy of the list of the members of the military junta and the adult members of their families was sent to the Ministry of the Interior for further implementation. Экземпляр списка членов военной хунты и взрослых членов их семей был направлен в министерство внутренних дел на исполнение.
(b) A copy of the Staff Regulations and the Staff Rules shall be transmitted to the staff member with the letter of appointment. Ь) вместе с письмом о назначении сотруднику препровождается экземпляр Положений о персонале и Правил о персонале.
The secretariat confirms that each ECE Government will receive a free copy of the CD-ROM, which it can use freely within the administration, but that for all other users CHEMLEX will be a document offered for sale by the secretariat. Секретариат подтверждает, что каждое из правительств стран - членов ЕЭК получит бесплатный экземпляр КД-ПЗУ, который оно сможет свободно использовать в своих органах управления, а всем остальным пользователям банк данных КЕМЛЕКС будет продаваться секретариатом.
Heads of delegations of the ad hoc Group of Experts or their assigned CHEMLEX representatives will have received a copy of the sales version of the CD-ROM containing the expanded CHEMLEX databank and comparative analysis. Главы всех делегаций, представленных в Специальной группе экспертов, или их назначенные представители по КЕМЛЕКС получат экземпляр предназначенного для продажи КД-ПЗУ, содержащий расширенный банк данных КЕМЛЕКС и сопоставительный анализ.
The delegate of Sweden informed the Working Party about the far-reaching and ambitious programme of his Government called "Vision Zero" and made a copy of a leaflet on the programme available to participants. Представитель Швеции проинформировал Рабочую группу о далеко идущей и перспективной программе правительства его страны, которая называется "Нулевой обзор", и передал экземпляр брошюры, посвященной этой программе, в распоряжение участников сессии.
With respect to article 10 of the Convention, he was pleased to hear about the training provided for forensic doctors and would like to see a copy of the set of rules for the examination of detainees, referred to in paragraph 23 of the report. Что касается статьи 10 Конвенции, то он с удовлетворением принимает к сведению информацию о том, что судебные врачи проходят соответствующую подготовку, и хотел бы получить экземпляр правил медицинского освидетельствования арестованных, упоминаемых в пункте 23 доклада.
In addition, the EC was preparing a strategy paper on Mediterranean transport, which would also deal with the item under consideration, a copy of which would be available by January/February 1998. Кроме того, ЕК разрабатывает стратегический документ по вопросам транспорта в Средиземноморье, в котором также будет затронут рассматриваемый вопрос и экземпляр которого можно будет получить в январе/феврале 1998 года.
Mr. van BOVEN repeated the question he had raised on 12 March as to why the Ministry of Foreign Affairs had been unable to provide the Belgian League of Human Rights with a copy of the report of Belgium, as requested by the League. Г-н ван БОВЕН повторяет вопрос, который он задал накануне, относительно причины, по которой министерство иностранных дел оказалось не в состоянии передать Бельгийской лиге прав человека экземпляр доклада Бельгии, как о том просила эта организация.
The CHAIRMAN suggested that the Committee inform the Government of Haiti that it had received its request for an extension of its deadline, had discussed the situation and would provide it with a copy of the provisional summary record of the discussion. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету проинформировать правительство Гаити о том, что он получил его просьбу о продлении срока представления доклада, обсудил положение в стране и препроводит ему один экземпляр предварительного краткого отчета о ходе обсуждений.
The Standard Ratios and Standard Cost Manual is reviewed and revised once annually in October/November and this version, a copy of which is provided to the Advisory Committee, is used in the calculation of the mission budgets for the following financial period. Руководство по стандартным нормам и расценкам ежегодно в октябре/ноябре пересматривается и редактируется, и полученный вариант, экземпляр которого направляется Консультативному комитету, используется при составлении бюджетных смет миссий на следующий финансовый период.
Enclosed herewith is a copy of the anti-money-laundering guide and the circulars issued by the Ministry of Commerce and Industry to the commercial and professional sectors to combat money-laundering. К настоящему прилагается экземпляр руководства по борьбе с отмыванием денег и циркуляры, изданные министерством торговли и промышленности для отраслей торговли и профессиональных кругов с целью борьбы с отмыванием денег.
