Английский - русский
Перевод слова Contribution
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Contribution - Содействие"

Примеры: Contribution - Содействие
A number of speakers also recognized the contribution of projects in support of accession to the World Trade Organization, competition, enterprise development, trade facilitation, international investment agreements, TrainForTrade, regional courses on key issues on the international economic agenda and the Virtual Institute. Ряд выступавших признали также важную роль проектов в таких областях, как содействие в присоединении к Всемирной торговой организации, конкуренция, развитие предпринимательства, упрощение процедур торговли, международные инвестиционные соглашения, ТРЕЙНФОРТРЕЙД, региональные курсы по основным темам международной экономической повестки дня и Виртуальный институт.
The promotion of national urban forums at the national level would also contribute to enabling the effective participation and contribution of all Habitat Agenda partners at all stages of the preparatory process and at the Conference itself. Содействие проведению национальных форумов по вопросам городов на национальном уровне будет способствовать также обеспечению эффективного участия и вклада всех партнеров по Повестке дня Хабитат на всех этапах процесса подготовки и проведения самой Конференции.
The Commission had, through the practical mechanism of international instruments designed to harmonize international trade law, contributed in a concrete manner to promotion of the rule of law internationally, and deserved recognition for that contribution. Посредством практического механизма международных документов, предназначенных для гармонизации международного торгового права, Комиссия внесла конкретный вклад в содействие установлению верховенства права на международном уровне, и заслуживает признания за этот вклад.
Mr. Leonidchenko (Russian Federation) said that the work of the Commission made an essential contribution to the progressive development of international law, the promotion of the rule of law and the efficient settlement of commercial disputes. Г-н Леонидченко (Российская Федерация) говорит, что работа Комиссии вносит важный вклад в последовательное развитие международного права, содействие установлению верховенства права и эффективное урегулирование коммерческих споров.
The President of the General Assembly can count on the support and contribution of the Bolivarian Republic of Venezuela to the strengthening of the role of the Assembly and its revitalization, one of the unresolved issues facing humanity today. Председатель Генеральной Ассамблеи может рассчитывать на содействие и поощрение Боливарианской Республикой Венесуэлой усилий по укреплению роли Ассамблеи и активизации ее работы - одной из нерешенных задач, стоящих сегодня перед человечеством.
Prior to describing the approach HLG-BAS has taken to sponsoring development of GSIM, it is important to understand what GSIM is, how it relates to implementation standards and technologies, and the contribution it makes to facilitating consistent progress on modernization of official statistics. До описания подхода ГВУ-БАС к спонсированию развития ТМСИ важно понять, что из себя представляет ТМСИ, как она соотносится с осуществлением стандартов и технологий, а также тот вклад, который она вносит в содействие достижению последовательного прогресса в области модернизации официальной статистики.
He highlighted the multisectoral nature of the task ahead and thanked the intergovernmental organizations present for their cooperation and, in the case of UNIDO and the World Bank, their financial contribution. Он обратил внимание на межсекторальный характер стоящей перед нами задачи и поблагодарил присутствующие межправительственные организации за оказанное ими содействие, а в отношении ЮНИДО и Всемирного банка за их финансовую поддержку.
They also include the definition, design and promotion of gender policies in the public sector, exchange of information and the establishment of strategies, programmes and projects to promote greater incorporation of the contribution of women. Они предусматривают также определение, разработку и содействие проведению гендерной политики в государственном секторе, обмен информацией, разработку стратегий, программ и проектов, направленных на расширение участия женщин.
Security Council resolution 1325 signifies a landmark in the recognition of women's contribution to the maintenance and promotion of peace and security and their specific needs and concerns in armed conflict and its aftermath. Резолюция 1325 Совета Безопасности знаменует собой веху в признании вклада женщин в поддержание и содействие укреплению мира и безопасности и их конкретных нужд и озабоченностей в период вооруженного конфликта и после его окончания.
At the national level, the contribution of mining to development and livelihoods and poverty reduction can be examined through the contribution of mining to the economy, in terms of direct and indirect employment, income generation opportunities, and revenues accruing to Governments. На национальном уровне содействие горнодобывающей промышленности целям развития, повышения жизненного уровня и сокращения масштабов нищеты можно рассматривать на основе вклада горнорудной промышленности в экономику с точки зрения прямого и косвенного создания рабочих мест, создания возможностей получения доходов и прибылей для правительств.
The Conference commended once again the support extended by the Government of The Sudan to the budget of the Islamic Institute for Translation in Khartoum in order to enable it to assume its role in an optimal manner and its contribution to resolving the Institute's financial crisis. Участники Конференции еще раз высоко оценили помощь правительства Судана в пополнении бюджета Исламского института перевода в Хартуме, с тем чтобы он мог выполнять свою роль оптимальным образом, и его содействие в разрешении финансового кризиса Института.
In the 10 years since the Fourth World Conference on Women the Committee had consistently reminded States parties that implementation of the Platform for Action was a contribution to the implementation of the Convention. На протяжении десяти лет, прошедших после четвертой Всемирной конференции по положению женщин, Комитет постоянно напоминал государствам-участникам о том, что осуществление Платформы действий оказывает содействие осуществлению Конвенции.
