But, before I let you control this machine for me, which I fully intend that you shall, it'll be very interesting to see exactly how long you can hold out against it. |
Но. Прежде чем я позволю тебе управлять этой машиной для меня - а я нисколько не сомневаюсь, что ты согласишься, - будет весьма интересно понаблюдать, сколько же ты сможешь противостоять ей. |
Of course... Life doesn't come to me, but I can control it! |
Конечно... жизнь стала проходить мимо, но я могла управлять ею! |
Imagine if you could control gravity, if instead of drilling for oil, it rose up to greet you. |
Представьте, что вы смогли бы управлять гравитацией, что вместо, того чтобы выкачивать нефть, она сама будет подниматься к вам. |
You always have to be in control, don't you? |
Ты всегда должен управлять, не так ли? |
If the guys at NASA can grind parabolic mirrors to within one sixth of the wavelength of yellow light by hand, I'm pretty sure I can control the rotation of a disk. |
Если ребята в НАСА могут настраивать параболические зеркала вручную в пределах 1/6 длины волны жёлтого цвета, то да, я уверена, что смогу управлять вращением диска. |
The Office has since purchased software and equipment to perform stock control and inventory management, using bar codes, which would be implemented in the course of 2004. |
Впоследствии Отделение закупило программное обеспечение и оборудование, позволяющее осуществлять контроль и управлять запасами при помощи штрих-кодов; систему предполагается внедрить в течение 2004 года. |
It attached great importance to putting in place an organizational structure and authority that would enable the United Nations to be managed as a coherent budgetary whole, with resource requests for peacekeeping operations under the budgetary control of the Secretariat. |
Она придает большое значение созданию такой организационной структуры и системы полномочий, позволяющих управлять Организацией Объединенных Наций в качестве единой бюджетной организации, в рамках которой испрашиваемые на цели миротворческих операций ресурсы будут находиться под бюджетным контролем Секретариата. |
In general, a secured creditor is deemed to have control of an asset if it has the contractual right to direct the disposition of the asset. |
Обычно считается, что обеспеченный кредитор осуществляет контроль над тем или иным активом, если он обладает договорным правом управлять распоряжением этим активом. |
It can be operated by remote control and video cameras from up to two miles away, and be used for street patrols and checkpoint security as well as to guard posts. |
Этим роботом можно управлять дистанционно с помощью видеокамер с расстояния до двух миль и использовать его для патрулирования улиц и обеспечения безопасности на контрольно-пропускных пунктах и караульных постах. |
For most low-income countries, Goal 7 is not necessarily about cutting emissions, but rather about enabling those in poverty to "manage, control and sustainably develop natural resources". |
Для большинства стран с низким уровнем дохода ЦРТ 7 состоит не столько в том, чтобы сокращать выбросы, сколько в том, чтобы "управлять и осуществлять контроль над природными ресурсами и обеспечивать их устойчивое развитие". |
Work to achieve peace in the Middle East, ensuring that people have the right to rule their confiscated or occupied lands and control their water and natural resources within the borders defined by the international community. |
Работать в направлении достижения мира на Ближнем Востоке, обеспечивая, чтобы люди имели право управлять конфискованными у них или оккупированными землями, контролировать свои водные и природные ресурсы в пределах границ, установленных международным сообществом. |
The group assumes therefore that the current systems are not developed and used as completely automatic systems, but as control systems to partially assist the driver. |
Поэтому группа полагает, что нынешние системы разрабатываются и применяются не как автоматические устройства в полном смысле этого слова, а должны рассматриваться как системы управления, призванные в какой-то мере помогать водителю управлять транспортным средством. |
The Advisory Committee shares the concern expressed by the Board and reiterates the need for those deficiencies to be addressed in a timely manner so that they will not continue to have an adverse impact on the ability of missions to effectively manage assets under their control. |
Консультативный комитет разделяет обеспокоенность, выраженную Комиссией ревизоров, и подтверждает необходимость своевременного устранения этих недостатков, с тем чтобы они более не сказывались на способности миссий эффективно управлять находящимся в их распоряжении имуществом. |
Reporting partial compliance with the same provision, Yemen stated that practical training on its systems and the setting of standards for risk management and internal control were required to achieve full compliance. |
Сообщая о частичном соблюдении этого положения, Йемен отметил, что для обеспечения полного соблюдения ему необходимо организовать на практике подготовку персонала, способного управлять такими системами, и установить стандарты управления рисками и внутреннего контроля. |
Secondly, ICTs permit improved inventory management, better flow control, better integration between sales and production and, therefore, enhanced management of production. |
Во-вторых, ИКТ позволяют качественнее управлять товарно-материальными запасами и потоками, лучше увязывать производственную и сбытовую деятельность и тем самым совершенствовать управление производством. |
How effective could a country's weapon systems be if its adversaries could take control of them? |
Насколько может быть эффективна оружейная система страны, если ею может управлять противник? |
Vitaly, it's what we always know: We can't control what they do. |
Виталий, нельзя забывать, мы не можем управлять ими. |
This may ensure their economic empowerment by enabling them to make decisions regarding the use of their savings and loans, invest in their own activities, fund financial contributions of their own or exercise greater control over household activities. |
Эта мера поможет им увеличить свой экономический потенциал посредством принятия решений, касающихся использования своих сбережений и займов, инвестировать в свой собственный бизнес, создавать финансовые активы или эффективнее управлять домашним хозяйством. |
No, no, not control it, but, I don't know, maybe aim it. |
Нет, нет, не управлять, но... не знаю, может смогу направить. |
one that we can control, and another we cannot. |
та, которой мы можем управлять, и та, которой не можем. |
This goes against every feminist bone in my body, but dad, can't you control your woman? |
Он пересчитает все кости в моем феминистическом теле Пап, ты не можешь управлять своей женщиной? |
You think this will let you control her, don't you? |
Ты думаешь, что так сможешь управлять ею, да? |
And we can no more control who they be and how they came to form us then we can the rise and setting of the sun. |
И мы не можем управлять ими, или противостоять их попыткам сформировать нас, так же как никак не можем повлиять на восход солнца. |
Implementing article 3, in relation to article 11, paragraph 1, requires that women have a right to own, use or otherwise control housing, land and property on an equal basis with men, and to access necessary resources to do so. |
Осуществление статьи З в связи с пунктом 1 статьи 11 требует, чтобы женщины имели право владеть, пользоваться или иным образом управлять жильем, землей и имуществом на равной с мужчинами основе и имели доступ к необходимым для этого ресурсам. |
If this is my dream, why can't I control this? |
Если это мой сон, почему я не могу управлять им? |