Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Управлять

Примеры в контексте "Control - Управлять"

Примеры: Control - Управлять
Good governance also includes civil society participation in deciding how resources are managed and in clarifying resource rights, which is particularly important in post-conflict settings and peace agreements to prevent further eruptions of violence over control of resources. Благое управление также включает участие гражданского общества в принятии решений о том, как управлять ресурсами, и в разъяснении прав на ресурсы, что особенно важно в контексте постконфликтного восстановления и мирных соглашений для предотвращения возобновления насильственной борьбы за контроль над ресурсами.
Consequently, for such a transfer to be agreeable to the innovating firm, the innovator needed to be able to keep the transferee at some distance and to maintain its control over the technology as a source of extra income. Следовательно, для того чтобы такая передача была приемлемой для инновационной компании, эта компания должна быть в состоянии управлять процессом передачи и сохранять свой контроль над технологией в целях получения дополнительной прибыли.
The Advisory Committee had therefore urged that the installation of a new field asset control system should be expedited and that the Integrated Management Information System (IMIS) should be extended to the field with a view to enhancing United Nations capacity to manage peacekeeping assets. Поэтому Консультативный комитет настоятельно призвал ускорить внедрение новой системы управления имуществом на местах и применять Комплексную систему управленческой информации (ИМИС) также на местах в целях укрепления способности Организации Объединенных Наций управлять имуществом миссий по поддержанию мира.
I also welcome and fully support the presentation by the Government of Latvia for consideration at this session of a proposal for the introduction of a control system in the Convention in order to allow the IRU and guaranteeing associations to better manage the risk for the guarantee system. Я также приветствую и полностью поддерживаю предложение, представленное правительством Латвии для рассмотрения на нынешней сессии, относительно введения в Конвенцию механизма контроля, позволяющего МСАТ и гарантийным объединениям более эффективно управлять рисками для системы гарантий.
As conflicts come to an end, the durability of peace will depend greatly on the capacity of each Government to take control of its natural resources and manage the wealth of the nation in a transparent manner that will benefit all the people. После окончания конфликтов, обеспечение прочного мира будет во многом зависеть от способности каждого правительства взять под контроль свои природные ресурсы и управлять богатством нации на основе принципа транспарентности, что будет отвечать интересам всего народа.
The 2010/11 budget reflects an increase in requirements of $18.9 million gross, or 2.0 per cent, compared to the 2009/10 budget, which is largely a result of personnel costs and inflationary factors that are outside the control of the Mission. Бюджет на 2010/11 год отражает увеличение потребностей на 18,9 млн. долл. США брутто, или 2 процента, по сравнению с бюджетом на 2009/10 год, что в основном обусловлено расходами по персоналу и факторами инфляции, управлять которыми Миссия не в состоянии.
The Permanent Forum recommends that States recognize the right of indigenous peoples to own, control, use and have access to their forests, and calls on States to reform their laws and policies that deny indigenous peoples that right. Постоянный форум рекомендует государствам признать право коренных народов владеть, управлять, пользоваться своими лесами и иметь доступ к ним и призывает государства пересмотреть свои законы и стратегии, которые лишают коренные народы этого права.
Businesses routinely employ due diligence to assess exposure to risks beyond their control and develop mitigation strategies for them, such as changes in government policy, shifts in consumer preferences, and even weather patterns. Как правило, предприятия проявляют должную осмотрительность для оценки подверженности рискам, которыми они не могут управлять, и разработки стратегий смягчения таких рисков, как изменения в правительственной политике, сдвиги в предпочтениях потребителей и даже изменения в погодных условиях.
We'll ruin the Games, and we'll show th-that the Capital, they can't control us! Мы разрушим Игры, и мы пппокажем этому Кккапитолию они не могут управлять нами!
Implement controls to enable project managers to better control assets purchased with project funds; and investigate the circumstances around the use of project funds to purchase these fixtures Создать механизмы контроля, позволяющие руководителям проектов лучше управлять имуществом, купленным на средства, выделенные на осуществление проектов; и расследовать обстоятельства, связанные с использованием проектных средств для закупки осветительных приборов.
Are you sure handing the one thing that can control your daughter over to Arthur is the right thing to do? Вы уверены, что, вручая Артуру артефакт, способный управлять вашей дочерью, вы поступаете правильно?
The second thing that I think I heard you say is you can now control the brain in two colors, Второе, что я понял из вашей речи, было то, что мозгом можно управлять наподобие электричества.