ECCAS, the beneficiary of the mission, is fully prepared to provide any other additional contribution it can within the context of implementing decisions that will be taken by the Council in that regard. ЭСЦАГ, как главный партнер этой миссии в субрегионе, готово в рамках своих возможностей оказать всестороннее содействие осуществлению решений, которые будут приняты Советом в этой связи.
The Federal Republic of Yugoslavia shall, as has been the case so far, continue to make its full contribution to the peace process and to ending the war in the former Bosnia and Herzegovina. Союзная Республика Югославия, как и прежде, будет оказывать всестороннее содействие мирному процессу и усилиям, направленным на прекращение войны в бывшей Боснии и Герцеговине.
In 1993-1994, the Office made a financial contribution to the Commission and helped to implement the OAU programme on the use of new and renewable sources of energy, including solar energy, in Africa. В 1993-1994 годах Отделение оказало финансовое содействие этой Комиссии и помогло осуществить программу ОАЕ в области использования новых и возобновляемых источников энергии, включая солнечную энергию, в Африке.
(e) Support and contribution to activities on urgent action for Africa, on request, at the national, subregional and regional levels. ё) поддержка мероприятий в связи с неотложными мерами для Африки, в соответствии с представляемыми просьбами, на национальном, субрегиональном и региональном уровнях и содействие их проведению.
Promote the contribution of the relevant international scientific and other professional communities to the acquisition, assessment and exchange of environmental knowledge and information; Ь) содействие расширению роли соответствующих международных и других профессиональных сообществ в накоплении и оценке знаний и информации в области окружающей среды и в обмене ими;
UNICEF will continue to assign priority to concluding such agreements and work to ensure that critical clauses, such as those related to immunities and privileges, as well as the contribution of host country Governments to supporting and facilitating programme operations, are complied with. ЮНИСЕФ будет по-прежнему уделять первоочередное внимание заключению таких соглашений и будет стремиться обеспечить соблюдение таких важных положений, как положения, касающиеся иммунитетов и привилегий, а также внесение правительствами принимающих стран вклада в поддержку и содействие осуществлению программ.
It is also intended to make a firm and transparent contribution to the effective implementation of international agreements and to the adoption of United Nations resolutions, in order to improve the fulfilment of the country's commitments with regard to the problem of weapons. Кроме того, он имеет своей целью содействие эффективному осуществлению международных конвенций действенным и транспарентным образом и резолюций Организации Объединенных Наций с целью оптимизации обязательств, принятых страной в связи с проблемой стрелкового оружия.
The United Nations continues to make a significant contribution to the social and economic development of Timor-Leste and in guiding the country towards meeting the Millennium Development Goals. Организация Объединенных Наций продолжает вносить значительный вклад в социальное и экономическое развитие Тимора-Лешти и оказывать стране содействие в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Her Royal Highness the Princess of Hanover was designated UNESCO Goodwill Ambassador in 2003 in recognition of her personal commitment to the protection of children and the family and her contribution to the promotion of UNESCO programmes for basic education. Ее Королевское Высочество Принцесса Ганноверская была назначена послом доброй воли ЮНЕСКО в 2003 году в знак признания ее личной приверженности делу защиты детей и семьи и ее вклада в содействие осуществлению программ ЮНЕСКО в области базового образования.
The Committee expressed its appreciation to the Division for Sustainable Development of the Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat for facilitating the submission of the contribution of the Committee to the Commission on Sustainable Development. Комитет выразил признательность Отделу по устойчивому развитию Департамента по экономическим и социальным вопросам Секретариата за содействие представлению Комиссии по устойчивому развитию материалов Комитета.
He has called on all States to increase development assistance on the understanding that poverty in itself is a cause of instability and conflict and that no better contribution can be made to international peace than the promotion of growth and sustainable development for all States. Он призвал все государства увеличить объем помощи на цели развития, исходя из понимания, что сама по себе нищета является причиной нестабильности и конфликтов и что содействие росту и устойчивому развитию всех государств есть наилучший вклад в укрепление международного мира.
These national policies, strategies, plans and programmes represent our modest but determined effort and contribution towards tackling the root causes of conflict and promoting durable peace and sustainable development in Mozambique, in southern Africa and throughout the continent. Эти национальные политика, стратегии, планы и программы представляют собой наши скромные, но целенаправленные усилия и вклад в устранение коренных причин конфликтов и содействие прочному миру и устойчивому развитию в Мозамбике, на юге Африки и на всем континенте.
This includes compliance with the Dayton Agreement, to which the promotion of relations with Bosnia and Herzegovina and Croatia is a contribution, as well as the overcoming of the problems in Kosovo and Metohija. Это включает соблюдение Дейтонских соглашений, вклад в которые вносит содействие развитию отношений с Боснией и Герцеговиной и Хорватией, а также преодоление проблем Косова и Метохии.