The continued contribution of sustainable agriculture and rural development, including fisheries and forestry, to economic and social progress and the well-being of all. |
Содействие на постоянной основе устойчивому развитию сельского хозяйства, включая рыбное и лесное хозяйство, и сельских районов с целью достижения экономического и социального прогресса и благосостояния всего населения Земли. |
The request also indicates that a demining operation has to be seen in the context of the United Kingdom's contribution to assisting mine action programmes in developing countries. |
Запрос также указывает, что операцию по разминированию надлежит рассматривать в контексте вклада Соединенного Королевства в содействие программам противоминной деятельности в развивающихся странах. |
Restoring peace and promoting regional stability through peacekeeping operations is at the heart of the contribution of the United Nations to international peace and security. |
Восстановление мира и содействие региональной стабильности посредством миротворческих операций лежит в основе вклада Организации Объединенных Наций в международный мир и безопасность. |
Noting that 'Uniform Customs and Practice for Documentary Credits' constitutes a valuable contribution to the facilitation of international trade, |
отмечая, что "Унифицированные правила и обычаи для документарных аккредитивов" представляют собой ценный вклад в содействие развитию международной торговли, |
In collaboration with youth partners, the Alliance developed a Youth Strategy which includes a series of Alliance-led initiatives to promote and strengthen the contribution of young people to advancing cross-cultural understanding and building inclusive societies. |
В сотрудничестве с молодыми партнерами Альянс разработал Молодежную стратегию, которая включает серию инициатив под руководством Альянса по поощрению и укреплению вклада молодежи в содействие межкультурному пониманию и строительству всеохватывающих обществ. |
We are committed to continuing our financial contribution in the future, and hope that other States will uphold and further expand their commitments as well. |
Мы обязуемся продолжать оказывать финансовое содействие и в будущем и надеемся, что и другие государства тоже будут выполнять и впредь увеличивать объем своих обязательств. |
In her closing statement, the Chairperson-Rapporteur expressed her deep appreciation to all participants for their excellent cooperation throughout the session and appealed for continued support and contribution to the work of the Expert Mechanism. |
В своем заключительном слове Председатель-докладчик выразила свою глубокую признательность всем участникам за их великолепное сотрудничество в ходе сессии и призвала оказывать постоянную поддержку и содействие работе Экспертного механизма. |
I commend the staff of UNIOGBIS, under the leadership of my Special Representative, Mr. Joseph Mutaboba, and the entire United Nations country team, as well as national and international non-governmental organizations and other partners, for their continued contribution to peacebuilding efforts in Guinea-Bissau. |
Я выражаю признательность персоналу ЮНИОГБИС, действующему под руководством моего Специального представителя г-на Джозефа Мутабобы, и всей страновой группе Организации Объединенных Наций, а также национальным и международным неправительственным организациям и другим партнерам за их неизменное содействие деятельности по миростроительству в Гвинее-Бисау. |
It was noted that the Government had expressed appreciation of the contribution of the United Nations, which was viewed as an important partner in development and humanitarian assistance. |
Было отмечено, что правительство страны высоко оценивает содействие Организации Объединенных Наций и считает ее важным партнером по деятельности в области развития и оказанию гуманитарной помощи. |
I would like to express my sincere thanks for the extensive assistance which representatives of the United Nations provided for the Conference on the Syrian Refugee Situation: Supporting Stability in the Region, held in Berlin on 28 October, as well as for your own personal contribution. |
Я хотел бы выразить искреннюю признательность за широкую помощь, которую представители Организации Объединенных Наций оказали в проведении Конференции по положению сирийских беженцев и содействию стабильности в регионе, состоявшейся 28 октября в Берлине, а также за ваше личное содействие. |
Through this contribution, Japan intends to assist those countries which are determined to achieve maximum transparency with respect to their nuclear activities and the highest level of safeguards standard including the Additional Protocol. |
За счет этого взноса Япония намерена оказывать содействие тем странам, которые полны решимости добиться максимальной транспарентности в отношении своей ядерной деятельности и высочайшего уровня гарантийного стандарта, включая Дополнительный протокол. |
In a further demonstration of our commitment to this issue, Australia recently announced its contribution of $10 million to assist in further demining activities in Afghanistan. |
В качестве еще одного проявления своей приверженности усилиям в этой области Австралия недавно объявила о своем взносе в размере 10 млн. долл. США на содействие кампании по разминированию в Афганистане. |
The Ministry this intends to make its contribution to the economic growth the country yearns for by stressing interventions on behalf of women. |
