Since then, UNCTAD has made a substantial contribution to the efforts of developing countries to participate more fully and to adapt to changes in the world economy. |
С тех пор ЮНКТАД оказывает существенное содействие усилиям развивающихся стран, стремящихся более полно участвовать в мировой экономике и адаптироваться к происходящим в ней изменениям. |
In addition to providing support to the NEPAD short-term action plan on infrastructure, the international community should provide a technical and financial contribution to a medium to long-term action plan. |
Помимо оказания поддержки краткосрочному плану действий НЕПАД по инфраструктуре международному сообществу следует оказать свое техническое и финансовое содействие осуществлению среднесрочного - долгосрочного плана действий. |
States of the Caribbean Community continue to make a contribution to global marine scientific research. However, we are developing countries and there is a need to ensure stable financial and technical support to our countries if such efforts are to be sustained. |
Государства - члены Карибского сообщества продолжают оказывать содействие глобальной научно-исследовательской работе в области морской окружающей среды, однако, как и многие развивающиеся страны, мы испытываем необходимость в обеспечении стабильной финансовой и технической поддержки нашим странам, с тем чтобы мы могли продолжать наши усилия. |
Furthermore, I wish to thank Mr. Kofi Annan, on behalf of Bosnia and Herzegovina, for his contribution and commitment to stability and prosperity in my country. |
Кроме того, хотел бы от имени Боснии и Герцеговины поблагодарить г-на Кофи Аннана за его содействие и приверженность делу обеспечения стабильности и благополучия в моей стране. |
From 2012 to 2014, UNODC had received $600,000 as an earmarked contribution to support its coordinating role in ICAT and to produce five thematic papers that would inform policy, as well as technical assistance activities from a coordinated inter-agency perspective. |
В период с 2012 по 2014 год УНП ООН получило целевой взнос в размере 600000 долл. США на содействие выполнению его координирующей роли в ИКАТ и подготовку пяти тематических документов для использования в целях обоснования политики и оказания технической помощи с точки зрения межучрежденческой координации. |
Women in Albania have always shown interest in art, culture, and heritage over the years, through direct contribution or helping transmit cultural values to generations. |
Женщины в Албании всегда проявляли интерес к искусству, культуре и наследию прошлого, внося непосредственный вклад в передачу культурных ценностей из поколения в поколение или оказывая содействие этим процессам. |
Last, I would like to thank the staff of UNISFA for their contribution to helping to restore normalcy to the Abyei Area, including by promoting reconciliation and peaceful coexistence among the various communities, often under very difficult conditions. |
И наконец, я хотел бы поблагодарить персонал ЮНИСФА за его вклад в нормализацию положения в районе Абьей, в том числе за содействие - нередко в весьма сложных условиях - примирению и мирному существованию различных общин. |
In that resolution, the Conference also welcomed the substantive debate and activities carried out by the Working Group and underlined its contribution to facilitating the full implementation of the Trafficking in Persons Protocol. |
З. В той же резолюции Конференция также с удовлетворением отметила предметные обсуждения и мероприятия, проводимые в рамках Рабочей группы, и обратила особое внимание на ее вклад в содействие всестороннему осуществлению Протокола о торговле людьми. |
As a practical contribution to strengthening safety, the Russian Federation has assisted Armenia in enhancing safety at the Armenian nuclear power station under the IAEA technical cooperation programme. |
В качестве практического вклада в укрепление безопасности Российская Федерация оказала содействие Республике Армения в повышении безопасности Армянской атомной электростанции в рамках программы технического сотрудничества МАГАТЭ. |
With a view to making a decisive contribution to human rights defence and promotion, a project, "Legislation with a gender perspective", was designed in order to encourage a legislative agenda that guarantees equality and non-discrimination. |
В целях реальной конкретизации мер по защите и поощрению указанных прав был разработан проект "Законодательная деятельность с учетом гендерного подхода", направленный на содействие подготовке законодательной повестки дня, гарантирующей осуществление принципов равноправия и недискриминации. |
The CETP, developed as a joint partnership between the GM and the International NGO Network on Desertification (RIOD), aims at facilitating the contribution of civil society to national action programmes (NAPs) and SRAPs. |
Эта программа, разработанная в качестве совместного партнерского проекта ГМ и Международной сети НПО по борьбе с опустыниванием (РИОД), направлена на содействие вкладу гражданского общества в осуществление национальных программ действий (НПД) и СРПД. |
The overarching objective of UNCTAD's contribution is to promote development and poverty reduction in line with the international development goals, including those contained in the Millennium Declaration. |