Time magazine, in an article titled "The New World Order," said that the new superbank would control the world's currencies and set interest rates and that the new bank would, quote, knock the heads of bad countries like the United States. Журнал "Тайм", в статье, названной "Новый Мировой порядок," писал, что новый супербанк будет управлять мировыми валютами и определять процентные ставки, и что новый банк будет, цитирую, наказывать плохие страны, такие как Соединенные Штаты.
In this sense, economic self-sufficiency is not viewed in terms of an individual's ability to earn income but in terms of the individual's capacity to influence and control economic resources as well as to address risk and uncertainty. В этом смысле экономическая самообеспеченность рассматривается не с точки зрения способности индивидуума зарабатывать доход, а с точки зрения способности индивидуума влиять на экономические ресурсы и управлять ими, а также справляться с рисками и неопределенностью.
In an interview with Esquire, Furie said of Pepe's usage as a hate symbol, "It sucks, but I can't control it more than anyone can control frogs on the Internet". В интервью журналу Esquire Фьюри так прокомментировал использование Пепе как символа ненависти: «Это - отстой, но я могу управлять им не более, чем любой, способный управлять лягушками в интернете.»
(a) Manage physical security, personnel security (vetting), material control and accountability, information and transport security; а) управлять физической безопасностью, кадровой безопасностью (проверки), контролем и учетностью материала, информационной и транспортной безопасностью;
c. with regard to command and control systems for nuclear weapons, to render such systems incapable of initiating or directing the launch of nuclear weapons delivery vehicles; с) применительно к системам командования и управления ядерным оружием - сделать такие системы не способными инициировать запуск средств доставки ядерного оружия или управлять этим запуском;
She added that the meaning of permanent sovereignty in the context of indigenous peoples signified respect for States' territorial integrity, but included the right of indigenous peoples to own, freely dispose of, manage and control resources. Она добавила, что постоянный суверенитет в контексте коренных народов означает уважение принципа территориальной целостности государства, а также включает право коренных народом иметь, свободно распоряжаться, управлять и осуществлять контроль над ресурсами.
The Rations Cell, headed by a Rations Officer (P-3), will manage the Mission's rations operations, including ordering rations, supervising the contractor and ensuring that quality control standards and minimum operating security standards compliance prerequisites are met. Группа поставок пайков, возглавляемая сотрудником по поставкам пайков (С3), будет управлять деятельностью по поставкам пайков в районе Миссии, включая размещение заказов на пайки, контроль за работой подрядчиков и обеспечение соблюдения стандартов контроля за качеством и минимальных оперативных стандартов безопасности.
The most important difference between the dimensions of time and space depends on the fact that while in space we can move in various direction consciously and purposely, the passing of time in our consciousness it were, automatic, that mean we cannot control it. Самая главная разница между измерениями времени и пространства зависит от того, что пока мы можем передвигать, в различном направлении, в пространстве, сознательно и намеренно, полет времени в нашем сознании не есть автоматический, и мы не можем этим управлять.
I gave Reagan a choice of several titles for the speech, and the one he picked was Let the People Rule, Let the People Regain Rule, regain control over their own destiny away from a remote elite in Washington. Я дал Рейгану на выбор несколько заголовков этой речи, и тот который он выбрал был - Позволить Людям Управлять, Позволить Людям Обрести Управление, отобрать контроль над их собственной судьбой у далёкой элиты из Вашингтона.
The director of Cotonou Prison was of the opinion that if the prison held 1000 instead of 2257 and if there were 100 staff, including 10 women staff, the prison could be managed without the prisoner control system. Начальник тюрьмы в Котону считал, что если бы в тюрьме содержалось 1000 заключенных вместо 2275 и если бы ее штат насчитывал 100 сотрудников, в том числе 10 женщин, то тюрьмой можно было бы управлять без системы контроля со стороны заключенных.
We can't explain them, we can't control them... but they do happen. такое случается мы не можем это объяснить и мы не можем этим управлять
Spears commented, "I've really been able to take my time and have creative control and make special, special, special." Она прокомментировала: "Я действительно могла не торопиться, управлять творческим процессом и делать новый альбом особенным, особенным, особенным".
(b) Strengthen capacity for the management and control of tourism in their sphere of responsibility, and establish and maintain procedures for cooperation and coordination with neighbouring authorities, and with relevant State authorities; Ь) укреплять возможности управлять туризмом и контролировать его в рамках своих полномочий и устанавливать и соблюдать процедуры сотрудничества и координации с соответствующими ведомствами соседних стран и с соответствующими государственными ведомствами;