Английский - русский
Перевод слова Contribution
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Contribution - Содействие"

Примеры: Contribution - Содействие
In that regard, it was encouraging to note that the resolution of the conflict in Afghanistan had led to the repatriation of many Afghan refugees, and that Venezuela had made a financial contribution to that operation. В этой связи можно с удовлетворением отметить, что урегулирование конфликта в Афганистане позволило репатриировать большое число афганских беженцев, чему Венесуэла оказала финансовое содействие.
Outcome: significant reduction in the economic dependence of peasants on opium poppy in ongoing and planned alternative development project areas and contribution to the reduction in the area of opium poppy cultivation. Итог: значительное уменьшение экономической зависимости крестьян от культивирования опийного мака в районах текущего и планируемого осуществления проектов альтернативного развития и содействие сокращению площадей, на которых культивируется опийный мак.
For a plea of necessity to be precluded under paragraph (2) (b), the contribution to the situation of necessity must be sufficiently substantial and not merely incidental or peripheral. Для того чтобы ссылка на состояние необходимости являлась невозможной по смыслу пункта 2 b), содействие возникновению состояния необходимости должно быть достаточно существенным, а не просто случайным или периферийным.
UNCTAD should continue its substantive and technical work in the area of commodities, and donor countries should enhance their contribution to UNCTAD for the implementation of the recommendations. ЮНКТАД следует продолжать свою работу по сырьевой проблематике, включая вопросы существа и технические аспекты, а странам-донорам необходимо увеличить содействие, оказываемое ЮНКТАД, для осуществления рекомендаций.
This document, submitted pursuant to resolution 2003/14 of the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights, seeks to make a contribution to a process whereby the international community comes to think of poverty as a human rights violation and acts accordingly. В настоящем документе1, представленном в соответствии с резолюцией 2003/14 Подкомиссии по поощрению и защите прав человека, предпринимается попытка оказать содействие процессу, целью которого является побуждение международного сообщества рассматривать нищету как нарушение прав человека и, как следствие, принять в этой связи необходимые меры.
He stressed that the major contribution the Working Party could make to the improvement of road safety was through the amendment of the existing ECE legal instruments dealt with by the Working Party. Он подчеркнул, что Рабочая группа может оказать значительное содействие в деле повышения безопасности дорожного движения посредством внесения поправок в существующие правовые документы ЕЭК, которые относятся к компетенции Рабочей группы.
Stresses the need to bring to justice the perpetrators of war crimes and crimes against humanity as a significant contribution towards the promotion of a culture of prevention; подчеркивает необходимость привлечения к судебной ответственности лиц, совершивших военные преступления и преступления против человечности, в качестве важного вклада в содействие развитию культуры предотвращения;
We are deeply grateful to the United Nations and, indeed, to the Security Council and its members, for their contribution in the past, which we sincerely hope will continue in the future. Мы от всей души признательны Организации Объединенных Наций и особенно Совету Безопасности и его членам за их вклад в прошлом, и мы искренне надеемся на их содействие в будущем.
The Chairman thanked the German Association of the Automobile Industry (VDA) for facilitating the meeting and the participants of the informal group for their fruitful contribution to the work done. Председатель поблагодарил Ассоциацию автопроизводителей Германии (ВДА) за содействие в организации этого совещания и участников неофициальной группы за их конструктивный вклад в проделанную работу.
Along the same lines, Madagascar hopes that the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa will become fully operational so that it can make an effective contribution to the promotion of peace, arms limitation and disarmament in the region. Кроме того, Мадагаскар надеется на то, что Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке начнет функционировать в полном объеме, чтобы он мог эффективно вносить свой вклад в содействие миру, ограничению вооружений и разоружению в этом регионе.
They should also acknowledge the importance of the contribution of the state in conferring political and economic stability, developing the required regulatory frameworks, channeling resources for infrastructure and social projects, promoting social inclusion and reducing inequalities. Она должна также признавать важное значение вклада государства в обеспечение политической и экономической стабильности, развитие необходимых регулирующих рамок, направление ресурсов на развитие инфраструктуры и осуществление социальных проектов, содействие вовлечению всех слоев общества и сокращение неравенства.
Recognizing and encouraging the contribution that the private sector can make to enhancing cultural diversity and facilitating to that end the establishment of forums for dialogue between the public sector and the private sector. Признание и поощрение возможного вклада частного сектора в популяризацию культурного разнообразия, а также содействие в создании с этой целью условий для диалога между государственным и частным секторами.
The substantial contribution of sport to the implementation of the Millennium Development Goals has not only been highlighted, but is stressed in resolution 55/2 of 8 September 2000, entitled United Nations Millennium Declaration. Существенный вклад спорта в содействие достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, не просто отмечается, а подчеркивается в резолюции 55/2 от 8 сентября 2000 года, озаглавленной «Декларация тысячелетия Организации Объединенных Наций».