The Special Rapporteur would like to correct a misperception and would draw the attention of the Tunisian authorities to the fact that a copy of his report was transmitted to them on 29 February 2000, before it was issued, in accordance with the standard United Nations practice. Специальный докладчик хотел бы устранить возможное недопонимание и обратить внимание тунисских властей на тот факт, что экземпляр его доклада был передан им 29 февраля 2000 года, до того как он был опубликован, в соответствии со стандартной практикой Организации Объединенных Наций.
An advance copy (English only) of the report of the eleventh session of the TIRExB (18, 19 and 22 October 2001) will be available at the session. Сигнальный экземпляр (только на английском языке) доклада о работе одиннадцатой сессии ИСМДП (18, 19 и 22 октября 2001 года) можно будет получить в ходе сессии.
It was accepted that the secretariat would, upon receiving a draft resolution, provide each expert member with a copy of the draft resolution as submitted. Было решено, что секретариат после получения какого-либо проекта резолюции предоставляет каждому эксперту-члену экземпляр проекта резолюции в том виде, в каком он был представлен.
The IMO Assembly invited member Governments to submit a copy of their self-assessment report to enable the establishment of a database to assist IMO in its efforts to achieve consistent and effective implementation of IMO instruments. Ассамблея ИМО предложила правительствам-членам представлять экземпляр своего отчета по самооценке, с тем чтобы сделать возможным создание базы данных, которая поможет ИМО в ее усилиях по достижению последовательного и эффективного осуществления ее документов.
The Committee took note of the fact that Australia had prepared a comprehensive national action plan to implement the Beijing Declaration and Platform for Action and provided a copy to each member of the Committee. Комитет принял к сведению тот факт, что Австралия подготовила всеобъемлющий национальный план действий по осуществлению Пекинской декларации и Платформы действий и предоставила экземпляр этого плана каждому члену Комитета.
The delegation of Slovenia requested CIAM to forward a copy of the questionnaire on agricultural activity data and farm practices to the heads of delegation to the Working Group to ensure coordinated replies. Делегация Словении предложила ЦРМКО направить экземпляр вопросника, касающегося данных о сельскохозяйственной деятельности и сельскохозяйственной практики, главам делегаций в Рабочей группе для обеспечения согласованного предоставления ответов.
The Board was provided with a copy of the guidelines for the use of the Emergency Fund, which were revised in 2001 to take into account the responsibility of the Fund's Geneva office for the processing of cases in certain regions. Правлению был представлен экземпляр руководящих принципов использования Чрезвычайного фонда, которые были пересмотрены в 2001 году, с тем чтобы учесть обязанности Женевского отделения Фонда по обработке дел в определенных регионах.
Under section 9 of the Act on the Collection of Laws of the Czech Republic all municipalities are required to obtain at least one copy of the Collection of Laws and ensure that it is accessible to everyone. В соответствии со статьей 9 Закона о Сборнике законов Чешской Республики все муниципалитеты должны иметь по крайней мере один экземпляр Сборника законов и обязаны обеспечивать его доступность для каждого гражданина.
Lastly, she asked, whether the voluntary conciliation procedure was open just to women or to all victims of discrimination and requested a copy of the statistical information published at the end of 2006 on the situation of women in Estonia, referred to in the introductory statement. Наконец, оратор спрашивает, открыта ли процедура добровольного примирения только для женщин или для всех жертв дискриминации, и просит предоставить экземпляр статистических данных, опубликованных в конце 2006 года о положении женщин в Эстонии, на который была сделана ссылка во вступительном слове.
The Secretariat shall, at least six (6) weeks before the commencement of a session, distribute a notice of the opening date of said session, together with a copy of the provisional agenda. Секретариат по крайней мере за шесть (6) недель до начала сессии рассылает уведомления о дне открытия соответствующей сессии, а также экземпляр предварительной повестки дня.