Вносимый ЮНКТАД вклад направлен прежде всего на содействие процессу развития и сокращению масштабов нищеты в соответствии с международными целями в области развития, включая цели, провозглашенные в Декларации тысячелетия. |
(b) Promoting wider understanding of the role of forests and their contribution to internationally agreed development goals; |
Ь) содействие более глубокому пониманию роли лесов и их вклада в достижение согласованных на международном уровне целей развития; |
In most instances, the military components of peacekeeping operations earnestly support humanitarian activities and HOAs when their assistance is requested, and most contingents are committed to improving the living conditions of and making a positive contribution to their host communities. |
В большинстве случаев военные компоненты операций по поддержанию мира действительно оказывают содействие гуманитарной деятельности и помощь ГОУ, когда те обращаются за их помощью, и большинство контингентов стремится улучшить условия жизни населения принимающих стран и внести в эти усилия позитивный вклад. |
The event aimed to draw attention to the contribution that businesses can make to promote economic growth and accelerate progress towards achieving the Millennium Development Goals in Africa. |
На этом мероприятии внимание было привлечено к тому вкладу, который деловые круги могут внести в содействие экономическому росту и ускорение прогресса в достижении указанных целей в Африке. |
One broad indicator of interest in the College and its possible contribution to raising awareness and promoting collaboration is the number of visitors to the College website. |
Одним из общих показателей заинтересованности в деятельности Колледжа и его возможном вкладе в повышение уровня осведомленности и содействие сотрудничеству служит число посещений веб-сайта Колледжа. |
New Zealand applauds the contribution that the United Nations Assistance Mission in Afghanistan and Member States have made in assisting in the restoration of peace and stability in Afghanistan. |
Новая Зеландия приветствует вклад, который Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану и государства-члены внесли в содействие восстановлению мира и стабильности в Афганистане. |
We hope that this will make a contribution to promoting the peace process in the region and serve as an expression of our commitment and respect for compliance with United Nations resolutions. |
Мы надеемся, что это внесет вклад в содействие мирному процессу в регионе и станет выражением нашей приверженности и соблюдения резолюций Организации Объединенных Наций. |
I would also like to express the gratitude of our people to him for the contribution of the United Nations system in promoting peace, political stability and development in our country. |
Я хотел бы также выразить ему признательность нашего народа за вклад системы Организации Объединенных Наций в содействие миру, политической стабильности и развитию в нашей стране. |
If their contribution is well channelled, they can constitute a valuable asset in our work that can contribute towards bringing about a more secure, prosperous and just world. |
Если их вклад направить в нужное русло, то он может оказать значительное содействие нашей деятельности по созданию более безопасного, процветающего и справедливого мира. |
Most significantly, the States parties had agreed to establish an implementation support unit that would take over from the highly competent temporary secretariat that the Department for Disarmament Affairs had provided hitherto. The unit would doubtless make a significant contribution to the intersessional work. |
И особенно государства-участники согласились учредить подразделение по поддержке осуществления Конвенции, которое примет эстафету от весьма компетентного временного секретариата, обеспечивавшегося доселе Департаментом по вопросам разоружения, и будет бесспорно оказывать ценное содействие межсессионной работе. |
In 2009, she was awarded the honorary prize of public recognition, "Master of beauty" for her contribution to the patriotic, artistic and cultural upbringing of the young generation in Moscow. |
В 2009 году Нелли Даниелян была присуждена почетная премия общественного признания «Магистр красоты» за содействие патриотическому, эстетическому и культурному воспитанию подрастающего поколения г. Москва. |
Such an international and United Nations contribution could be a great help in creating the necessary conditions for achieving the goal of restoring South Africa to the community of nations. |
Подобное содействие со стороны международного сообщества и Организации Объединенных Наций могло бы оказаться очень полезным в создании условий, необходимых для обеспечения возвращения Южной Африки в сообщество наций. |
This should not, however, mean abandoning assistance in procedural and operational improvements, areas in which UNCTAD had made a highly significant contribution to developing countries in recent years. |
Однако это не означает отказа от предоставления помощи в вопросах процедур и оперативной деятельности, т.е. в тех областях, в которых в последние годы ЮНКТАД оказала развивающимся странам весьма существенное содействие. |
Before concluding, I should like to thank all the members of the Second Committee for their contribution to the success of the work of the Committee. |
Прежде чем завершить свое выступления, я хотел бы поблагодарить всех членов Второго комитета за содействие успешной работе Комитета. |