We would also recognize the contributions made to the African Mission in Burundi on a bilateral basis by the United Kingdom, Italy, the Netherlands and Germany, in addition to that of my own country, as well as the more recent generous European Union contribution. Признать нам хотелось бы также и содействие, оказываемое Африканской миссии в Бурунди на двусторонней основе - помимо собственно моей страны - Соединенным Королевством, Италией, Нидерландами и Германией, а также совсем недавний щедрый вклад Европейского союза.
In addition, to promote the speedy implementation of the HIPC initiative, Japan would make a contribution to the HIPC Trust Fund set up by the World Bank and would assist the countries concerned in preparing their poverty reduction strategy papers. При этом, чтобы ускорить осуществление Инициативы в интересах этих стран, она внесет вклад в специальный целевой фонд в их пользу в рамках Всемирного банка и окажет содействие соответствующим странам в разработке стратегических документов по борьбе с нищетой.
The present report examines the contribution of cooperatives in promoting full and productive employment and identifies opportunities and initiatives to scale up and broaden the potential of cooperatives in employment creation. В настоящем докладе рассматривается вклад кооперативов в содействие обеспечению полной и продуктивной занятости, а также их возможности и инициативы, направленные на укрепление и расширение потенциала кооперативов в деле создания рабочих мест.
Concern was expressed that financial contribution to the annual budget of the organization or providing national contingents under the operational control and command of an international organization might constitute "aid or assistance" under the provision. Была выражена озабоченность по поводу того, что финансовые взносы в ежегодный бюджет организации или предоставление национальных контингентов под оперативный контроль и командование международных организаций могут представлять собой «помощь или содействие» согласно этому положению.
The participants highly commended the Conference as a useful contribution to the encouragement and promotion of disarmament and non-proliferation dialogue within and outside the Asia and the Pacific region. Участники дали высокую оценку Конференции за ее полезный вклад в поощрение диалога по вопросам разоружения и нераспространения и содействие такому диалогу в Азиатско-Тихоокеанском регионе и за его пределами.
As indicated in our statement, my Government is determined to continue its contribution to the development of international frameworks on this issue and to the promotion of projects on the ground, such as the collection and destruction of illicit small arms. Как отмечено в нашем заявлении, мое правительство полно решимости продолжать вносить вклад в развитие международных рамок по этому вопросу и в содействие осуществлению проектов на местах, таких, как сбор и уничтожение незаконного стрелкового оружия.
It is in recognition of the contribution of cooperatives to creating new jobs, and sustaining existing ones, that the United Nations chose to focus this year's sixth United Nations International Day of Cooperatives on the theme of employment promotion. Признавая вклад кооперативов в создание новых и поддержание имеющихся рабочих мест, Организация Объединенных Наций приняла решение сделать основной темой уже шестой год проводимого Международного дня кооперативов содействие обеспечения занятости.
Whether in the promotion of representative democracy, activities to promote peace and security or the contribution to sustainable development, the praiseworthy work accomplished since the fifty-second session allows us to anticipate broad and promising cooperation. Будь то содействие развитию представительной демократии, деятельность по укреплению мира и безопасности или содействие устойчивому развитию, достойная работа, проделанная со времени проведения пятьдесят второй сессии, позволяет нам надеяться на широкое и многообещающее сотрудничество.
As one of the stakeholders specifically mentioned by the FAO Council in its resolution establishing IGWG, OHCHR actively participates in the sessions of IGWG and encourages the participation and contribution of other relevant United Nations human rights bodies. В качестве одного из заинтересованных участников, конкретно упомянутых Советом ФАО в его резолюции, в соответствии с которой была учреждена МПРГ, УВКПЧ активно участвует в сессиях МПРГ и поощряет участие и содействие со стороны других важных органов Организации Объединенных Наций по вопросам прав человека.
Some delegations pointed out that the principles of non-use of force in international relations, respect for international law, promotion of human rights, and contribution to humanitarian assistance, were the most effective ways of contributing to international peace and security. Некоторые делегации указали, что наиболее эффективными средствами содействия обеспечению международного мира и безопасности являются уважение принципов неприменения силы в международных отношениях, соблюдение норм международного права, поощрение прав человека и содействие оказанию гуманитарной помощи.
We place great hopes in that long-awaited meeting, and we wish to assure the United Nations and the African Union, the co-organizers of the event, of our commitment and that we will make our most positive contribution. Мы возлагаем большие надежды на эту столь долгожданную конференцию, и мы хотели бы заверить Организацию Объединенных Наций и Африканский союз, которые совместными усилиями организуют это мероприятие, в нашей приверженности и в нашей готовности оказать ему самое позитивное содействие.
During 2008-2009, the contribution of ESCAP to the design and implementation of policies and programmes creating an environment favourable to investment and promoting a competitive business sector was evidenced by the policy recommendations and participants' feedback. В 2008 - 2009 годах ЭСКАТО оказывала содействие в разработке и осуществлении политики и программ, создающих благоприятные условия для инвестиций и содействующих развитию конкурентоспособного сектора деловых предприятий, что нашло свое отражение в рекомендациях по вопросам политики и отзывах участников.