Таким образом, Министерство намеревается внести свой вклад в содействие столь необходимому экономическому росту, сделав упор на меры по защите интересов женщин. |
He said the Commission appreciated the contribution of development partners and valued assistance from the Commonwealth Secretariat, UNDP and the Organisation Internationale de la Francophonie. |
Он отметил, что Комиссия высоко оценила вклад партнеров по развитию и содействие, оказанное Секретариатом Содружества, ПРООН и Международной организацией франкоязычных стран. |
(e) Facilitating the special procedures' contribution to early warning mechanisms and to the formulation and implementation of technical cooperation programmes. |
е) содействие вкладу специальных процедур в функционирование механизмов раннего оповещения и в разработку и осуществление программ технического сотрудничества. |
The Committee welcomed the contribution made by civil society both during the drafting of the Convention and of its Optional Protocol and in encouraging its entry into force. |
Комитет приветствовал вклад, внесенный представителями гражданского общества как в разработку Конвенции и Факультативного протокола к ней, так и в содействие их вступлению в силу. |
The reforms have provided the basis for more effective and efficient delivery of programmes, thus strengthening the contribution of UNRWA programmes to promoting peace and stability. |
Реформы создали основу для более эффективного и результативного осуществления программ, усилив, таким образом, вклад программ БАПОР в содействие достижению мира и стабильности. |
The six strategic plan impacts are the principal areas where UN-Women will make a specific contribution to development results, and where over time the Entity has demonstrated comparative advantage. |
Стратегический план устанавливает шесть целей в приоритетных направлениях деятельности, где Структура «ООН-женщины» призвана оказывать содействие в достижение намеченных результатов в области развития и где она уже продемонстрировала свои сравнительные преимущества. |
Promotion of the contribution of young people and children in preventing corruption and fostering a culture of respect for the law and integrity |
Содействие вкладу молодежи и детей в деятельность по предупреждению коррупции и воспитанию культуры уважения к закону, честности и неподкупности |
The project is a concrete contribution to raising regional awareness and fostering closer cooperation among all relevant regional and national stakeholders, as well as to global efforts to facilitate implementation of those resolutions and to strengthen OSCE expertise and capacity in this respect. |
Этот проект является конкретным вкладом в повышение уровня информированности на региональном уровне и содействие налаживанию более тесного сотрудничества среди всех соответствующих региональных и национальных субъектов, а также в поддержку глобальных усилий по содействию осуществлению этих резолюций и расширению опыта и укреплению потенциала ОБСЕ в этой области. |
At the international level, the Malaysian Technical Cooperation Programme had made a meaningful contribution to South-South cooperation, providing support to over 141 developing countries since 1981. |
На международном уровне Малайзия, в рамках национальной программы технического сотрудничества, внесла существенный вклад в развитие сотрудничества по линии Юг-Юг, оказав с 1981 года необходимое содействие в этой области 141 развивающейся стране. |
A number of alternative measures are available from municipalities in order to make it easier for individuals with specific needs to live in their own homes, e.g. contribution to home adaptation, personal assistance and home help. |
Муниципалитеты принимают целый ряд альтернативных мер, позволяющих облегчить жизнь лиц с особыми потребностями в их собственных домах, например оказывают содействие в адаптации дома, предоставляют индивидуальную поддержку и помощь на дому. |
This centre is now fully functional, providing assistance to country offices in processing complex transactions in the IPSAS regime, including the recording of revenue from contribution agreements and asset management-related transactions. |
В настоящее время Центр функционирует в полном объеме, оказывая содействие страновым отделениям в обработке сложных сделок в режиме МСУГС, включая регистрацию поступлений по соглашениям о взносах и операций, связанных с управлением активами. |
Transparency on the part of private sector firms is also important, allowing them to make a positive contribution to promoting international peace and stability while decreasing a company's operational and reputational risks. |
Важное значение имеет также транспарентность со стороны компаний частного сектора, позволяющая им вносить конструктивный вклад в содействие международному миру и стабильности, снижая при этом оперативные и репутационные риски компаний. |
Second: assess the contribution of the projects to 3 essential Community policy objectives: their added value in facilitating the mobility of goods and people between the Member States, their contribution to territorial cohesion, their contribution to sustainable development of transport. |
Второй: оценивал вклад проектов по трем основным целям политики Комитета: их вклад в содействие передвижения товара и людей между государствами-членами ЕС, их вклад в территориальное единство и развития транспорта. |