Once we seize control of the hotel, we'll obtain the rights to run the casino. |
Как только мы возьмем его под свой контроль, то сразу же получим право управлять казино. |
But I can at least be in control of what I do to myself. |
Но я хотя бы могу управлять тем, что делаю сам. |
Owing to the absence of an effective central government, the existing authorities are unable to govern the provinces and not even all areas in Kabul are under their control. |
Из-за отсутствия эффективного центрального правительства действующие власти не могут управлять провинциями и даже не все районы в Кабуле находятся под их контролем. |
It is essentially about giving managers control over inputs so that they can best manage the production of outputs required to support the desired outcomes. |
Представляется особенно важным обеспечить руководителям возможность контроля за вводимыми ресурсами, для того чтобы они могли как можно лучше управлять мероприятиями, осуществление которых необходимо для достижения желаемых результатов. |
The ability to track the physical condition of assets and efficiently manage spare parts is necessary for the proper functioning of the field assets control system. |
Способность следить за физическим состоянием имущества и эффективно управлять запасами запасных частей необходима для надлежащего функционирования системы управления имуществом на местах. |
In this case it is recommended that the switching interface is designed for simple operation and include a telephone for contact with the railway control room. |
В этом случае рекомендуется, чтобы интерфейс переключения позволял легко управлять им и включал телефон для связи с железнодорожной диспетчерской. |
to manage an electronic control system and to inform the TIRExB without delay of any irregularities in the discharge procedures |
управлять системой электронного контроля и незамедлительно информировать ИСМДП о любых нарушениях процедур оформления; |
In a context in which State and international organizations were required to manage resources carefully, his delegation recognized the efforts of the UNCITRAL secretariat to limit expenses and control its budget. |
В ситуации, когда государствам и международным организациям требуется с осмотрительностью управлять имеющимися ресурсами, делегация Канады признает усилия секретариата ЮНСИТРАЛ по ограничению расходов и контролю над своим бюджетом. |
They were places where people were isolated, segregated and forced to congregate without control over their lives or decisions. |
Эти учреждения представляют собой места, в которых людей изолируют, ущемляют и заставляют жить без права управлять своей жизнью или принимать решения. |
Yet current developments undercut these economic possibilities, since the State seeks to assert more control over its citizens and to rein in market activities which are linked to people's choices. |
Нынешние же события подрывают эти экономические возможности, поскольку государство стремится усилить контроль над своими гражданами и управлять рыночными процессами, которые замыкаются на выборе людей. |
And then this centre console, from where I can control the top screen. |
и эта центральная консоль, с которой я могу управлять центральным экраном. |
What If you could control it? |
А что если можно управлять им? |
Tyler can't control me, all right? |
Тайлер, не может управлять мной. |
If I can control it from that console then so can you, and you... must while I'm not here. |
Если я могу управлять ею при помощи вот этой консоли, то и ты сможешь, и тебе придется во время моего отсутствия. |
If we lose Busta Lime, I cannot control! |
Если лишимся Баста лайм, не смогу управлять! |
You can't control your muscles any more, they go into spasm and you die of exhaustion, in the crab position. |
И ты больше не можешь управлять мышцами, они переходят в спазм, и ты умираешь от истощения, в позе краба. |
How could you ever assume that you can control it? |
И почему вы утверждаете, что можете управлять ею? |
Millie, I know you only want to be president so you can control people. |
Милли, я знаю, что ты хочешь стать президентом только чтобы управлять людьми |
This is the case in rural and urban pockets of countries all over the world where women have been taking control of their own lives as a result of the international women's movement and the Millennium Development Goals process. |
Так обстоят дела в сельских районах и городах во всем мире: благодаря Международному женскому движению и процедурам достижения Целей развития тысячелетия женщины начали управлять собственной жизнью. |
I think we should assume the worst... that everyone on the Bridge is dead that there's no one in control of the ship. |
Думаю, нам надо рассчитывать на худшее... что на мостике все погибли и кораблём некому управлять. |
He wanted to take back control of his business, so you made him fall to get rid of him, just like you got rid of Mrs. Didi and miss Lucinda. |
Он хотел снова управлять своим бизнесом, и ты подстроил падение, чтобы избавиться от него, как ты избавился от миссис Диди и мисс Люсинды. |
Look, I know you're scared, but you can't let your fear control you. |
Слушай, я знаю, что ты боишься, но нельзя позволять страху управлять собой. |
But once you're in, you can program whole floors, you can control individual fixtures, whatever you need. |
Но как только вы вошли, сможете программировать целые этажи, управлять отдельными источниками света, делать все, что угодно. |
Look, as long as he is at his desk, the second you take control, he will notice, report it, and find you. |
Слушай, пока он за столом, как только начнёшь управлять, он это заметит, заявит об этом и найдёт тебя. |
I mean, what if there's a way we can control ourselves without medication? |
Я считаю, что если есть путь управлять этим без лечения? |